1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 20:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferências de Partilha de Ficheiros Pessoais"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Partilhar Ficheiros pela Rede</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Partilhar ficheiros públicos na rede"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "_Exigir senha:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Partilhar Ficheiros por Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Partilhar ficheiros públicos por _Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "P_ermitir que dispositivos remotos apaguem ficheiros"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr ""
"Requerer que os dispositivos re_motos se emparelhem com este computador"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Receber Ficheiros por Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Receber ficheiros por Bluetooth na pasta _Downloads"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Aceitar ficheiros: "
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notificar de ficheiros recebidos"
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1
msgid "User Share"
msgstr "Partilha de Utilizador"
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "Integra com a partilha de utilizador"
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../src/caja-share-bar.c:103
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais"
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferências para a partilha de ficheiros"
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais obexftp"
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Inicia a Partilha de Ficheiros Pessoais, se activa"
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais obexpush"
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais webdav"
#: ../src/caja-share-bar.c:119
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../src/caja-share-bar.c:123
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferências de Iniciação da Partilha de Ficheiros Pessoais"
#: ../src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Incapaz de iniciar as preferências de Partilha de Ficheiros Pessoais"
#: ../src/share-extension.c:179
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Poderá ser utilizado para partilhar ou receber ficheiros"
#: ../src/share-extension.c:181
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Poderá ser partilhado através da rede ou Bluetooth"
#: ../src/share-extension.c:184
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Poderá ser partilhado através da rede"
#: ../src/share-extension.c:190
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Poderá ser partilhado para receber ficheiros através de Bluetooth"
#: ../src/file-share-properties.c:416
msgid "No reason"
msgstr "Nenhum motivo"
#: ../src/file-share-properties.c:444
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da ajuda."
#: ../src/file-share-properties.c:480
msgid "Could not build interface."
msgstr "Incapaz de construir a interface."
#: ../src/file-share-properties.c:516
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../src/file-share-properties.c:519
msgid "When writing files"
msgstr "Ao gravar ficheiros"
#: ../src/file-share-properties.c:522 ../src/file-share-properties.c:546
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: ../src/file-share-properties.c:549
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Apenas para dispositivos emparelhados"
#: ../src/file-share-properties.c:554
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Ficheiros públicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Ficheiros públicos de %s em %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recebeu \"%s\" por Bluetooth"
#: ../src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "Recebeu um ficheiro"
#: ../src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "Abrir o Ficheiro"
#: ../src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "Revelar o Ficheiro"
#: ../src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "Receção do ficheiro concluída"
|