1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 20:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "個人檔案分享偏好設定"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>以網路分享檔案</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Share public files on network"
msgstr "以網路分享公用檔案(_S)"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "需要密碼(_R):"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>以藍牙分享檔案</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "以藍牙分享公用檔案(_B)"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "允許遠端裝置刪除檔案(_W)"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "要求遠端裝置與這個電腦配對(_M)"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>透過藍牙接收檔案</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "透過藍牙接收檔案到下載資料夾(_D)"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Accept files: "
msgstr "接受檔案(_A):"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Notify about received files"
msgstr "通知有接收檔案(_N)"
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1
msgid "User Share"
msgstr "使用者分享"
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "與 user-share 整合"
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../src/caja-share-bar.c:103
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "個人檔案分享"
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "用於分享個人檔案的偏好設定"
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "個人檔案分享 obexftp"
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "若啟用則執行個人檔案分享"
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "個人檔案分享 obexpush"
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "個人檔案分享 webdav"
#: ../src/caja-share-bar.c:119
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../src/caja-share-bar.c:123
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "執行個人檔案分享偏好設定"
#: ../src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "無法執行個人檔案分享偏好設定"
#: ../src/share-extension.c:179
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "可用以分享或接收檔案"
#: ../src/share-extension.c:181
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "可以透過網路或藍牙分享"
#: ../src/share-extension.c:184
msgid "May be shared over the network"
msgstr "可以透過網路分享"
#: ../src/share-extension.c:190
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "可用以從藍牙接收檔案"
#: ../src/file-share-properties.c:416
msgid "No reason"
msgstr "沒有原因"
#: ../src/file-share-properties.c:444
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "無法顯示求助文件的內容。"
#: ../src/file-share-properties.c:480
msgid "Could not build interface."
msgstr "無法建立介面。"
#: ../src/file-share-properties.c:516
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: ../src/file-share-properties.c:519
msgid "When writing files"
msgstr "當寫入至檔案"
#: ../src/file-share-properties.c:522 ../src/file-share-properties.c:546
msgid "Always"
msgstr "一直"
#: ../src/file-share-properties.c:549
msgid "Only for set up devices"
msgstr "只有設定的裝置"
#: ../src/file-share-properties.c:554
msgid "Ask"
msgstr "詢問"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s 的公用檔案"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s 的公用檔案於 %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "您已經透過藍牙接收到「%s」"
#: ../src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "您已經接收到檔案"
#: ../src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
#: ../src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "顯示檔案"
#: ../src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "檔案接收已完成"
|