summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
blob: 96018c7dca23a18ffe341cb2dd72b2a59b82dbb5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
# translation of gnome-user-share.HEAD.po to Tamil
# translation of gnome-user-share.HEAD.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-23 21:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 21:51+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"இது உண்மை எனில் உள்நுழையும் போது ப்ளூடூத் சாதனங்கள்  பயனர்  தரவிறக்கங்கள் அடைவுக்கு "
"கோப்புகளை அனுப்ப இயலும்"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"இது உண்மை எனில் பயனர்  உள்நுழைந்துள்ள போது   பயனரின்  இல்ல அடைவில் உள்ள பொதுவான அடைவு "
"ப்ளூடூத் சாதனங்கள்  மூலம் பகிரப்படும்"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"இது உண்மை எனில் பயனர்  உள்நுழைந்துள்ள போது   பயனரின்  இல்ல அடைவில் உள்ள பொதுவான அடைவு "
"வலைபின்னல்  மூலம் பகிரப்படும்"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "பொது அடைவை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "பொது அடைவை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "எப்போது கோப்புக்களை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்வது"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"எப்போது கோப்புக்களை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்வது. செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்  \"எப்போதும்\", "
"\"பிணையப்பட்ட\", மற்றும் \"கேள்\"."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"எப்போது கடவுச்சொல் கேட்க வேண்டும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்   \"எப்போதுமில்லை\", "
"\"எழுதும்போது\", மற்றும் \"எப்போதும்\"."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "எப்போது கடவுச்சொல் தேவை"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை ஒபெக்ஸ் புஷ் மூலம் அனுப்பலாமா"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை அனுப்ப கணினியுடன் சேர வேண்டுமா"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கலாமா அல்லது கோப்புகள் படிக்க மட்டுமா"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "ப்ளூடூத் சார்ந்தோன்கள் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கலாமா."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "புதிதாக பெற்ற கோப்புக்களை பற்றி அறிவிக்கவா"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b> கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பெறுக</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b> கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b> கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "(_w) தொலை சாதனங்களை கோப்புக்களை நீக்க அனுமதி"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர விருப்பங்கள்"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "(_D) ப்ளூடூத் மூலம் வரும் கோப்புகளை  தரவிறக்கங்கள் அடைவில் பெறுக"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "தொலை சாதனங்களை கணினியுடன் சேர வேண்டு"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "(_B) பொது கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் பகிர்க"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "(_A) கோப்புகளை ஏற்றுக்கொள்: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "(_N) பெற்ற  கோப்புகளை பற்றி அறிவி"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "(_R) கடவுச்சொல் தேவை:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "(_S) கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மூலம் பகிர்க"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:167
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "அந்தரங்க கோப்பு பகிர்தல்"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "கோப்புகள் பகிர்வதில் விருப்பங்கள் "

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "செயல் படுத்தி இருந்தால் அந்தரங்க கோப்பு பகிர்தலை  ஆரம்பி "

#: ../src/nautilus-share-bar.c:179
msgid "Launch Preferences"
msgstr "விருப்பங்களை ஆரம்பி"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:193
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்தல் விருப்பங்களை ஆரம்பி"

#: ../src/share-extension.c:81
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்தல் விருப்பங்களை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"

#: ../src/share-extension.c:166
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "இந்த அடைவிலிருந்து கோப்புகளை பெறவும் பகிரவும் இயலும்"

#: ../src/share-extension.c:168
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "இந்த அடைவிலிருந்து கோப்புகளை வலைப்பின்னல் மற்றும் ப்ளூடூத் மூலம் பகிர இயலும்"

#: ../src/share-extension.c:170
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr " கோப்புகளை ப்ளூடூத் மூலம் இந்த அடைவில் பெற இயலும்"

#: ../src/file-share-properties.c:435
msgid "No reason"
msgstr "காரணம் இல்லை"

#: ../src/file-share-properties.c:463
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "உதவி உள்ளடகத்தை காட்ட இயலவில்லை"

#: ../src/file-share-properties.c:503
msgid "Could not build interface."
msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"

#: ../src/file-share-properties.c:543
msgid "Never"
msgstr "ஒரு போதும் இல்லை"

#: ../src/file-share-properties.c:546
msgid "When writing files"
msgstr "கோப்புகளை எழுதும்போது"

#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572
msgid "Always"
msgstr "எப்போதும்"

#: ../src/file-share-properties.c:575
msgid "Only for set up devices"
msgstr "அமைத்த சாதனங்களுக்கு மட்டும் "

#: ../src/file-share-properties.c:580
msgid "Ask"
msgstr "கேள்"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s' இன் பொது கோப்புகள்"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s' இன் பொது கோப்புகள் %s இல்"

#: ../src/http.c:372
msgid "Please log in as the user guest"
msgstr "தயவு செய்து விருந்தினர் பயனராக உள்நுழை"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr " \"%s\"  ஐ ப்ளூடூத் வழியாக பெற்றீர்கள்"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை பெற்றீர்கள்"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பை திறக்கவும்"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "கோப்பை காட்டுக"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "கோப்பு பெறுதல் முடிந்தது"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "பிணைத்த மற்றும் நம்பப்பட்ட சாதனங்களுக்கு  மட்டும்"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "பயனர் பகிர்தல்"