summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 2ea6b94ad9ca42a910f5390c17b6d8aa5232761a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
# Dutch translation of gnome-user-share.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005–2006
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# ingelogd/aangemeld
# aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld kunnen Bluetooth-apparaten bestanden versturen naar de "
"Downloadmap van de aangemelde gebruiker."

# ingelogd/aangemeld
# aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld worden bestanden in de publieke gebruikersmap gedeeld "
"via Bluetooth wanneer de gebruiker aangemeld is."

# ingelogd/aangemeld
# aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld worden bestanden in de publieke gebruikersmap gedeeld "
"via het netwerk wanneer de gebruiker aangemeld is."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Publieke map delen via Bluetooth"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Publieke bestanden delen op het netwerk"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Wanneer via Bluetooth verzonden bestanden te accepteren"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Wanneer via Bluetooth verzonden bestanden worden geaccepteerd. Mogelijke "
"waarden zijn ‘always’, ‘bonded’ en ‘ask’."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Wanneer er om wachtwoorden moet worden gevraagd, mogelijke opties: \"never"
"\" (nooit), \"on_write\" (bij schrijven), \"always\" (altijd)"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Wanneer wachtwoorden worden geeist"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Of Bluetooth-clients bestanden kunnen sturen via ObexPush."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Of Bluetooth-clients gekoppeld moetebn zijn met de computer om bestanden te "
"kunnen sturen."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Of Bluetooth-clients bestanden kunnen schrijven, of enkel bestanden als "
"alleen-lezen kunnen delen."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Of Bluetooth-clients bestanden mogen schrijven."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr ""
"Of de gebruiker gewaarschuwd moet worden bij nieuw ontvangen bestanden."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Bestanden ontvangen via Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Bestanden delen via Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Bestanden delen op het netwerk</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Andere apparaten toestaan bestanden te ver_wijderen"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Voorkeuren persoonlijke bestanden delen"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Bestanden in _Download-map ontvangen via Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Vereisen dat andere apparaten _aankoppelen met deze computer"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Publieke bestanden delen via _Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "Bestanden _accepteren: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Waarschuwen bij ontvangen bestanden"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "Wachtwoord _vereisen:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Publieke bestanden delen op het netwerk"

# persoonlijk/uw
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Uw bestanden delen"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Voorkeuren voor het delen van uw bestanden"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "‘Persoonlijke bestanden delen’ opstarten indien ingeschakeld"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Voorkeuren opstarten"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor persoonlijke bestanden delen openen"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Kon de voorkeuren voor persoonlijke bestanden delen niet openen"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "U kunt bestanden in deze map delen en er bestanden ontvangen"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "U kunt bestanden in deze map via het netwerk en via Bluetooth delen"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "U kunt in deze map bestanden via Bluetooth ontvangen"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Geen reden"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Kon hulp niet weergeven."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Kon interface niet bouwen."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Bij het schrijven van bestanden"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Altijd"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Alleen voor ingestelde apparaten"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Vragen"

# gedeelde/publieke
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s's publieke bestanden"

# publieke/gedeelde
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s's publieke bestanden op %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "U heeft ‘%s’ via Bluetooth ontvangen"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "U heeft een bestand ontvangen"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Bestand tonen"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Bestandsoverdracht compleet"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "Persoonlijke bestanden delen"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "Gelieve in te loggen als gebruiker ‘guest’"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "Alleen voro gekoppelde en vertrouwde apparaten"