summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
blob: b1e3a703eab240dcda9ddbe45e0686b70b343ef0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
# translation of gnome-user-share.HEAD.ne.po to Nepali
# translation of gnome-user-share.HEAD.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Ishwar Sharma <eesha_kaf@yahoo.com>, 2005.
# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 11:14+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"

#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared when the user is logged in."
msgstr ""
"यदि यो सहि हो भने, प्रयोगकर्ता लगइन हुँदा प्रयोगकर्ताहरूको गृह डाइरेक्टरीको सार्वजनिक "
"डाइरेक्टरी साझेदारी हुँनेछ ।"

#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid "Share Public directory"
msgstr "सार्वजनिक डाइरेक्टरी साझेदारी गर्नुहोस्"

#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"पासवर्ड कति बेला माग्ने, संभाव्य मानहरू \"never\", \"on_write\", र \"always\" छन् ।"

#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "When to require passwords"
msgstr "पासवर्ड कति बेला आवश्यक पर्ला"

#: ../file-share-properties.c:294
msgid "Never"
msgstr "कहिल्यै पनि होइन"

#: ../file-share-properties.c:297
msgid "When writing files"
msgstr "फाइल लेख्दा"

#: ../file-share-properties.c:300
msgid "Always"
msgstr "सधै"

#: ../file-share-properties.glade.h:1
msgid "<b>Share Files</b>"
msgstr "<b>साझेदारी फाइल</b>"

#: ../file-share-properties.glade.h:2
msgid "File Sharing Preferences"
msgstr "फाइल साझेदारी प्राथमिकता"

#: ../file-share-properties.glade.h:3
msgid "Share Public files on network"
msgstr "सञ्जालमा सार्वजनिक फाइल साझेदारी गर्नुहोस्"

#: ../file-share-properties.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड:"

#: ../file-share-properties.glade.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक:"

#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "व्यक्तिगत फाइल साझेदारी"

#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of personal files"
msgstr "व्यक्तिगत फाइलको साझेदारी प्राथमिकता"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../user_share.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s को सार्वजनिक फाइल"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../user_share.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s मा %s' को सार्वजनिक फाइल"