summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
blob: a228e5e862b1ba4a67075ec64042ea21ee897431 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
# Bengali translation for gnome-user-share
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2009.
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-23 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 11:12+0600\n"
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, লগইন করার পর ব্লু-টুথ ডিভাইস ব্যবহারকারীর ডাউনলোড ডিরেক্টরিতে "
"ফাইল প্রেরণ করতে পারে।"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারী লগইন করলে ব্যবহারকারীর প্রধান ডিরেক্টরির মধ্যে "
"উপস্থিত পাবলিক ডিরেক্টরিটি ব্লু-টুথের মাধ্যমে শেয়ার করা যাবে।"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারী লগইন করলে ব্যবহারকারীর প্রধান ডিরেক্টরির মধ্যে "
"উপস্থিত পাবলিক ডিরেক্টরিটি নেটওয়ার্কের মাধ্যমে শেয়ার করা যাবে।"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "পাবলিক ডিরেক্টরি ব্লু-টুথের মাধ্যমে শেয়ার করা হবে"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "পাবলিক ডিরেক্টরি নেটওয়ার্কের মাধ্যমে শেয়ার করা হবে"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে প্রেরিত ফাইল কখন গ্রহণ করা হবে"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"ব্লু-টুথের মাধ্যমে প্রেরিত ফাইল কখন গ্রহণ করা হবে। সম্ভাব্য মান হলো: \"সর্বদা\", "
"\"সংযুক্ত করা হবে\",  ও \"জিজ্ঞাসা করা হবে\"।"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ড কখন জানতে চাওয়া হবে। সম্ভাব্য মান হলো: \"কখনো না\", \"লেখার সময় (_w)"
"\", ও \"সর্বদা\"।"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "কখন পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হবে"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "ObexPush এর সাহায্যে ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টরা ফাইল পাঠাতে পারবেন কি না।"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "ফাইল পাঠানোর জন্য ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টদের কম্পিউটারের সাথে যুক্ত হতে হবে কিনা।"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টরা শেয়ারকৃত ফাইল শুধুমাত্র পাঠ করতে পারবে, না কি তাদের লেখারও অনুমতি "
"দেয়া হবে।"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টেদের ফাইলে লেখার অনুমতি দেয়া হবে কি না।"

# Translated by sadia
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "নতুন গৃহীত ফাইল সম্পর্কে ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল গ্রহণ করা হবে</b>"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল শেয়ার করা হবে</b>"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>নেটওয়ার্কের মাধ্যমে ফাইল শেয়ার করা হবে</b>"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "দূরবর্তী ডিভাইসগুলোকে ফাইল মুছে ফেলার অনুমতি প্রদান করা হবে (_w)"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল শেয়ারকরণের পছন্দসমূহ"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে গৃহীত ফাইলসমূহ ডাউনলোড ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে (_D)"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "দূরবর্তী ডিভাইসগুলো এই কম্পিউটারের সাথে যুক্ত করা আবশ্যক (_m)"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে পাবলিক ফাইল শেয়ার করা হবে (_B)"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "ফাইল গ্রহণ করা হবে: (_A)"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "গৃহীত ফাইল সম্পর্কে ঘোষনা প্রদান করা হবে (_N)"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড আবশ্যক: (_R)"

# Translated by sadia
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "নেটওয়ার্কে পাবলিক ফাইল শেয়ার করা হবে (_S)"

# Translated by sadia
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল শেয়ারকরণ"

# Translated by sadia
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "ফাইল শেয়ারকরণের পছন্দসমূহ"

# Translated by sadia
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "সক্রিয় করা থাকলে, ব্যক্তিগতভাবে শেয়ারকৃত ফাইল চালু করা হবে"

# Translated by sadia
#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ চালু করা হবে"

# Translated by sadia
#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "ব্যক্তিগতভাবে শেয়ারকৃত ফাইলের পছন্দসমূহ চালু করা হবে"

# Translated by sadia
#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "ব্যক্তিগতভাবে শেয়ারকৃত ফাইলের পছন্দসমূহ চালু করতে ব্যর্থ"

# Translated by sadia
#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "এই ফোল্ডার থেকে আপনি ফাইল শেয়ার করতে পারেন এবং গ্রহণও করতে পারেন"

# Translated by sadia
#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "এই ফোল্ডার থেকে আপনি নেটওয়ার্ক ও ব্লুটুথের মাধ্যমে ফাইল শেয়ার করতে পারেন"

# Translated by sadia
#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "এই ফোল্ডারে আপনি ব্লুটুথের মাধ্যমে ফাইল গ্রহণ করতে পারেন "

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "বিনা কারণে"

# Translated by sadia
#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি।"

# Translated by sadia
#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করা যায়নি।"

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "ফাইল লেখার সময়"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "সর্বদা"

# Translated by sadia
#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "শুধুমাত্র ডিভাইস সেট আপের জন্য"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s এর পাবলিক ফাইল"

# Translated by sadia
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s-এর পাবলিক ফাইল %s-এ"

# Translated by sadia
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে আপনি \"%s\" গ্রহণ করেছেন"

# Translated by sadia
#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "আপনি একটি ফাইল গ্রহণ করেছেন"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "ফাইল খুলুন"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "ফাইল প্রকাশ করা হবে"

# Translated by sadia
#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "ফাইল গ্রহণ প্রক্রিয়া সম্পন্ন"

# Translated by sadia
#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অতিথি ব্যবহারকারী হিসেবে লগইন করুন"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "শুধুমাত্র Bonded (যুক্ত) ও Trusted (বিশ্বস্ত) ডিভাইসের ক্ষেত্রে"