diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /baobab/help/da | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'baobab/help/da')
-rw-r--r-- | baobab/help/da/da.po | 763 |
1 files changed, 763 insertions, 0 deletions
diff --git a/baobab/help/da/da.po b/baobab/help/da/da.po new file mode 100644 index 00000000..2b2fbbe1 --- /dev/null +++ b/baobab/help/da/da.po @@ -0,0 +1,763 @@ +# Danish translation of the documentation for baobab. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: baobab\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/baobab.xml:154(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" +msgstr "@@billede" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/baobab.xml:202(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" +msgstr "billede" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/baobab.xml:255(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" +msgstr "billede" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/baobab.xml:283(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" +msgstr "billede" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/baobab.xml:322(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" +msgstr "billede" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/baobab.xml:366(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " +"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" +msgstr "billede" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/baobab.xml:394(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " +"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" +msgstr "billede" + +#: ../C/baobab.xml:23(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Manual" +msgstr "Manual til Diskforbrugsanalyse" + +#: ../C/baobab.xml:26(para) +msgid "" +"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " +"view and monitor your disk usage and folder structure." +msgstr "" +"Diskforbrugsanalyse er et grafisk, menustyret værktøj der kan bruges til at " +"holde øje med dit diskforbrug og mappestruktur." + +#: ../C/baobab.xml:31(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: ../C/baobab.xml:32(holder) +msgid "Fabio Marzocca" +msgstr "Fabio Marzocca" + +#: ../C/baobab.xml:43(publishername) ../C/baobab.xml:53(orgname) +#: ../C/baobab.xml:88(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Mate-dokumentationsprojektet" + +#: ../C/baobab.xml:50(firstname) ../C/baobab.xml:59(firstname) +msgid "Fabio" +msgstr "Fabio" + +#: ../C/baobab.xml:51(surname) ../C/baobab.xml:60(surname) +msgid "Marzocca" +msgstr "Marzocca" + +#: ../C/baobab.xml:54(email) ../C/baobab.xml:62(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/baobab.xml:82(revnumber) +msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0" +msgstr "Manual til Diskforbrugsanalyse 1.0" + +#: ../C/baobab.xml:83(date) +msgid "April 2006" +msgstr "April 2006" + +#: ../C/baobab.xml:85(para) +msgid "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" +msgstr "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/baobab.xml:93(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer." +msgstr "Denne manual beskriver version 2.15 af Diskforbrugsanalyse." + +#: ../C/baobab.xml:96(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagemeldinger" + +#: ../C/baobab.xml:97(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Følg vejledningen i <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Mate-" +"tilbagemeldingssiden</ulink> hvis du vil rapportere en fejl eller har " +"forslag til programmet Diskforbrugsanalyse eller denne manual." + +#: ../C/baobab.xml:106(primary) +msgid "Disk Usage Analyser" +msgstr "Diskforbrugsanalyse" + +#: ../C/baobab.xml:113(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: ../C/baobab.xml:115(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-" +"driven application to analyse disk usage in any Mate environment. " +"<application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the " +"whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local " +"or remote)." +msgstr "" +"<application>Diskforbrugsanalyse</application> er et grafisk, menu-styret " +"værktøj til at analysere diskforbrug i et Mate-miljø. " +"<application>Diskforbrugsanalyse</application> kan nemt skanne enten hele " +"filsystem-træet eller en bestemt brugerspecificeret mappe (lokal eller " +"fjern)." + +#: ../C/baobab.xml:119(para) +msgid "" +"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as " +"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</" +"application> also provides a full graphical treemap window for each selected " +"folder." +msgstr "" +"Ændringer der foretages vil også blive detekteret løbende, såvel i din " +"hjemmemappe såvel som på monterede eller afmonterede enheder. " +"<application>Diskforbrugsanalyse</application> giver endvidere en fuld " +"grafisk træ-afbildning for hver markeret mappe." + +#: ../C/baobab.xml:128(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom godt igang" + +#: ../C/baobab.xml:130(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" +msgstr "" +"<application>Diskforbrugsanalyse</application> kan startes på tre måder:" + +#: ../C/baobab.xml:132(para) +msgid "" +"from Mate menu <menuchoice><guimenu>Applications</" +"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" +msgstr "" +"fra Mate-menuen <menuchoice><guimenu>Programmer</" +"guimenu><guimenuitem>Tilbehør</guimenuitem></menuchoice>;" + +#: ../C/baobab.xml:134(para) +msgid "from a terminal window;" +msgstr "fra et terminalvindue;" + +#: ../C/baobab.xml:136(para) +msgid "from Caja \"Open with...\" ;" +msgstr "fra Caja \"Åbn med...\" ;" + +#: ../C/baobab.xml:141(para) +msgid "" +"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " +"terminal window, just type:" +msgstr "" +"Hvis du vil starte <application>Diskforbrugsanalyse</application> fra et " +"terminalvindue, så skriv blot:" + +#: ../C/baobab.xml:143(para) +msgid "" +"<command>baobab <full_path_to_a_directory></command>, then press " +"<keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"<command>baobab %lt;fuld_sti_til_en_mappe%gt;</command>, og tryk så " +"<keycap>Enter</keycap>." + +#: ../C/baobab.xml:145(para) +msgid "" +"If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " +"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." +msgstr "" +"Hvis <application>Diskforbrugsanalyse</application> startes fra Mate-" +"menuen, vil programmet starte og forblive i vente-tilstand, indtil brugeren " +"handler." + +#: ../C/baobab.xml:146(para) +msgid "" +"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate " +"Menu, the following window is displayed." +msgstr "" +"Når du starter <application>Diskforbrugsanalyse</application> fra Mate-" +"menuen, vil følgende vindue blive vist." + +#: ../C/baobab.xml:150(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Window" +msgstr "Diskforbrugsanalyse-vindue" + +#: ../C/baobab.xml:157(phrase) +msgid "" +"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, " +"scrollbars, and statusbar." +msgstr "" +"Viser hovedvinduet for Diskforbrugsanalyse. Indeholder menulinje, " +"hovedpanel, rullebjælker og statusbjælke." + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/baobab.xml:164(para) +msgid "The user can then:" +msgstr "Brugeren kan så:" + +#: ../C/baobab.xml:166(para) +msgid "start a full filesystem scan;" +msgstr "starte en fuldstændig skanning af filsystemet;" + +#: ../C/baobab.xml:168(para) +msgid "select a specific local directory branch to scan" +msgstr "vælge en specifik lokal mappegren at skanne" + +#: ../C/baobab.xml:170(para) +msgid "select a remote server and folder to scan" +msgstr "vælge en fjern server og mappe at skanne" + +#: ../C/baobab.xml:172(para) +msgid "set preferences" +msgstr "ændr indstillinger" + +#: ../C/baobab.xml:176(para) +msgid "" +"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" +"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " +"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " +"filesystem, that will be scanned too." +msgstr "" +"Hvis du kører en fuld skanning af filsystemet, vil " +"<application>Diskforbrugsanalyse</application>-vinduet begynde på at tegne " +"træet så snart tråden begynder på at skanne filsystemet. Hvis en stor " +"partition er monteret i filsystemet, vil denne også blive skannet." + +#: ../C/baobab.xml:186(title) +msgid "Usage" +msgstr "Brug" + +#: ../C/baobab.xml:189(title) +msgid "Full filesystem scan" +msgstr "Fuld skanning af filsystem" + +#: ../C/baobab.xml:190(para) +msgid "" +"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" +"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the " +"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Analyse</guimenu><guimenuitem>Skan filsystem</" +"guimenuitem></menuchoice> fra menuen, eller tryk på <guibutton>Skan " +"filsystem</guibutton>-knappen på værktøjslinjen." + +#: ../C/baobab.xml:193(para) +msgid "" +"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " +"filesystem, like the one in the next Figure." +msgstr "" +"Når skanneprocessen bliver færdig, vil du få det fulde filsystem-træ, som " +"det der ses på næste figur." + +#: ../C/baobab.xml:198(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" +msgstr "Fuld filsystem-skanning med Diskforbrugsanalyse" + +#: ../C/baobab.xml:205(phrase) +msgid "" +"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, " +"display area, scrollbars, and statusbar." +msgstr "" +"Viser Diskforbrugsanalyses fulde filsystem-skanningsvindue. Indeholder " +"menulinje, hovedpanel, rullebjælker og statusbjælke." + +#: ../C/baobab.xml:212(para) +msgid "" +"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" +"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " +"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " +"filesystem, that will be scanned too." +msgstr "" +"Når du kører en fuld filsystems-skanning, vil " +"<application>Diskforbrugsanalyse</application> begynde på at tegne træet så " +"snart tråden påbegynder skanning af filsystemet. Hvis en stor partition er " +"monteret i filsystemet, vil denne også blive skannet." + +#: ../C/baobab.xml:217(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the " +"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer " +"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want " +"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ." +msgstr "" +"<application>Diskforbrugsanalyse</application> vil vise størrelser i " +"mappetræet som allokeret plads. Dette betyder, at de afbildede størrelser " +"viser den faktisk benyttede diskplads, og ikke den tilsyneladende " +"mappestørrelse. Hvis du ønsker at vise den tilsyneladende filstørrelse, så " +"fjern fluebenet i <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Allokeret " +"plads</guimenuitem></menuchoice> ." + +#: ../C/baobab.xml:222(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, " +"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " +"character blocks, device blocks will not be part of the directory size." +msgstr "" +"<application>Diskforbrugsanalyse</application> vil ikke tælle /proc-mappen " +"med, eller enhver anden filstørrelse der ikke hører til en \"normal\" fil, " +"så symbolske henvisninger, karakterblokke og enhedsblokke vil ikke medregnes " +"i mappestørrelsen." + +#: ../C/baobab.xml:226(para) +msgid "" +"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as " +"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " +"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window." +msgstr "" +"Faste henvisninger håndteres på anderledes vis: Første faste henvisning " +"tæller som en normal fil, mens de efterfølgende henvisninger til samme inode-" +"enhed ikke tælles med, men bliver fremhævet i den højre kolonne i vinduet." + +#: ../C/baobab.xml:233(title) +msgid "Single folder scan" +msgstr "Skanning af enkelt mappe" + +#: ../C/baobab.xml:235(para) +msgid "" +"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" +"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the " +"menu, or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Ønsker du at skanne en enkelt mappe, så vælg <menuchoice><guimenu>Analyse</" +"guimenu><guimenuitem>Skan Mappe...</guimenuitem></menuchoice> fra menuen, " +"eller tryk på knappen <guibutton>Skan mappe</guibutton> i værktøjslinjen." + +#: ../C/baobab.xml:242(title) +msgid "Remote scan" +msgstr "Fjern skanning" + +#: ../C/baobab.xml:244(para) +msgid "" +"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " +"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select " +"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</" +"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following " +"dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a " +"server through ssh, ftp, smb, http and https." +msgstr "" +"Hvis du har brug for at skanne en fjern servermappe, så klik på " +"værktøjslinjeikonet <guibutton>Skan fjern mappe</guibutton> eller vælg " +"<menuchoice><guimenu>Analyse</guimenu><guimenuitem>Skan fjern mappe</" +"guimenuitem></menuchoice> fra menuen, og du vil se følgende dialogvindue. " +"<application>Diskforbrugsanalyse</application> kan forbinde til en server " +"gennem ssh, ftp, smb, http og https." + +#: ../C/baobab.xml:251(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" +msgstr "Skanning af fjern mappe i Diskforbrugsanalyse" + +#: ../C/baobab.xml:258(phrase) +msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window." +msgstr "Viser dialogvinduet til skanning af fjern mappe i Diskforbrugsanalyse." + +#: ../C/baobab.xml:272(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../C/baobab.xml:274(para) +msgid "" +"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application " +"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vil du ændre programindstillinger for <application>Diskforbrugsanalyse</" +"application>, så vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</" +"guimenu><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/baobab.xml:279(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" +msgstr "Indstillingsvinduet i Diskforbrugsanalyse" + +#: ../C/baobab.xml:286(phrase) +msgid "Preferences window" +msgstr "Indstillingsvinduet" + +#: ../C/baobab.xml:294(title) +msgid "Select devices to be scanned" +msgstr "Vælg enheder der skal skannes" + +#: ../C/baobab.xml:295(para) +msgid "" +"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " +"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " +"filesystem scanning operations." +msgstr "" +"I første del af indstillingsvinduet vises alle fundne monterede enheder. " +"Klik på afkrydsningsfeltet for at inkludere/ekskludere partitionen i " +"skanningen af filsystemet." + +#: ../C/baobab.xml:298(para) +msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." +msgstr "Enheden monteret på \"/\" kan ikke ekskluderes fra skanningen." + +#: ../C/baobab.xml:302(title) +msgid "Enable monitoring of home" +msgstr "Aktivér overvågning af hjem" + +#: ../C/baobab.xml:303(para) +msgid "" +"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> " +"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " +"user if a file is added/removed." +msgstr "" +"Hvis denne indstilling er slået til, vil <application>Diskforbrugsanalyse</" +"application> konstant holde øje med enhver ekstern ændring til hjemmemappen " +"og advare brugeren hvis en fil tilføjes eller fjernes." + +#: ../C/baobab.xml:311(title) +msgid "Treemaps" +msgstr "Træafbildninger" + +#: ../C/baobab.xml:313(para) +msgid "" +"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman " +"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/" +"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." +msgstr "" +"<guilabel>Træafbildnings</guilabel>konceptet er udviklet af Ben Shneiderman " +"i 90'erne. Læs hans <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/" +"treemap-history/index.shtml\">vision for træafbildninger</ulink>." + +#: ../C/baobab.xml:318(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" +msgstr "Træafbildningsvindue i Diskforbrugsanalyse" + +#: ../C/baobab.xml:325(phrase) +msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams" +msgstr "Treafbildningsteori. Viser to træafbildningsdiagrammer" + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/baobab.xml:333(para) +msgid "" +"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree " +"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " +"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " +"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." +msgstr "" +"Figuren viser et eksempel på en træafbildning. Hver knude (som vist i " +"trædiagrammet) har et navn (et bogstav) og en tilknyttet størrelse (et tal). " +"Bladstørrelsen kan repræsentere f.eks. størrelsen af individuelle filer. " +"Størrelsen af en knude, der ikke er et blad, er summen af dens underknuder." + +#: ../C/baobab.xml:338(para) +msgid "" +"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " +"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " +"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, " +"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned " +"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the " +"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the " +"treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used " +"to give extra information about the leaves." +msgstr "" +"Træafbildningen konstrueres via rekursiv underinddeling af " +"begyndelsesrektanglet. Størrelsen af hvert underrektangel svarer til " +"størrelsen af knuden. Underinddelingsretningen ændres for hvert niveau: " +"først vandret, så lodret og så videre. Følgelig vil begyndelsesrektanglet " +"inddeles i mindre rektangler således at størrelsen af hvert rektangel " +"endelig afspejler bladstørrelsen. Træets struktur afspejles endvidere i " +"træafbildningen som et resultat af dets konstruktion. Farver og noter kan " +"bruges til at anføre ekstra information om bladene." + +#: ../C/baobab.xml:347(para) +msgid "" +"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " +"displayed." +msgstr "" +"Træafbildninger er meget effektive når størrelse er den vigtigste egenskab " +"der ønskes afbildet." + +#: ../C/baobab.xml:353(title) +msgid "Ringschart" +msgstr "Ringdiagram" + +#: ../C/baobab.xml:355(para) +msgid "" +"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk " +"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " +"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" +msgstr "" +"<guilabel>Ringdiagram</guilabel> er en grafisk repræsentation af " +"diskforbruget for en konkret mappe. Når programmet startes, vil det læse " +"diskforbruget som det ses i næste figur:" + +#: ../C/baobab.xml:362(title) +msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" +msgstr "" +"Diskforbrugsanalyse, der viser et ringdiagram af diskforbruget på filsystemet" + +#: ../C/baobab.xml:369(phrase) +msgid "" +"After launching the application, it is showed the file system usage. " +"Graphical representation on the right." +msgstr "" +"Efter programopstart vises filsystemsforbruget. Grafisk repræsentation til " +"højre." + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/baobab.xml:377(para) +msgid "" +"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " +"listed on the left side. Each row contains information for the name, how " +"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " +"number of items (adding files and directories). When this process ends up, " +"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop " +"it before it has been completed, only a partial representation is done based " +"on the directories whose usage was computed." +msgstr "" +"Når du påbegynder skanning af en mappe, vil undermappetræet blive oprettet " +"og vist på venstre side. Hver række indeholder information om navn, hvor " +"meget plads elementet fylder (procentuelt og størrelse i KB, MB eller GB) og " +"antallet af underelementer (plus filer og mapper). Når denne proces " +"afslutter, vil der blive tegnet et <guilabel>ringdiagram</guilabel> på højre " +"side. Hvis du standser skanningen før den er fuldført, vil kun en partiel " +"repræsentation blive foretaget baseret på de mapper, hvis diskforbrug blev " +"beregnet." + +#: ../C/baobab.xml:390(title) +msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" +msgstr "" +"Diskforbrugsanalyse, som viser et ringdiagram over en mappes diskforbrug" + +#: ../C/baobab.xml:397(phrase) +msgid "After scanning a folder." +msgstr "Efter skan af en mappe." + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/baobab.xml:404(para) +msgid "" +"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings " +"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " +"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " +"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " +"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " +"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " +"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " +"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " +"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that " +"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " +"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " +"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " +"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " +"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " +"highlighted and a tooltip will appears with information about its name and " +"size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, " +"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " +"are displayed, to avoid overlappings." +msgstr "" +"Et <guilabel>ringdiagram</guilabel> består af en ansamling af indlejrede " +"ringe omkring en central cirkel. Denne cirkel angiver rodmappen af det " +"partielle træ (det vil sige den folder, brugeren har valgt at skanne). Hver " +"ring repræsenterer et niveau i det partielle træ, så f.eks. undermapper af " +"rodmappen vil vises i første ring, og dybere niveauer i træet svarer til " +"ydre ringe i diagrammet. Hver undermappe repræsenteres ved en sektor af " +"denne ring, som udspænder et vinkelstykke proportionalt med størrelsen af " +"mappens indhold. Sektorerne farvelægges forskelligt for at klargøre " +"afbildningen. Op til fem niveauer kan tegnes; hvis en mappe på sidste niveau " +"stadig indeholder flere undermapper, vil dette fremgå af tilstedeværelsen af " +"en sort kurve langs kanten af mappens ringsektor. Når en mappe uden nogen " +"yderligere undermapper vælges som rod for det partielle træ, vil kun den " +"indre cirkel blive optegnet. Når musemarkøren holdes over en af de afbildede " +"mapper, vil den blive markeret, og et værktøjstip vil vises med information " +"om dens navn og størrelse. Hvis der er nogen undermapper, vil vil deres " +"navne fremgå af små, grå værktøjstip. Det er muligt at ikke alle " +"undermappers navne bliver vist for at undgå overlap." + +#: ../C/baobab.xml:425(para) +msgid "" +"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with " +"subfolders), the graphic representation will change using the selected " +"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " +"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you " +"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper " +"by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " +"button (no matter the place as long as you click inside the " +"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, " +"going back one step in the hierarchy." +msgstr "" +"Du kan gå op og ned gennem rækkerne i listen (og efter eget valg udfolde dem " +"med undermapper), og den grafiske repræsentation vil ændres således at den " +"markerede mappe bruges som rod for det partielle træ der repræsenteres. Det " +"er også muligt at navigere mellem mapperne fra <guilabel>ringdiagrammet</" +"guilabel> selv. Hvis du klikker med venstre musetast inden i en mappe, vil " +"denne mappe blive anvendt som rod for den grafiske afbildning. Hvis du " +"klikker den midterste musetast (uanset markørplaceringen så længe du klikker " +"indenfor <guilabel>ringdiagrams</guilabel>panelet) vil du opnå den modsatte " +"effekt, at der gås et skridt opad i mappehierarkiet." + +#: ../C/baobab.xml:436(para) +msgid "" +"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " +"directly proportional to the relation between it's own size and its " +"parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or " +"smaller than its parent's. Although only directories are shown in this " +"graphical representation, files are taken into account to calculate the " +"amount of space occupied by folders." +msgstr "" +"Den andel af en mappes radius der bruges af en undermappe er proportional " +"med størrelsesforholdet mellem undermappen og mappen selv. Det indses let at " +"for en given mappe, er størrelsen af en undermappe mindre end eller lig med " +"mappens egen størrelse. Selvom kun mapper vises i denne grafiske " +"repræsentation, tages der højde for tilstedeværelsen af filer når mappers " +"diskforbrug beregnes." + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation " +"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " +"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</" +"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. " +"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " +"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " +"6 af licensen." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mange af navnene der bruges af firmaer til at skelne deres produkter og " +"tjenester er varemærker. Der hvor disse navne optræder i en MATE-" +"dokumentation, og medlemmerne af MATE-dokumantationsprojektet er gjort " +"opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store bogstaver " +"eller store forbogstaver." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " +"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " +"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " +"EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " +"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " +"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " +"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIV, UDEN BEGRÆNSNING, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, " +"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED " +"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " +"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " +"BETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " +"<placeholder-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/legal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2008.\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" |