1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
|
# Hungarian translation of gnome-user-share
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
#
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Ha ez az érték igaz, akkor Bluetooth eszközök fájlokat küldhetnek a "
"felhasználó Letöltések könyvtárába, ha a felhasználó bejelentkezett."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Ha ez az érték igaz, akkor a felhasználó saját könyvtárában a Nyilvános "
"könyvtár Bluetooth-on keresztül megosztásra kerül, ha a felhasználó "
"bejelentkezett."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Ha ez az érték igaz, akkor a felhasználók saját könyvtárában a Nyilvános "
"könyvtár a hálózaton megosztásra kerül, ha a felhasználó bejelentkezett."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "A Nyilvános könyvtár megosztása Bluetooth-on"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "A Nyilvános mappa megosztása a hálózaton"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "A Bluetooth-on küldött fájlok elfogadása"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"A Bluetooth-on küldött fájlok elfogadása. A lehetséges értékek: "
"„always” (mindig) „bonded” (párosítva) és „ask” (kérdezzen)."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Mikor történjen a jelszavak bekérése. A lehetséges értékek: „never” (soha), "
"„on_write” (íráskor) és „always” (mindig)."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Mikor történjen a jelszavak bekérése"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "A Bluetooth kliensek küldhetnek-e fájlokat az ObexPush használatával."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"A Bluetooth klienseket kell-e párosítani a számítógéppel a fájlok küldéséhez."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"A Bluetooth klienseknek engedélyezett-e a fájlok írása, vagy a fájlok "
"írásvédetten osztandók meg."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "A Bluetooth klienseknek engedélyezett-e a fájlok írása."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Küldendő-e értesítés az újonnan fogadott fájlokról."
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Fájlok fogadása Bluetooth-on</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Fájlok megosztása Bluetooth-on</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Fájlok megosztása a hálózaton</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Fájlok _törlésének engedélyezése távoli eszközöknek"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Személyes fájlmegosztás beállításai"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Fájlok fogadása a _Letöltések mappába Bluetooth-on"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Távoli _eszközök a számítógéppel való párosításának megkövetelése"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "_Nyilvános fájlok megosztása Bluetooth-on"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Fájlok elfogadása: "
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "Értesítés f_ogadott fájlokról"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "Jelszó _kötelező:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "Nyilvános fájlok megosztása a _hálózaton"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Személyes fájlmegosztás"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Fájlmegosztás beállításai"
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Személyes fájlmegosztás indítása, ha engedélyezett"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Beállítások indítása"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Személyes fájlmegosztás beállításainak indítása"
#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "A Személyes fájlmegosztás beállításai nem indítható"
#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Megoszthatja a mappa fájljait, és fájlokat fogadhat bele"
#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Megoszthatja a mappa fájljait a hálózaton és Bluetooth-on"
#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Fájlokat fogadhat a mappába Bluetooth-on keresztül"
#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Nincs ok"
#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat."
#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "A felület nem építhető fel."
#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Fájlok írásakor"
#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Csak párosított eszközöknek"
#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Kérdezzen"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s nyilvános fájljai"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s nyilvános fájljai ezen: %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "„%s” érkezett Bluetooth-on"
#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Fájl érkezett"
#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Fájl felfedése"
#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Fájlfogadás kész"
|