summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: f81f4a7eeb10a5e5652220583294e0e5767e2d93 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
# Bulgarian translation of gnome-user-share po-file.
# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaia.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Ако е истина, отдалечени устройства ще могат да пращат файлове по Bluetooth "
"към папката на потребителя „Свалени“, когато той е влезнал в системата."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Ако е истина, публичната папка в домашната на потребителя ще бъде споделена "
"по Bluetooth, когато той е влезнал в системата."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Ако е истина, публичната папка в домашната на потребителя ще бъде споделена "
"по мрежата, когато той е влезнал в системата."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Споделяне на публичната папка по Bluetooth"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Споделяне на публичната папка по мрежата"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Дали да се приемат файлове по Bluetooth"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Кога да се приемат файлове по Bluetooth. Възможните опции са: "
"„always“ (винаги), „bonded“ (от изрично свързани устройства) и „ask“ (питане "
"всеки път)."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Кога да се пита за пароли. Възможните опции са: „never“ (никога), "
"„on_write“ (при запис), „always“ (винаги)."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Кога да се изискват пароли?"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Дали клиентите по Bluetooth могат да изпращат файлове чрез ObexPush."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Дали клиентите по Bluetooth трябва изрично да се свържат към компютъра, за "
"да пращат файлове."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Дали клиентите по Bluetooth да могат да записват файлове или да се дадат "
"права само за четене."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Дали клиентите по Bluetooth могат да записват файлове."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Дали да се известява при получаване на файл."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Приемане на файлове по Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Споделяне на файлове по Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Споделяне на файлове по мрежата</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_Позволяване на отдалечените устройства да трият файлове"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Настройки на споделянето на личните файлове"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Файловете получени от Bluetooth да се запазват в папка „_Свалени“"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr ""
"_Изискване отдалечените устройства изрично да се свързват с този компютър"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Споделяне на пу_бличните файлове по Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Приемане на файлове: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Уведомяване при получаване на файлове"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "_Изискване на парола:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Споделяне на публичните файлове по мрежата"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Споделяне на файлове"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Настройки за споделянето на файлове"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Стартиране на споделянето на файлове, ако е позволено"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Настройки на споделянето"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Настройки на споделянето на личните файлове"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Настройките на споделянето на личните файлове не могат да се стартират"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr ""
"Можете да споделяте файловете в тази папка и да получавате файлове в нея"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Можете да споделяте файловете в тази папка по мрежата и Bluetooth"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Можете да получавате файлове по Bluetooth в тази папка"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Без причина"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Съдържанието на помощта не може да бъде показано."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Интерфейсът не може да бъде изграден."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Никога"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "При запис на файлове"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Винаги"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Само при настроени устройства"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Питане"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Публичните файлове на %s"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Публичните файлове на %s върху %s"

#: ../src/http.c:372
msgid "Please log in as the user guest"
msgstr "Влезте като гост (потребител guest)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Получихте „%s“ по Bluetooth"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Получихте файл"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Показване на файл"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Файлът е получен"