1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 16:17+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"La activare, dispozitivele Bluetooth pot trimite fișiere în dosarul "
"„Descărcări” când utilizatorul este autentificat."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va fi "
"partajat prin Bluetooth când utilizatorul este autentificat."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va fi "
"partajat prin rețea când utilizatorul este autentificat."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Partajează prin Bluetooth dosarul „Public”"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Partajează în rețea dosarul „Public”"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth. Valorile posibile "
"sunt „always”, „bonded” și „ask”."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Când să se ceară parole. Valorile posibile sunt „never”, „on_write” și "
"„always”."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Când să se ceară parole"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr ""
"Specifică dacă clienții Bluetooth pot trimite fișiere folosind ObexPush."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Specifică dacă clienții Bluetooth trebuie să se asocieze cu acest calculator "
"pentru a trimite fișiere."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Specifică dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth sau "
"dacăfișierele să fie partajate doar pentru citire."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Dacă se permite scrierea de fișiere clienților Bluetooth."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Dacă să se notifice noile fișiere primite."
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Primire de fișiere prin Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Partajare de fișiere prin Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Partajare de fișiere în rețea</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_Permite dispozitivelor la distanță să șteargă fișiere"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferințe partajare fișiere personale"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Primește fișiere prin Bluetooth în dosarul _Descărcări"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "_Cere dispozitivelor la distanță să se asocieze cu acest calculator"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Partajați fișiere publice prin _Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Acceptă fișiere:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notifică fișierele primite"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "Necesită pa_rolă:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "Partajare de fișiere publice în _rețea"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Partajare de fișiere personale"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferințe pentru partajarea fișierelor"
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "La activare, pornește partajarea de fișiere personale"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Preferințe lansare"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr ""
"Lansează o fereastră de configurare a preferințelor partajării fișierelor "
"personale"
#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""
"Nu s-a putut lansa fereastra de configurare a preferințelor partajării "
"fișierelor personale"
#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Puteți partaja fișiere din acest dosar și puteți primi fișiere în el"
#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Puteți partaja fișiere din acest dosar peste rețea sau prin Bluetooth"
#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Puteți primi fișiere prin Bluetooth în acest dosar"
#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Fără motiv"
#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Nu s-a putut afișa conținutul ajutorului."
#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Nu s-a putut construi interfața."
#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "La scrierea fișierelor"
#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Doar pentru dispozitivele configurate"
#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Întreabă"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s pe %s"
#: ../src/http.c:372
msgid "Please log in as the user guest"
msgstr "Autentificați-vă ca utilizator oaspete"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Ați primit „%s” prin Bluetooth"
#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Ați primit un fișier"
#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fișier"
#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Dezvăluie fișier"
#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Fișierele au fost recepționate complet"
#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "Doar pentru dispozitivele asociate și de încredere"
|