summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: c9f3d3f554cae266f1dc4f52caa895c371664b52 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
# Danish translation of Gnome User Share
# Copyright (C) 2005, 2009,10 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
#
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009-10.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Hvis denne er true, kan Bluetooth-enheder sende filer til brugerens "
"downloadmappe når brugeren er logget ind."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Hvis denne er true, vil den offentlige mappe i brugerens hjemmemappe blive "
"delt over Bluetooth, når brugeren er logget ind."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Hvis denne er true, vil den offentlige mappe i brugerens hjemmemappe blive "
"delt, når brugeren er logget ind."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Del offentlig mappe over Bluetooth"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Del offentlig mappe på netværket"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Hvornår filer sendt over Bluetooth skal accepteres"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Hvornår filer sendt over Bluetooth accepteres. Valgmuligheder: \"always\", "
"\"bonded\", \"ask\"."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Hvornår skal der spørges om adgangskode. Valgmuligheder: \"never\", "
"\"on_write\", \"always\"."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Hvornår der kræves adgangskode"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Hvorvidt Bluetooth-klienter kan sende filer ved brug af ObexPush."

# WTF
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Hvorvidt Bluetooth-klienter skal danne par med computeren for at sende filer."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Hvorvidt Bluetooth-klienter har tilladelse til at skrive filer, eller dele "
"filer skrivebeskyttet."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Hvorvidt Bluetooth-klienter har tilladelse til at skrive filer."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Hvorvidt der påmindes om nyligt modtagne filer."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Modtag filer over Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Del filer over Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Del filer over netværket</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_Tillad fjernenheder at slette filer"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Personlige fildelingsindstillinger"

# Hvad hedder den danske udgave af downloads-mappen?
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Modtag filer i _mappen til hentede filer over Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Kræv at fje_rnenheder skal være bundet med denne computer"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Del offentlige filer over _Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Acceptér filer: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Påmind om modtagne filer"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "_Krav om adgangskode:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Del offentlige filer på netværket"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Personlig fildeling"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Indstillinger for deling af filer"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Start personlig fildeling hvis aktiveret"

# handling
#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Start indstillinger"

# handling
#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Start indstillinger for personlig fildeling"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Kan ikke starte indstillinger for personlig fildeling"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Du kan dele filer fra denne mappe og modtage filer i den"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Du kan dele filer fra denne mappe over netværket og Bluetooth"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Du kan modtage filer via Bluetooth til denne mappe"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Ingen grund"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Kunne ikke vise hjælpeindholdet."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Kunne ikke bygge grænsefladen."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Når der skrives til filer"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Altid"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Kun for enheder, der er sat op"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Spørg"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s's offentlige filer"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%ss offentlige filer på %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Du modtog \"%s\" via Bluetooth"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Du modtog en fil"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Afslør fil"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Filmodtagelse fuldført"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "Kun for bundne enheder, der stoles på"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "Log venligst ind som gæstebruger"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "Brugerdeling"

# ?
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"