1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
|
# Latvian translation for gnome-user-share.
# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
#
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-user-share&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Ja patiess, Bluetooth ierīces var sūtīt failus uz lietotāja 'Lejupielādes' "
"direktoriju, kad lietotājs būs pieteicies."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Ja patiess, 'Publiskie' direktorija lietotāja mājas direktorijā tiks "
"koplietota "
"izmantojot Bluetooth, kad lietotājs būs pieteicies."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Ja patiess, 'Publiskie' direktorija lietotāja mājasdirektorijā tiks koplietota "
"izmantojot tīklu, kad lietotājs būs pieteicies."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Koplietot 'Publiskie' direktoriju izmantojot Bluetooth"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Koplietot 'Publiskie' direktoriju izmantojot tīklu"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Kad akceptēt saņemtos failus izmantojot Bluetooth"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Kad akceptēt saņemtos failus izmantojot Bluetooth. Iespējamās vērtības ir "
"\"always\", \"bonded\" un \"ask\"."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Kad prasīt paroli. Iespējamās vērtības ir \"never\", \"on_write\" un "
"\"always\"."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Vai pieprasīt paroles"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Vai Bluetooth klienti var sūtīt failus izmantojot ObexPush."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "Vai Bluetooth klientiem jābūt sapārotiem ar datoru, lai nosūtītu failus."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Vai atļaut Bluetooth klientiem rakstīt failus, vai koplietot failus tikai "
"lasīšanas "
"režīmā."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Vai atļaut Bluetooth klientiem rakstīt failus."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Vai informēt par tikko saņemtiem failiem."
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Saņemt failus izmantojot Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Koplietot failus izmantojot Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Koplietot failus izmantojot tīklu</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Atļau_t attālinātajām ierīcēm dzēst failus"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Personiskās failu koplietošanas iestatījumi"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Izmantojot Bluetooth, saņemt failus '_Lejupielādes' mapē"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Pieprasīt, lai attālinātās ierīces būtu sapārotas ar šo datoru"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Koplietot publiskos failus izmantojot _Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Apstiprināt failus:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Informēt par saņemtajiem failiem"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "Piep_rasīt paroli:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Koplietot publiskos failus tīklā"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Personiskā failu koplietošana"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Failu koplietošanas iestatījumi"
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Palaist personiskās failu koplietošanu (ja tā ir ieslēgta)"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Atvērt iestatījumus"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Atvērt personiskās failu koplietošanas iestatījumus"
#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Neizdevās atvērt personiskās failu koplietošanas iestatījumus"
#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Jūs varat koplietot failus no šīs mapes un saņemt failus tajā."
#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr ""
"Jūs varat koplietot failus no šīs mapes izmantojot lokālo tīklu un Bluetooth"
#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Jūs varat saņemt failus šajā mapē izmantojot Bluetooth"
#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Bez iemesla"
#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Neizdevās attēlot palīdzības saturu."
#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Neizdevās izveidot saskarni."
#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Rakstot failus"
#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Vienmēr"
#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Tikai no iestatītajām ierīcēm"
#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Vaicā"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s publiskie faili"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s publiskie faili %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Jūs saņēmāt \"%s\" izmantojot Bluetooth"
#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Jūs saņēmāt failu"
#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Atvērt failu"
#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Atsegt failu"
#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Faila uztveršana pabeigta"
|