1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.mateorg>, 2007, 2008
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferencias de compartir ficheiros"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Compartir os ficheiros na rede</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Share public files on network"
msgstr "C_ompartir os ficheiros públicos na rede"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "_Requirir un contrasinal:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Compartir os ficheiros mediante Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Compartir ficheiros públicos mediante _Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Per_mitirlle aos dispositivos remotos eliminar ficheiros"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Requirir dispositivos re_motos para ligalos con este computador"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Recibir ficheiros mediante Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Recibir ficheiros no cartafol de _Descargas mediante Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Aceptar ficheiros: "
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Informar sobre os ficheiros recibidos"
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1
msgid "User Share"
msgstr ""
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates with user-share"
msgstr ""
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../src/caja-share-bar.c:103
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartir ficheiros persoais"
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferencias para compartir ficheiros"
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr ""
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Iniciar Compartir ficheiros persoais, se está activado"
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr ""
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr ""
#: ../src/caja-share-bar.c:127
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../src/caja-share-bar.c:131
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Iniciar as Preferencias de compartir ficheiros persoais"
#: ../src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Non é posíbel iniciar as Preferencias de compartir ficheiros persoais"
#: ../src/share-extension.c:179
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr ""
#: ../src/share-extension.c:181
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr ""
#: ../src/share-extension.c:184
msgid "May be shared over the network"
msgstr ""
#: ../src/share-extension.c:190
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr ""
#: ../src/file-share-properties.c:416
msgid "No reason"
msgstr "Non hai motivo"
#: ../src/file-share-properties.c:448
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Non foi posíbel mostrar os contidos da axuda."
#: ../src/file-share-properties.c:484
msgid "Could not build interface."
msgstr "Non foi posíbel construír a interface."
#: ../src/file-share-properties.c:520
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../src/file-share-properties.c:523
msgid "When writing files"
msgstr "Ao escribir os ficheiros"
#: ../src/file-share-properties.c:526 ../src/file-share-properties.c:550
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: ../src/file-share-properties.c:553
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Só para os dispositivos configurados"
#: ../src/file-share-properties.c:558
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Ficheiros públicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Ficheiros públicos de %s en %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recibiu «%s» mediante Bluetooth"
#: ../src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "Recibiu un ficheiro"
#: ../src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "Abrir o ficheiro"
#: ../src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "Amosar o ficheiro"
#: ../src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "Completouse a recepción do ficheiro"
|