1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
|
# translation of mk.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared when the user is logged in."
msgstr ""
"Ако е точно, јавниот директориум во домашниот директориум на корисниците "
"ќе биде споделен по најавата на корисникот."
#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid "Share Public directory"
msgstr "Сподели јавен директориум"
#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Кога да бара лозинки. Можни вредности се \"никогаш\", \"при запишување\" и "
"\"секогаш\"."
#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "When to require passwords"
msgstr "Кога да бара лозинки"
#: ../file-share-properties.c:290
msgid "Never"
msgstr "Никогаш"
#: ../file-share-properties.c:293
msgid "When writing files"
msgstr "Кога се запишуваат датотеки"
#: ../file-share-properties.c:296
msgid "Always"
msgstr "Секогаш"
#: ../file-share-properties.glade.h:1
msgid "<b>Share Files</b>"
msgstr "<b>Споделени датотеки</b>"
#: ../file-share-properties.glade.h:2
msgid "File Sharing Preferences"
msgstr "Преференци за споделување на датотеки"
#: ../file-share-properties.glade.h:3
msgid "Share Public files on network"
msgstr "Сподели датотеки јавно на мрежата"
#: ../file-share-properties.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#: ../file-share-properties.glade.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "_Потребна е лозинка:"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../user_share.c:157
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Јавни датотеки на %s"
|