1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-26 22:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 07:59+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Kongsi direktori Awam menerusi rangkaian"
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr "Jika ini benar, direktori Awam dalam direktori rumah pengguna akan dikongsi menerusi rangkaian bila pengguna mendaftar masuk."
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid "When to require passwords"
msgstr "Bila memerlukan kata laluan"
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr "Bila hendak menanya kata lauan. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"on_write\", dan \"always\"."
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Kongsi direktori Awam menerusi Bluetooth"
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr "Jika ini benar, direktori Awam dalam direktori rumah pengguna akan dikongsi melalui Bluettoh bila pengguna telah mendaftar masuk."
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Sama ada hendak benarkan klien Bluetooth menulis fail."
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr "Sama ada benarkan klien Bluetooth menulis fail, atau kongsi fail baca-sahaja."
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid ""
"Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "Sama ada klien Bluetooth perlu dipasangkan dengan komputer untuk menghantar fail."
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Sama ada hendak benarkan klien Bluetooth menghantar fail menggunakan ObexPush."
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr "Jika ini benar, peranti Bluetooth boleh menghantar fail ke direktori Muat Turun Pengguna bila mendaftar masuk."
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Bila hendak menerima fail yang dihantar menerusi Bluetooth"
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr "Bila menerima fail yang dihantar menerusi Bluetooth. Nilai yang mungkin adalah \"always\", \"bonded\" dan \"ask\"."
#: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Sam ada hendak dimaklum mengenai fail yang baru sahaja diterima."
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Keutamaan Perkongsian Fail Peribadi"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Kongsi Fail menerusi Rangkaian</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Kongsi fail awam menerusi rangkaian"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "Kata _Laluan:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "Kata laluan diperl_ukan:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Kongsi Fail menerusi Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Kongsi fail awam menerusi _Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Be_narkan peranti jauh memadam fail"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Perlukan peranti _jauh diikat dengan komputer ini"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Terima Fail menerusi Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Terima fail dalam folder _Muat Turun menerusi Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Terima fail:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Maklum mengenai fail diterima"
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/mate-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Perkongsian Fail Peribadi"
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Keutamaan untuk perkongsian fail"
#: ../data/mate-user-share.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Lacar Perkongsian Fail Peribadi jika dibenarkan"
#: ../src/caja-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Lancar Keutamaan"
#: ../src/caja-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Lancar Keutamaan Perkongsian Fail Peribadi"
#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Tidak dapat lancarkan keutamaan Perkongsian Fail Peribadi"
#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Anda boleh kongsi fail dari folder ini dan terima fail kepadanya"
#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Anda boleh kongsi fail dari folder ini melalui rangkaian dan Bluetooth"
#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Anda boleh kongsi fail melalui Bluetooth ke dalam folder ini"
#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Tiada sebab"
#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Tidak dapat papar kandungan bantuan."
#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Tidak dapat bina antaramuka"
#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Tidak Sesekali"
#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Bila menulis fail"
#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Sentiasa"
#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Hanya untuk persediaan peranti"
#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Tanya"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "fail awam %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Fail awam %s dalam %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Anda telah menerima \"%s\" melalui Bluetooth"
#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Anda telah menerima satu fail"
#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Buka Fail"
#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Dedah Fail"
#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Penerimaan fail selesai"
|