summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/baobab/help/da/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-12-25 13:33:26 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-12-25 13:33:26 +0100
commitb1138d46931fac40186271ff47115c53d58ff7c9 (patch)
tree74f670cfed14c2b7e55e2411593a0cf204bef133 /baobab/help/da/da.po
parentd80018179977d480e29f4d5a76c776846f91992a (diff)
downloadmate-utils-b1138d46931fac40186271ff47115c53d58ff7c9.tar.bz2
mate-utils-b1138d46931fac40186271ff47115c53d58ff7c9.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'baobab/help/da/da.po')
-rw-r--r--baobab/help/da/da.po1164
1 files changed, 642 insertions, 522 deletions
diff --git a/baobab/help/da/da.po b/baobab/help/da/da.po
index b391ea7e..7ec0a03b 100644
--- a/baobab/help/da/da.po
+++ b/baobab/help/da/da.po
@@ -1,578 +1,819 @@
-# Danish translation of the documentation for baobab.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2008
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: baobab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 17:26+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Joe Hansen <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/baobab.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
-msgstr "@@billede"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
+"\"\\n\"\n"
+"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n"
+"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/baobab.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
-msgstr "billede"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+msgstr "Manual for diskforbrugsanalyse"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/baobab.xml:255(None)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
-msgstr "billede"
+"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
+"view and monitor your disk usage and folder structure."
+msgstr ""
+"Diskforbrugsanalyse er en grafisk, menudrevet fremviser, som du kan bruge "
+"til at se og overvåge dit diskforbrug og mappestruktur."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/baobab.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
-msgstr "billede"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/baobab.xml:322(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
-msgstr "billede"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
+msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/baobab.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; "
-"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
-msgstr "billede"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/baobab.xml:394(None)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; "
-"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
-msgstr "billede"
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
+" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
+"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> "
+"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
-#: ../C/baobab.xml:23(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Manual til Diskforbrugsanalyse"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under "
+"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, "
+"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet "
+"i afsnit 6 af denne licens."
-#: ../C/baobab.xml:26(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
-"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
-"view and monitor your disk usage and folder structure."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
msgstr ""
-"Diskforbrugsanalyse er et grafisk, menustyret værktøj der kan bruges til at "
-"holde øje med dit diskforbrug og mappestruktur."
+"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
+"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
+"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-"
+"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
+"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
-#: ../C/baobab.xml:31(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR"
+" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER"
+" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"
-#: ../C/baobab.xml:32(holder)
-msgid "Fabio Marzocca"
-msgstr "Fabio Marzocca"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
+"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM"
+" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
+"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
+"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
+"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
+"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
+"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED"
+" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
+"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
-#: ../C/baobab.xml:43(publishername) ../C/baobab.xml:53(orgname)
-#: ../C/baobab.xml:88(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Mate-dokumentationsprojektet"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU"
+" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/baobab.xml:50(firstname) ../C/baobab.xml:59(firstname)
-msgid "Fabio"
-msgstr "Fabio"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:56
+msgid ""
+"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<surname>MATE-dokumentationsholdet</surname> <affiliation> <orgname>Mate-"
+"skrivebordet</orgname> </affiliation>"
-#: ../C/baobab.xml:51(surname) ../C/baobab.xml:60(surname)
-msgid "Marzocca"
-msgstr "Marzocca"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
-#: ../C/baobab.xml:54(email) ../C/baobab.xml:62(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
+msgid ""
+"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
-#: ../C/baobab.xml:82(revnumber)
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0"
-msgstr "Manual til Diskforbrugsanalyse 1.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:101
+msgid "Wolfgang Ulbrich"
+msgstr "Wolfgang Ulbrich"
-#: ../C/baobab.xml:83(date)
-msgid "April 2006"
-msgstr "April 2006"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:97
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Diskforbrugsanalyse version 1.10</revnumber> "
+"<date>Juli 2015</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/baobab.xml:85(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:110
msgid "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>"
msgstr "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>"
-#: ../C/baobab.xml:93(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer."
-msgstr "Denne manual beskriver version 2.15 af Diskforbrugsanalyse."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:106
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Diskforbrugsanalyse version 1.0</revnumber> "
+"<date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:118
+msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer."
+msgstr "Denne manual beskriver version 1.10 af Diskforbrugsanalyse."
-#: ../C/baobab.xml:96(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:121
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbagemeldinger"
-#: ../C/baobab.xml:97(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:122
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
-"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Følg vejledningen i <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Mate-"
-"tilbagemeldingssiden</ulink> hvis du vil rapportere en fejl eller har "
-"forslag til programmet Diskforbrugsanalyse eller denne manual."
+"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør programmet "
+"Diskforbrugsanalyse denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for "
+"tilbagemeldinger</ulink>."
-#: ../C/baobab.xml:106(primary)
-msgid "Disk Usage Analyser"
-msgstr "Diskforbrugsanalyse"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:130
+msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>"
+msgstr "<primary>Diskforbrugsanalyse</primary>"
-#: ../C/baobab.xml:113(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:138
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: ../C/baobab.xml:115(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:140
msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-"
-"driven application to analyse disk usage in any Mate environment. "
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the "
-"whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local "
-"or remote)."
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven "
+"application to analyze disk usage in any Mate environment. <application>Disk"
+" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem "
+"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
msgstr ""
-"<application>Diskforbrugsanalyse</application> er et grafisk, menu-styret "
-"værktøj til at analysere diskforbrug i et Mate-miljø. "
+"<application>Diskforbrugsanalyse</application> er et grafisk, menudrevent "
+"program til at analyse diskforbug i MATE. "
"<application>Diskforbrugsanalyse</application> kan nemt skanne enten hele "
-"filsystem-træet eller en bestemt brugerspecificeret mappe (lokal eller "
-"fjern)."
+"filsystemtræet eller en specifik mappegren anmodet om af brugeren (lokal "
+"eller ekstern)."
-#: ../C/baobab.xml:119(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:144
msgid ""
-"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as "
-"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> also provides a full graphical treemap window for each selected "
-"folder."
+"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as"
+" far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage "
+"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for "
+"each selected folder."
msgstr ""
-"Ændringer der foretages vil også blive detekteret løbende, såvel i din "
-"hjemmemappe såvel som på monterede eller afmonterede enheder. "
-"<application>Diskforbrugsanalyse</application> giver endvidere en fuld "
-"grafisk træ-afbildning for hver markeret mappe."
+"Programmet registrerer også automatisk i realtid enhver ændring lavet til "
+"din hjemmemappe samt alle monterede/afmonterede enheder. "
+"<application>Diskforbrugsanalyse</application> tilbyder også et fuldt "
+"grafisk trækortsvindue for hver valgt mappe."
-#: ../C/baobab.xml:128(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:153
msgid "Getting Started"
-msgstr "Kom godt igang"
+msgstr "Kom i gang"
-#: ../C/baobab.xml:130(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
msgstr ""
-"<application>Diskforbrugsanalyse</application> kan startes på tre måder:"
+"<application>Diskforbrugsanalyse</application> kan startes på en af tre "
+"måder:"
-#: ../C/baobab.xml:132(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:157
msgid ""
-"from Mate menu <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from Mate menu "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"fra Mate-menuen <menuchoice><guimenu>Programmer</"
-"guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem></menuchoice>;"
+"fra Matemenuen "
+"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem></menuchoice>;"
-#: ../C/baobab.xml:134(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:159
msgid "from a terminal window;"
msgstr "fra et terminalvindue;"
-#: ../C/baobab.xml:136(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:161
msgid "from Caja \"Open with...\" ;"
-msgstr "fra Caja \"Åbn med...\" ;"
+msgstr "fraCaja »Åbn med ...« ;"
-#: ../C/baobab.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:166
msgid ""
"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
"terminal window, just type:"
msgstr ""
-"Hvis du vil starte <application>Diskforbrugsanalyse</application> fra et "
-"terminalvindue, så skriv blot:"
+"Hvis du ønsker at starte <application>Diskforbrugsanalyse</application> fra "
+"et terminalvindue, så tast:"
-#: ../C/baobab.xml:143(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:168
msgid ""
-"<command>mate-disk-usage-analyzer &lt;full_path_to_a_directory&gt;</command>, then press "
+"<command>mate-disk-usage-analyzer "
+"&lt;full_path_to_a_directory&gt;</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"<command>mate-disk-usage-analyzer %lt;fuld_sti_til_en_mappe%gt;</command>, og tryk så "
-"<keycap>Enter</keycap>."
+"<command>mate-disk-usage-analyzer &lt;fuld_sti_til_en_mappe&gt;</command>, "
+"tryk så på <keycap>Retur</keycap>."
-#: ../C/baobab.xml:145(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:170
msgid ""
"If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
msgstr ""
-"Hvis <application>Diskforbrugsanalyse</application> startes fra Mate-"
-"menuen, vil programmet starte og forblive i vente-tilstand, indtil brugeren "
-"handler."
+"Hvis startet fra Matemenuen, starter og bliver "
+"<application>Diskanalyseforbrug</application> i en standby tilstand, "
+"ventende på en brugerhandling."
-#: ../C/baobab.xml:146(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:171
msgid ""
"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate "
"Menu, the following window is displayed."
msgstr ""
-"Når du starter <application>Diskforbrugsanalyse</application> fra Mate-"
-"menuen, vil følgende vindue blive vist."
+"Når du starter <application>Diskanalyseforbrug</application> fra MATE-menuen"
+" vises det følgende vindue."
-#: ../C/baobab.xml:150(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:175
msgid "Disk Usage Analyzer Window"
-msgstr "Diskforbrugsanalyse-vindue"
+msgstr "Vindue for Diskanalyseforbrug"
-#: ../C/baobab.xml:157(phrase)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:179
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, "
-"scrollbars, and statusbar."
+"external ref='figures/baobab_window.png' "
+"md5='100896a46f48130752a9d88ac516fa3a'"
msgstr ""
-"Viser hovedvinduet for Diskforbrugsanalyse. Indeholder menulinje, "
-"hovedpanel, rullebjælker og statusbjælke."
+"external ref='figures/baobab_window.png' "
+"md5='100896a46f48130752a9d88ac516fa3a'"
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/baobab.xml:164(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:177
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
+"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and "
+"statusbar. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser "
+"Diskanalyseforbrugs hovedvindue. Indeholder menulinje, visningsområde, "
+"rullebjælker og statuslinje. </phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
msgid "The user can then:"
msgstr "Brugeren kan så:"
-#: ../C/baobab.xml:166(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:191
msgid "start a full filesystem scan;"
-msgstr "starte en fuldstændig skanning af filsystemet;"
+msgstr "starte en fuld skanning af filsystemet;"
-#: ../C/baobab.xml:168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:193
msgid "select a specific local directory branch to scan"
msgstr "vælge en specifik lokal mappegren at skanne"
-#: ../C/baobab.xml:170(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
msgid "select a remote server and folder to scan"
-msgstr "vælge en fjern server og mappe at skanne"
+msgstr "vælge en ekstern server og mappe at skanne"
-#: ../C/baobab.xml:172(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:197
msgid "set preferences"
-msgstr "ændr indstillinger"
-
-#: ../C/baobab.xml:176(para)
-msgid ""
-"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
-"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the "
-"filesystem, that will be scanned too."
-msgstr ""
-"Hvis du kører en fuld skanning af filsystemet, vil "
-"<application>Diskforbrugsanalyse</application>-vinduet begynde på at tegne "
-"træet så snart tråden begynder på at skanne filsystemet. Hvis en stor "
-"partition er monteret i filsystemet, vil denne også blive skannet."
+msgstr "angive præferencer"
-#: ../C/baobab.xml:186(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:207
msgid "Usage"
-msgstr "Brug"
+msgstr "Forbrug"
-#: ../C/baobab.xml:189(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:210
msgid "Full filesystem scan"
msgstr "Fuld skanning af filsystem"
-#: ../C/baobab.xml:190(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:211
msgid ""
-"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
-"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
+"To start a full filesystem scan select "
+"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan "
+"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
+"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Analyse</guimenu><guimenuitem>Skan filsystem</"
-"guimenuitem></menuchoice> fra menuen, eller tryk på <guibutton>Skan "
-"filsystem</guibutton>-knappen på værktøjslinjen."
-#: ../C/baobab.xml:193(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:214
msgid ""
"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your "
"filesystem, like the one in the next Figure."
msgstr ""
-"Når skanneprocessen bliver færdig, vil du få det fulde filsystem-træ, som "
-"det der ses på næste figur."
+"Når skanningsprocessen slutter, så vil du få det fulde træ over dit "
+"filsystem, som det vist i den næste figur."
-#: ../C/baobab.xml:198(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:219
msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
-msgstr "Fuld filsystem-skanning med Diskforbrugsanalyse"
+msgstr "Diskanalyseforbrug - fuld filsystemskanning"
-#: ../C/baobab.xml:205(phrase)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:223
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, "
-"display area, scrollbars, and statusbar."
+"external ref='figures/baobab_fullscan.png' "
+"md5='17895f3407c9282a55a324642fd20e0b'"
msgstr ""
-"Viser Diskforbrugsanalyses fulde filsystem-skanningsvindue. Indeholder "
-"menulinje, hovedpanel, rullebjælker og statusbjælke."
+"external ref='figures/baobab_fullscan.png' "
+"md5='17895f3407c9282a55a324642fd20e0b'"
-#: ../C/baobab.xml:212(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:221
msgid ""
-"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
-"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the "
-"filesystem, that will be scanned too."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
+"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, "
+"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Når du kører en fuld filsystems-skanning, vil "
-"<application>Diskforbrugsanalyse</application> begynde på at tegne træet så "
-"snart tråden påbegynder skanning af filsystemet. Hvis en stor partition er "
-"monteret i filsystemet, vil denne også blive skannet."
-#: ../C/baobab.xml:217(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:233
+msgid ""
+"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage "
+"Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the "
+"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on "
+"the filesystem, that will be scanned too."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the "
-"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer "
-"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want "
-"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr ""
-"<application>Diskforbrugsanalyse</application> vil vise størrelser i "
-"mappetræet som allokeret plads. Dette betyder, at de afbildede størrelser "
-"viser den faktisk benyttede diskplads, og ikke den tilsyneladende "
-"mappestørrelse. Hvis du ønsker at vise den tilsyneladende filstørrelse, så "
-"fjern fluebenet i <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Allokeret "
-"plads</guimenuitem></menuchoice> ."
-
-#: ../C/baobab.xml:222(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, "
-"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
+"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer"
+" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you "
+"want to view the apparent file size, uncheck "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated "
+"Space</guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:243
+msgid ""
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir,"
+" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
"character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
msgstr ""
-"<application>Diskforbrugsanalyse</application> vil ikke tælle /proc-mappen "
-"med, eller enhver anden filstørrelse der ikke hører til en \"normal\" fil, "
-"så symbolske henvisninger, karakterblokke og enhedsblokke vil ikke medregnes "
-"i mappestørrelsen."
+"<application>Diskanalyseforbrug</application> vil ikke medtage /proc dir, "
+"eller andre filstørrelser som ikke er relateret til en »ren« fil, så "
+"symbolske henvisninger, tegnblokke, enhedsblokke vil ikke være en del af "
+"mappestørrelsen."
-#: ../C/baobab.xml:226(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:247
msgid ""
-"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as "
-"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not "
-"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window."
+"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as"
+" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not "
+"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the "
+"window."
msgstr ""
-"Faste henvisninger håndteres på anderledes vis: Første faste henvisning "
-"tæller som en normal fil, mens de efterfølgende henvisninger til samme inode-"
-"enhed ikke tælles med, men bliver fremhævet i den højre kolonne i vinduet."
-#: ../C/baobab.xml:233(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:254
msgid "Single folder scan"
-msgstr "Skanning af enkelt mappe"
+msgstr "Skanning af en enkelt mappe"
-#: ../C/baobab.xml:235(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:256
msgid ""
-"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
-"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu, or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
+"To start a single folder scan select "
+"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan "
+"Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
+"<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
-"Ønsker du at skanne en enkelt mappe, så vælg <menuchoice><guimenu>Analyse</"
-"guimenu><guimenuitem>Skan Mappe...</guimenuitem></menuchoice> fra menuen, "
-"eller tryk på knappen <guibutton>Skan mappe</guibutton> i værktøjslinjen."
+"For at starte skanning af en enkelt mappe vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Analyseprogram</guimenu><guimenuitem>Skan mappe "
+"...</guimenuitem></menuchoice> fra menuen, eller tryk på "
+"værktøjslinjeknappen <guibutton>Skan mappe</guibutton>."
-#: ../C/baobab.xml:242(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:263
msgid "Remote scan"
-msgstr "Fjern skanning"
+msgstr "Ekstern skanning"
-#: ../C/baobab.xml:244(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:265
msgid ""
"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon "
"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select "
-"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following "
-"dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a "
-"server through ssh, ftp, smb, http and https."
-msgstr ""
-"Hvis du har brug for at skanne en fjern servermappe, så klik på "
-"værktøjslinjeikonet <guibutton>Skan fjern mappe</guibutton> eller vælg "
-"<menuchoice><guimenu>Analyse</guimenu><guimenuitem>Skan fjern mappe</"
-"guimenuitem></menuchoice> fra menuen, og du vil se følgende dialogvindue. "
-"<application>Diskforbrugsanalyse</application> kan forbinde til en server "
-"gennem ssh, ftp, smb, http og https."
-
-#: ../C/baobab.xml:251(title)
+"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the "
+"following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can "
+"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:272
msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan"
-msgstr "Skanning af fjern mappe i Diskforbrugsanalyse"
+msgstr "Diskforbrugsanalyse - ekstern mappeskanning"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:276
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/baobab_remote.png' "
+"md5='b11c5d1001dfbab2628df824a2660643'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/baobab_remote.png' "
+"md5='b11c5d1001dfbab2628df824a2660643'"
-#: ../C/baobab.xml:258(phrase)
-msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window."
-msgstr "Viser dialogvinduet til skanning af fjern mappe i Diskforbrugsanalyse."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:274
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
+"Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser det eksterne "
+"mappedialogvinduet for Diskforbrugsanalyse. </phrase> </textobject>"
-#: ../C/baobab.xml:272(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:293
msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Præferencer"
-#: ../C/baobab.xml:274(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application "
-"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"preferences, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Vil du ændre programindstillinger for <application>Diskforbrugsanalyse</"
-"application>, så vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</"
-"guimenu><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice>."
+"For at ændre programpræferencerne for "
+"<application>Diskforbrugsanalyse</application>, vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Præferencer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/baobab.xml:279(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:300
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window"
-msgstr "Indstillingsvinduet i Diskforbrugsanalyse"
+msgstr "Præferencevindue for Diskforbrugsanalyse"
-#: ../C/baobab.xml:286(phrase)
-msgid "Preferences window"
-msgstr "Indstillingsvinduet"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:304
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/baobab_prefs.png' "
+"md5='94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/baobab_prefs.png' "
+"md5='94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811'"
-#: ../C/baobab.xml:294(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:302
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window "
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Præferencevindue "
+"</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:315
msgid "Select devices to be scanned"
-msgstr "Vælg enheder der skal skannes"
+msgstr "Vælg enheder at skanne"
-#: ../C/baobab.xml:295(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:316
msgid ""
"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices "
"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the "
"filesystem scanning operations."
msgstr ""
-"I første del af indstillingsvinduet vises alle fundne monterede enheder. "
-"Klik på afkrydsningsfeltet for at inkludere/ekskludere partitionen i "
-"skanningen af filsystemet."
+"I den første del af præferencevinduet vises alle registrerede monterede "
+"enheder. Klik på boksen for at inkludere/ekskludere partitionen i "
+"operationerne for filsystemskanning."
-#: ../C/baobab.xml:298(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:319
msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan."
-msgstr "Enheden monteret på \"/\" kan ikke ekskluderes fra skanningen."
+msgstr "Enheden monteret på »/« kan ikke ekskluderes fra skanningen."
-#: ../C/baobab.xml:302(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:323
msgid "Enable monitoring of home"
-msgstr "Aktivér overvågning af hjem"
+msgstr "Aktiver overvågning af hjem"
-#: ../C/baobab.xml:303(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:324
msgid ""
"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the "
"user if a file is added/removed."
msgstr ""
-"Hvis denne indstilling er slået til, vil <application>Diskforbrugsanalyse</"
-"application> konstant holde øje med enhver ekstern ændring til hjemmemappen "
-"og advare brugeren hvis en fil tilføjes eller fjernes."
+"Hvis denne indstilling er krydset af vil "
+"<application>Diskforbrugsanalyse</application> konstant overvåge alle "
+"eksterne ændringer til hjemmemappen og advare brugeren hvis en fil "
+"tilføjes/fjernes."
-#: ../C/baobab.xml:311(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:332
msgid "Treemaps"
-msgstr "Træafbildninger"
+msgstr "Trækort"
-#: ../C/baobab.xml:313(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:334
msgid ""
-"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman "
-"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/"
-"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
+"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman"
+" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil"
+"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
msgstr ""
-"<guilabel>Træafbildnings</guilabel>konceptet er udviklet af Ben Shneiderman "
-"i 90'erne. Læs hans <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/"
-"treemap-history/index.shtml\">vision for træafbildninger</ulink>."
+"Konceptet <guilabel>Trækort</guilabel> blev udviklet af Ben Shneiderman i "
+"90'erne. Læs hans <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil"
+"/treemap-history/index.shtml\">vision om trækort</ulink>."
-#: ../C/baobab.xml:318(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:339
msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window"
-msgstr "Træafbildningsvindue i Diskforbrugsanalyse"
+msgstr "Trækortsvindue for Diskforbrugsanalyse"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:343
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/baobab_treemaps.png' "
+"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/baobab_treemaps.png' "
+"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'"
-#: ../C/baobab.xml:325(phrase)
-msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams"
-msgstr "Treafbildningsteori. Viser to træafbildningsdiagrammer"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:341
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows"
+" 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/baobab.xml:333(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:354
msgid ""
-"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree "
-"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size "
+"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree"
+" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size "
"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size "
"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
msgstr ""
-"Figuren viser et eksempel på en træafbildning. Hver knude (som vist i "
-"trædiagrammet) har et navn (et bogstav) og en tilknyttet størrelse (et tal). "
-"Bladstørrelsen kan repræsentere f.eks. størrelsen af individuelle filer. "
-"Størrelsen af en knude, der ikke er et blad, er summen af dens underknuder."
-#: ../C/baobab.xml:338(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:359
msgid ""
"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial "
"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the "
-"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, "
-"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned "
-"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the "
-"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the "
-"treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used "
-"to give extra information about the leaves."
-msgstr ""
-"Træafbildningen konstrueres via rekursiv underinddeling af "
-"begyndelsesrektanglet. Størrelsen af hvert underrektangel svarer til "
-"størrelsen af knuden. Underinddelingsretningen ændres for hvert niveau: "
-"først vandret, så lodret og så videre. Følgelig vil begyndelsesrektanglet "
-"inddeles i mindre rektangler således at størrelsen af hvert rektangel "
-"endelig afspejler bladstørrelsen. Træets struktur afspejles endvidere i "
-"træafbildningen som et resultat af dets konstruktion. Farver og noter kan "
-"bruges til at anføre ekstra information om bladene."
-
-#: ../C/baobab.xml:347(para)
+"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally,"
+" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is "
+"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle "
+"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected "
+"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be"
+" used to give extra information about the leaves."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be "
"displayed."
msgstr ""
-"Træafbildninger er meget effektive når størrelse er den vigtigste egenskab "
-"der ønskes afbildet."
-#: ../C/baobab.xml:353(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:374
msgid "Ringschart"
-msgstr "Ringdiagram"
+msgstr ""
-#: ../C/baobab.xml:355(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:376
msgid ""
"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk "
"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified "
"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
msgstr ""
-"<guilabel>Ringdiagram</guilabel> er en grafisk repræsentation af "
-"diskforbruget for en konkret mappe. Når programmet startes, vil det læse "
-"diskforbruget som det ses i næste figur:"
-#: ../C/baobab.xml:362(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:383
msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage"
msgstr ""
-"Diskforbrugsanalyse, der viser et ringdiagram af diskforbruget på filsystemet"
-#: ../C/baobab.xml:369(phrase)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:387
+msgctxt "_"
msgid ""
-"After launching the application, it is showed the file system usage. "
-"Graphical representation on the right."
+"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' "
+"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'"
msgstr ""
-"Efter programopstart vises filsystemsforbruget. Grafisk repræsentation til "
-"højre."
+"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' "
+"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'"
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/baobab.xml:377(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:385
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After launching the "
+"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on"
+" the right. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:398
msgid ""
"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and "
"listed on the left side. Each row contains information for the name, how "
"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the "
"number of items (adding files and directories). When this process ends up, "
"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop "
-"it before it has been completed, only a partial representation is done based "
-"on the directories whose usage was computed."
-msgstr ""
-"Når du påbegynder skanning af en mappe, vil undermappetræet blive oprettet "
-"og vist på venstre side. Hver række indeholder information om navn, hvor "
-"meget plads elementet fylder (procentuelt og størrelse i KB, MB eller GB) og "
-"antallet af underelementer (plus filer og mapper). Når denne proces "
-"afslutter, vil der blive tegnet et <guilabel>ringdiagram</guilabel> på højre "
-"side. Hvis du standser skanningen før den er fuldført, vil kun en partiel "
-"repræsentation blive foretaget baseret på de mapper, hvis diskforbrug blev "
-"beregnet."
-
-#: ../C/baobab.xml:390(title)
+"it before it has been completed, only a partial representation is done based"
+" on the directories whose usage was computed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:411
msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder"
msgstr ""
-"Diskforbrugsanalyse, som viser et ringdiagram over en mappes diskforbrug"
-#: ../C/baobab.xml:397(phrase)
-msgid "After scanning a folder."
-msgstr "Efter skan af en mappe."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:415
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' "
+"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' "
+"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'"
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/baobab.xml:404(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:413
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a "
+"folder. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Efter skanning af en "
+"mappe. </phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
msgid ""
"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings "
"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the "
@@ -582,182 +823,61 @@ msgid ""
"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is "
"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the "
"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease "
-"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that "
-"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be "
+"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that"
+" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be "
"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's "
"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the "
"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the "
"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be "
-"highlighted and a tooltip will appears with information about its name and "
-"size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, "
+"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and "
+"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, "
"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names "
"are displayed, to avoid overlappings."
msgstr ""
-"Et <guilabel>ringdiagram</guilabel> består af en ansamling af indlejrede "
-"ringe omkring en central cirkel. Denne cirkel angiver rodmappen af det "
-"partielle træ (det vil sige den folder, brugeren har valgt at skanne). Hver "
-"ring repræsenterer et niveau i det partielle træ, så f.eks. undermapper af "
-"rodmappen vil vises i første ring, og dybere niveauer i træet svarer til "
-"ydre ringe i diagrammet. Hver undermappe repræsenteres ved en sektor af "
-"denne ring, som udspænder et vinkelstykke proportionalt med størrelsen af "
-"mappens indhold. Sektorerne farvelægges forskelligt for at klargøre "
-"afbildningen. Op til fem niveauer kan tegnes; hvis en mappe på sidste niveau "
-"stadig indeholder flere undermapper, vil dette fremgå af tilstedeværelsen af "
-"en sort kurve langs kanten af mappens ringsektor. Når en mappe uden nogen "
-"yderligere undermapper vælges som rod for det partielle træ, vil kun den "
-"indre cirkel blive optegnet. Når musemarkøren holdes over en af de afbildede "
-"mapper, vil den blive markeret, og et værktøjstip vil vises med information "
-"om dens navn og størrelse. Hvis der er nogen undermapper, vil vil deres "
-"navne fremgå af små, grå værktøjstip. Det er muligt at ikke alle "
-"undermappers navne bliver vist for at undgå overlap."
-
-#: ../C/baobab.xml:425(para)
-msgid ""
-"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with "
-"subfolders), the graphic representation will change using the selected "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:446
+msgid ""
+"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with"
+" subfolders), the graphic representation will change using the selected "
"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can "
"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you "
-"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper "
-"by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle "
+"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper"
+" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle "
"button (no matter the place as long as you click inside the "
-"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, "
+"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, "
"going back one step in the hierarchy."
msgstr ""
-"Du kan gå op og ned gennem rækkerne i listen (og efter eget valg udfolde dem "
-"med undermapper), og den grafiske repræsentation vil ændres således at den "
-"markerede mappe bruges som rod for det partielle træ der repræsenteres. Det "
-"er også muligt at navigere mellem mapperne fra <guilabel>ringdiagrammet</"
-"guilabel> selv. Hvis du klikker med venstre musetast inden i en mappe, vil "
-"denne mappe blive anvendt som rod for den grafiske afbildning. Hvis du "
-"klikker den midterste musetast (uanset markørplaceringen så længe du klikker "
-"indenfor <guilabel>ringdiagrams</guilabel>panelet) vil du opnå den modsatte "
-"effekt, at der gås et skridt opad i mappehierarkiet."
-#: ../C/baobab.xml:436(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is "
-"directly proportional to the relation between it's own size and its "
-"parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or "
-"smaller than its parent's. Although only directories are shown in this "
-"graphical representation, files are taken into account to calculate the "
-"amount of space occupied by folders."
+"directly proportional to the relation between its own size and its parent's."
+" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than "
+"its parent's. Although only directories are shown in this graphical "
+"representation, files are taken into account to calculate the amount of "
+"space occupied by folders."
msgstr ""
-"Den andel af en mappes radius der bruges af en undermappe er proportional "
-"med størrelsesforholdet mellem undermappen og mappen selv. Det indses let at "
-"for en given mappe, er størrelsen af en undermappe mindre end eller lig med "
-"mappens egen størrelse. Selvom kun mapper vises i denne grafiske "
-"repræsentation, tages der højde for tilstedeværelsen af filer når mappers "
-"diskforbrug beregnes."
-#: ../C/legal.xml:2(para)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "henvisning"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
-"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"version 1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation "
-"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
-"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</"
-"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. "
-"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
-"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
-"6 af licensen."
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mange af navnene der bruges af firmaer til at skelne deres produkter og "
-"tjenester er varemærker. Der hvor disse navne optræder i en MATE-"
-"dokumentation, og medlemmerne af MATE-dokumantationsprojektet er gjort "
-"opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store bogstaver "
-"eller store forbogstaver."
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
-"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
-"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
-"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
-"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
-"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
-"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
-"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
-"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
-"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
-"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
-"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
-"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
-"EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
-"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
-"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
-"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
-"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIV, UDEN BEGRÆNSNING, "
-"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, "
-"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
-"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
-"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
-"BETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/legal.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2008.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
+" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
+"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres "
+"sammen med denne manual."