1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
|
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Если этот параметр установлен, устройства Bluetooth могут отправлять файлы в "
"каталог Downloads пользователя после его входа в систему."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Если этот параметр установлен, файлы в каталоге Public пользователя станут "
"доступны через Bluetooth, когда пользователь войдёт в систему."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Если этот параметр установлен, файлы в каталоге Public пользователя станут "
"доступны по сети, когда он войдёт в систему."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Сделать файлы в каталоге Public общими через для доступа через Bluetooth"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Сделать файлы в каталоге Public общими через для доступа по сети"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Действие при приёме файлов, отправленных через Bluetooth"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Действие при получении файлов по протоколу Bluetooth. Возможные значения: «always», "
"«bonded», «bonded_trusted» и «ask»."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr "Когда запрашивать пароль. Возможные значения «never», «on_write», и «always»."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Когда запрашивать пароли"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Разрешить клиентам Bluetooth посылать файлы с помощью ObexPush."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "Требовать от клиентов Bluetooth соединения с компьютером для передачи файлов."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Будут ли клиенты Bluetooth записывать файлы или файлы будут доступны только "
"для чтения."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Разрешить клиентам Bluetooth записывать файлы."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Сообщать о получаемых файлах"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Получать файлы через Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Общий доступ к файлам через Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Общий доступ к файлам по сети</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Ра_зрешить удалённым устройствам удалять файлы"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Параметры общего доступа к личным файлам"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Принимать _файлы через Bluetooth в каталог _Downloads"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Требовать от у_далённых устройств соединения с компьютером"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Отк_рыть доступ к файлам через Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Принимать файлы:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "И_звещать пользователя о получаемых файлах"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "_Требовать пароль:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "От_крыть доступ к файлам по сети"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Общий доступ к личным файлам"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Параметры общего доступа к файлам"
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Открыть общий доступ к личным файлам, если включено"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Параметры запуска"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Открыть параметры общего доступа к личным файлам"
#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Не удаётся открыть параметры общего доступа к личным файлам"
#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Вы не можете открыть доступ к файлам из этой папки и принимать в неё файлы"
#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Вы можете сделать файлы из этой папки доступными по сети и протоколу Bluetooth"
#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Вы можете получать файлы по протоколу Bluetooth в эту папку"
#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Нет причины"
#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Не удалось отобразить справочную информацию."
#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Не удалось создать интерфейс пользователя."
#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "При записи файлов"
#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Только для подключённых устройств"
#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать пользователя"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Общие файлы пользователя %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Общие файлы пользователя %s на %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Через Bluetooth получен файл «%s»"
#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Получен файл"
#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Показать файл"
#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Получение файла завершено"
|