summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: af994c70545103feaea924eba7dec587e3974cfa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
# Italian translation of gnome-user-share
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Tuo Ida Gasparretti <vampiria74@tin.it>, 2005
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008, 2009, 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.28.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n"
"Language-Team: Italiana <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Se impostata a vero, i dispositivi Bluetooth possono inviare file nella "
"directory \"Scaricati\" quando connessi."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Se impostata a vero, la directory \"Pubblici\" nella home degli utenti è "
"condivisa tramite Bluetooth quando l'utente esegue l'accesso."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Se impostata a vero, la directory \"Pubblici\" nella home degli utenti è "
"condivisa tramite la rete all'accesso dell'utente."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Condivide la directory \"Pubblici\" tramite Bluetooth"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Condivide la directory \"Pubblici\" tramite la rete"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Quando accettare i file inviati tramite Bluetooth"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Quando accettare i file inviati tramite Bluetooth. Le opzioni possibili sono "
"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Quando richiedere le password. Le opzioni possibili sono \"never\", "
"\"on_write\", e \"always\"."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Quando richiedere le password"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr ""
"Indica se i client Bluetooth possono inviare file utilizzando ObexPush."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Indica se i client Bluetooth necessitano di associarsi con il computer per "
"inviare file."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Indica se consentire ai client Bluetooth di scrivere file, oppure "
"condividere i file solo in lettura."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Indica se consentire ai client Bluetooth di scrivere file."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Indica se notificare riguardo i file ricevuti recentemente."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Ricevere file tramite Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Condividere file tramite Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Condividere file tramite la rete</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Con_sentire ai dispositivi remoti di eliminare file"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferenze di condivisione di file personali"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Ricevere i file nella cartella Scar_icati tramite Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Richiedere ai dispositivi re_moti di associarsi con questo computer"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Condividere i file pubblici tramite _Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Accettare i file: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notificare riguardo i file ricevuti"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "_Richiedere la password:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "C_ondividere i file pubblici sulla rete"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Condivisione di file personali"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferenze per la condivisione dei file"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Avvia la condivisione di file personali se abilitata"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Preferenze di avvio"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Avvia le preferenze di condivisione di file personali"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Impossibile avviare le preferenze di condivisione di file personali"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "È possibile condividere e ricevere file in questa cartella"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr ""
"È possibile condividere file da questa cartella tramite la rete e Bluetooth"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "È possibile ricevere file in questa cartella tramite Bluetooth"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Nessun motivo"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Impossibile generare l'interfaccia."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Quando si scrivono i file"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Solo per dispositivi configurati"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Chiedere"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "File pubblici di %s"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "File pubblici di %s su %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Ricevuto «%s» tramite Bluetooth"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Ricevuto un file"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Rivela file"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Ricezione del file completata"