diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /baobab/help/ru/ru.po | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'baobab/help/ru/ru.po')
-rw-r--r-- | baobab/help/ru/ru.po | 764 |
1 files changed, 764 insertions, 0 deletions
diff --git a/baobab/help/ru/ru.po b/baobab/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 00000000..3e856eb8 --- /dev/null +++ b/baobab/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,764 @@ +# Translation of baobab help into Russian. +# Yuri Myasoedov <[email protected]>, 2008. +# Vasiliy Faronov <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Disk Usage Analyzer HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-06 20:05+0300\n" +"Last-Translator: Vasiliy Faronov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:154(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:202(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:255(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:283(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:322(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:366(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " +"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " +"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:394(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " +"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " +"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" + +#: C/baobab.xml:23(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Manual" +msgstr "Руководство по анализатору использования дисков" + +#: C/baobab.xml:26(para) +msgid "" +"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " +"view and monitor your disk usage and folder structure." +msgstr "" +"Анализатор использования дисков — это графическая программа, которая наглядно " +"показывает сведения об использовании диска и структуре папок." + +#: C/baobab.xml:31(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/baobab.xml:32(holder) +msgid "Fabio Marzocca" +msgstr "Fabio Marzocca" + +#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname) +#: C/baobab.xml:88(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документирования MATE" + +#: C/baobab.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " +"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой " +"более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " +"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без текстов " +"на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом " +"с этим документом." + +#: C/baobab.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Это руководство — часть документации MATE, которая распространяется на " +"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство " +"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию " +"лицензии, как описано в разделе 6 лицензии." + +#: C/baobab.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов " +"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " +"документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, " +"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#: C/baobab.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, " +"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ " +"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ " +"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, " +"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА " +"ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ " +"АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ " +"ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ " +"ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ " +"ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#: C/baobab.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " +"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " +"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " +"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ " +"ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " +"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " +"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " +"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." + +#: C/baobab.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА " +"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname) +msgid "Fabio" +msgstr "Fabio" + +#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname) +msgid "Marzocca" +msgstr "Marzocca" + +#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/baobab.xml:82(revnumber) +msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0" +msgstr "Руководство по анализатору использования дисков 1.0" + +#: C/baobab.xml:83(date) +msgid "April 2006" +msgstr "Апрель 2006" + +#: C/baobab.xml:85(para) +msgid "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" +msgstr "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" + +#: C/baobab.xml:93(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer." +msgstr "Это руководство описывает версию 2.15 анализатора использования дисков." + +#: C/baobab.xml:96(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: C/baobab.xml:97(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по анализатору использования " +"дисков или по этому руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с MATE</ulink>." + +#: C/baobab.xml:106(primary) +msgid "Disk Usage Analyser" +msgstr "Анализатор использвания дисков" + +#: C/baobab.xml:113(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: C/baobab.xml:115(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven " +"application to analyse disk usage in any Mate environment. <application>Disk " +"Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " +"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." +msgstr "" +"<application>Анализатор использования дисков</application> — это графическое " +"приложение, предназначенное для анализа использования дисков в любой среде " +"MATE. <application>Анализатор использования дисков</application> может " +"изучать как полное дерево файловой системы, так и её отдельные папки " +"(локальные или удалённые)." + +#: C/baobab.xml:119(para) +msgid "" +"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as " +"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</" +"application> also provides a full graphical treemap window for each selected " +"folder." +msgstr "" +"Также <application>Анализатор использования дисков</application> во время " +"работы следит за изменениями в вашей домашней папке и во всех присоединённых/" +"отсоединённых устройствах. Кроме того, он может строить полную графическую " +"карту для каждой выбранной папки." + +#: C/baobab.xml:128(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Начало работы" + +#: C/baobab.xml:130(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" +msgstr "" +"<application>Анализатор использования дисков</application> может быть запущен " +"тремя способами:" + +#: C/baobab.xml:132(para) +msgid "" +"from Mate menu <menuchoice><guimenu>Applications</" +"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" +msgstr "" +"из меню MATE <menuchoice><guimenu>Приложения</" +"guimenu><guimenuitem>Системные</guimenuitem></menuchoice>;" + +#: C/baobab.xml:134(para) +msgid "from a terminal window;" +msgstr "из окна терминала;" + +#: C/baobab.xml:136(para) +msgid "from Caja \"Open with...\" ;" +msgstr "из Caja «Открыть в программе...»." + +#: C/baobab.xml:141(para) +msgid "" +"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " +"terminal window, just type:" +msgstr "" +"Если вы хотите запустить <application>анализатор использования дисков</" +"application> из окна терминала, просто наберите:" + +#: C/baobab.xml:143(para) +msgid "" +"<command>baobab <full_path_to_a_directory></command>, then press " +"<keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"<command>baobab ‹полный_путь_к_папке›</command>, затем нажмите <keycap>Enter</" +"keycap>." + +#: C/baobab.xml:145(para) +msgid "" +"If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " +"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." +msgstr "" +"Если запустить <application>анализатор использования дисков</application> из " +"меню MATE, то он будет находиться в режиме готовности, ожидая действий " +"пользователя." + +#: C/baobab.xml:146(para) +msgid "" +"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate " +"Menu, the following window is displayed." +msgstr "" +"После запуска <application>анализатора использования дисков</application> из " +"меню MATE появляется следующее окно." + +#: C/baobab.xml:150(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Window" +msgstr "Окно анализатора использования дисков" + +#: C/baobab.xml:157(phrase) +msgid "" +"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, " +"scrollbars, and statusbar." +msgstr "" +"Показывает главное окно анализатора использования дисков. Содержит строку " +"меню, область просмотра, полосы прокрутки и строку состояния." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/baobab.xml:164(para) +msgid "The user can then:" +msgstr "После этого пользователь может:" + +#: C/baobab.xml:166(para) +msgid "start a full filesystem scan;" +msgstr "начать полное сканирование всей файловой системы;" + +#: C/baobab.xml:168(para) +msgid "select a specific local directory branch to scan" +msgstr "выбрать локальную папку для сканирования;" + +#: C/baobab.xml:170(para) +msgid "select a remote server and folder to scan" +msgstr "выбрать удалённый сервер и папку для сканирования;" + +#: C/baobab.xml:172(para) +msgid "set preferences" +msgstr "установить параметры." + +#: C/baobab.xml:176(para) +msgid "" +"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" +"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " +"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, " +"that will be scanned too." +msgstr "" +"Если запустить полное сканирование файловой системы, <application>анализатор " +"использования дисков</application> начнёт изображать дерево файловой системы " +"сразу, как только запустится поток сканирования. Если к файловой системе " +"присоединён какой-нибудь большой раздел, он тоже будет просканирован." + +#: C/baobab.xml:186(title) +msgid "Usage" +msgstr "Использование" + +#: C/baobab.xml:189(title) +msgid "Full filesystem scan" +msgstr "Полное сканирование файловой системы" + +#: C/baobab.xml:190(para) +msgid "" +"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" +"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the " +"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Чтобы запустить полное сканирование файловой системы, выберите меню " +"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать файловую " +"систему</guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Сканировать " +"файловую систему</guibutton> на панели инструментов." + +#: C/baobab.xml:193(para) +msgid "" +"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " +"filesystem, like the one in the next Figure." +msgstr "" +"После завершения сканирования у вас перед глазами будет полное дерево вашей " +"файловой системы, примерно такое, как показано на следующем рисунке." + +#: C/baobab.xml:198(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" +msgstr "Анализатор использования дисков: полное сканирование файловой системы" + +#: C/baobab.xml:205(phrase) +msgid "" +"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, " +"display area, scrollbars, and statusbar." +msgstr "" +"Показывает окно анализатора использования дисков, выполнившего полное " +"сканирование файловой системы. Содержит строку меню, область просмотра, " +"полосы прокрутки и строку состояния." + +#: C/baobab.xml:212(para) +msgid "" +"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" +"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " +"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, " +"that will be scanned too." +msgstr "" +"Если запустить полное сканирование файловой системы, <application>анализатор " +"использования дисков</application> начнёт изображать дерево файловой системы " +"сразу, как только запустится поток сканирования. Если к файловой системе " +"присоединён какой-нибудь большой раздел, он тоже будет просканирован." + +#: C/baobab.xml:217(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the " +"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer " +"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want " +"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ." +msgstr "" +"<application>Анализатор использования дисков</application> в дереве каталогов " +"показывает объём занятого места на диске. Другими словами, показываются не " +"кажущиеся, а реальные размеры файлов. Если вы хотите увидеть кажущиеся " +"размеры файлов, выключите параметр <menuchoice><guimenu>Вид</" +"guimenu><guimenuitem>Занятое место</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/baobab.xml:222(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, " +"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " +"character blocks, device blocks will not be part of the directory size." +msgstr "" +"<application>Анализатор использования дисков</application> не считает " +"каталог /proc, равно как и любые другие «необычные» файлы — символьные " +"ссылки, символьные блоки, блоки устройств." + +#: C/baobab.xml:226(para) +msgid "" +"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as " +"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " +"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window." +msgstr "" +"Жёсткие ссылки считаются по-другому: первая жёсткая ссылка считается как " +"обычный файл, а последующие ссылки, относящиеся к тому же индексному узлу " +"(inode) на устройстве, не учитываются, но отмечаются в правой колонке окна." + +#: C/baobab.xml:233(title) +msgid "Single folder scan" +msgstr "Сканирование отдельной папки" + +#: C/baobab.xml:235(para) +msgid "" +"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" +"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, " +"or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Чтобы начать сканирование отдельной папки, выберите меню " +"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать папку...</" +"guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Сканировать папку</" +"guibutton> на панели инструментов." + +#: C/baobab.xml:242(title) +msgid "Remote scan" +msgstr "Удалённое сканирование" + +#: C/baobab.xml:244(para) +msgid "" +"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " +"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select " +"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</" +"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following dialog " +"box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a server " +"through ssh, ftp, smb, http and https." +msgstr "" +"Если нужно просканировать удалённую папку на сервере, просто нажмите кнопку " +"<guibutton>Сканировать удалённую папку</guibutton> на панели инструментов, " +"или выберите меню <menuchoice><guimenu>Анализатор</" +"guimenu><guimenuitem>Сканировать удалённую папку</guimenuitem></menuchoice>. " +"Появится следующее диалоговое окно. <application>Анализатор использования " +"дисков</application> может подключаться к серверу через протоколы SSH, FTP, " +"SMB, HTTP и HTTPS." + +#: C/baobab.xml:251(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" +msgstr "Анализатор использования дисков: сканирование удалённой папки" + +#: C/baobab.xml:258(phrase) +msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window." +msgstr "" +"Показывает диалоговое окно удалённой папки в анализаторе использования дисков." + +#: C/baobab.xml:272(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: C/baobab.xml:274(para) +msgid "" +"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application " +"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Чтобы изменить параметры <application>анализатора использования дисков</" +"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/baobab.xml:279(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" +msgstr "Анализатор использования дисков: окно параметров" + +#: C/baobab.xml:286(phrase) +msgid "Preferences window" +msgstr "Окно параметров" + +#: C/baobab.xml:294(title) +msgid "Select devices to be scanned" +msgstr "Выбор устройств для сканирования" + +#: C/baobab.xml:295(para) +msgid "" +"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices are " +"listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " +"filesystem scanning operations." +msgstr "" +"В первой части окна параметров перечислены все найденные присоединённые " +"устройства. Устройство будет сканироваться лишь в том случае, если напротив " +"него стоит флажок." + +#: C/baobab.xml:298(para) +msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." +msgstr "" +"Устройства, присоединённые к корню («/»), нельзя исключить из сканирования." + +#: C/baobab.xml:302(title) +msgid "Enable monitoring of home" +msgstr "Включение наблюдения за домашней папкой" + +#: C/baobab.xml:303(para) +msgid "" +"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> " +"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " +"user if a file is added/removed." +msgstr "" +"Если этот параметр включён, то <application>анализатор использования дисков</" +"application> будет постоянно отслеживать любые внешние изменения в домашней " +"папке и извещать пользователя при добавлении или удалении файла." + +#: C/baobab.xml:311(title) +msgid "Treemaps" +msgstr "Карты" + +#: C/baobab.xml:313(para) +msgid "" +"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman " +"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/" +"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." +msgstr "" +"<guilabel>Карты</guilabel> основаны на концепции treemap, разработанной Беном " +"Шнайдерманом (Ben Shneiderman) в 1990-х. Прочтите его <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">взгляд на " +"treemap-карты</ulink>." + +#: C/baobab.xml:318(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" +msgstr "Анализатор использования дисков: окно карты" + +#: C/baobab.xml:325(phrase) +msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams" +msgstr "Теория treemap-карт. Показывает две treemap-диаграммы" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/baobab.xml:333(para) +msgid "" +"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree " +"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size of " +"leaves may represent for instance the size of individual files, the size of " +"non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." +msgstr "" +"На рисунке приведён пример теории treemap-карт. Каждая вершина (как показано " +"в дереве) имеет своё обозначение (букву) и размер (число). Размер оконечных " +"вершин может представлять, к примеру, размеры отдельных файлов, а размер " +"других вершин — сумму размеров дочерних вершин." + +#: C/baobab.xml:338(para) +msgid "" +"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " +"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " +"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, " +"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned " +"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the " +"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the treemap, " +"as a result of its construction. Color and annotation can be used to give " +"extra information about the leaves." +msgstr "" +"Treemap-карта строится путём рекурсивного деления прямоугольника. Размер " +"каждого дочернего прямоугольника соответствует размеру вершины. Направление " +"деления чередуется: сначала по горизонтали, потом по вертикали и так далее. В " +"результате первоначальный прямоугольник оказывается разделённым на маленькие " +"прямоугольники таким образом, что размер каждого прямоугольника отображает " +"размер «листа» дерева. Структура дерева отображается в структуре treemap-" +"карты. Чтобы дать больше сведений о «листьях», можно использовать цвет и " +"примечания." + +#: C/baobab.xml:347(para) +msgid "" +"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " +"displayed." +msgstr "Treemap-карты очень эффективны, когда важнее всего отобразить размеры." + +#: C/baobab.xml:353(title) +msgid "Ringschart" +msgstr "Кольцевые диаграммы" + +#: C/baobab.xml:355(para) +msgid "" +"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk " +"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " +"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" +msgstr "" +"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> — это графическое представление " +"использования диска конкретной папкой. После запуска приложение отображает " +"использование файловой системы примерно так, как показано на следующием " +"рисунке:" + +#: C/baobab.xml:362(title) +msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file sytem usage" +msgstr "Анализатор использования диска: кольцевая диаграмма использования диска" + +#: C/baobab.xml:369(phrase) +msgid "" +"After launching the application, it is showed the file system usage. " +"Graphical representation on the right." +msgstr "" +"После запуска приложение показывает использование файловой системы. " +"Графическое представление находится справа." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/baobab.xml:377(para) +msgid "" +"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " +"listed on the left side. Each row contains information for the name, how much " +"space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the number of " +"items (adding files and directories). When this process ends up, the " +"<guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop it " +"before it has been completed, only a partial representation is done based on " +"the directories whose usage was computed." +msgstr "" +"После начала сканирования папки слева создаётся дерево подпапок. Каждая " +"строка содержит информацию об имени, объёме занимаемого пространства в " +"процентном соотношении и в КБ, МБ или ГБ, а также о количестве содержащихся в " +"папке объектов (файлов и папок). После завершения сканирования справа " +"появляется <guilabel>круговая диаграмма</guilabel>. Если вы остановите " +"сканирование прежде, чем оно закончится, будут показаны только те папки, " +"которые были просканированы." + +#: C/baobab.xml:390(title) +msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" +msgstr "" +"Анализатор использования дисков показывает кольцевую диаграмму занятого " +"папкой места" + +#: C/baobab.xml:397(phrase) +msgid "After scanning a folder." +msgstr "После сканирования папки." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/baobab.xml:404(para) +msgid "" +"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings " +"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " +"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " +"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " +"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " +"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " +"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the size " +"of the folder's contents, and painted with a different color to ease " +"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that " +"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " +"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " +"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " +"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the mouse " +"pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be highlighted and " +"a tooltip will appears with information about its name and size. If there are " +"any subfolders, small grey tooltips will appear, indicating their names. It's " +"possible that not all of the subfolders' names are displayed, to avoid " +"overlappings." +msgstr "" +"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> состоит из колец, вложенных одно в " +"другое и расположенных вокруг центрального круга. Этот круг обозначает корень " +"частичного дерева (то есть ту папку, которую пользователь выбрал для " +"сканирования). Каждое кольцо соответствует уровню в частичном дереве, так что " +"подпапки корневой папки находятся в первом кольце, а более глубокие уровни — " +"в более внешних кольцах. Каждая подпапка обозначена сектором кольца, угловая " +"ширина которого пропорциональна размеру содержимого папки. Каждый такой " +"сектор рисуется собственным цветом, чтобы диаграмма легче воспринималась. " +"Рисуется не больше пяти уровней; если папка пятого уровня содержит ещё " +"подпапки, это обозначается с помощью чёрной дуги рядом с границей сектора " +"этой папки. Если в качестве корня частичного дерева выбрать папку без " +"подпапок, на диаграмме будет нарисован только центральный круг. При наведении " +"мыши на одну из папок в диаграмме она выделяется, и появляется всплывающая " +"подсказка со сведениями о её названии и размере. Если есть есть подпапки, то " +"появляются также маленькие чёрные подсказки с их именами. Некоторые из имён " +"могут не появляться, дабы избежать перекрывания подсказок." + +#: C/baobab.xml:425(para) +msgid "" +"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with " +"subfolders), the graphic representation will change using the selected folder " +"as the root of the partial tree to be represented. The folders can also be " +"navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you click with " +"the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper by setting " +"the root of the graphic to that folder. If you press the middle button (no " +"matter the place as long as you click inside the <guilabel>ringschart</" +"guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, going back one step in " +"the hierarchy." +msgstr "" +"Вы можете переходить вверх и вниз по строкам в списке (при необходимости " +"раскрывая те, в которых есть подпапки). При этом диаграмма будет изменяться, " +"отображая выделенную папку в качестве корня частичного дерева. Можно также " +"переходить по папкам через саму <guilabel>кольцевую диаграмму</guilabel>. " +"Если щёлкнуть внутри папки левой кнопкой мыши, корень диаграммы перенесётся в " +"эту папку, и тем самым вы углубитесь в иерархию. Если же щёлкнуть средней " +"кнопкой мыши где-нибудь внутри окна <guilabel>кольцевой диаграммы</guilabel> " +"(не важно, где именно), то изображение, наоборот, поднимется на один уровень " +"вверх по иерархии." + +#: C/baobab.xml:436(para) +msgid "" +"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " +"directly proportional to the relation between it's own size and its parent's. " +"It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " +"its parent's. Although only directories are shown in this graphical " +"representation, files are taken into account to calculate the amount of space " +"occupied by folders." +msgstr "" +"Папка использует часть радиуса своей родительской папки, каковая часть прямо " +"пропорциональна отношению между размером данной папки и родительской. " +"Очевидно, что размер папки не может превышать размера её родительской папки. " +"Хотя в этом графическом представлении показываются только папки, при расчёте " +"их размера учитываются находящиеся в них файлы." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/baobab.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yuri Myasoedov <[email protected]>, 2008\n" +"Василий Фаронов <[email protected]>, 2008" |