diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /gsearchtool/help/es/es.po | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/es/es.po')
-rw-r--r-- | gsearchtool/help/es/es.po | 1019 |
1 files changed, 1019 insertions, 0 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/es/es.po b/gsearchtool/help/es/es.po new file mode 100644 index 00000000..98fcfd6e --- /dev/null +++ b/gsearchtool/help/es/es.po @@ -0,0 +1,1019 @@ +# translation of gsearchtool.HEAD.po to Español +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006. +# translation of gsearchtool manual to Spanish +# Jorge González <[email protected]>, 2005, 2007, 200, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gsearchtool.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-21 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-search-tool.xml:240(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " +#| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e" +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " +"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " +"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" + +#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber) +msgid "Search for Files Manual" +msgstr "Manual de la búsqueda de archivos" + +#: C/mate-search-tool.xml:26(para) +msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." +msgstr "" +"Una herramienta de búsqueda para buscar archivos, carpetas y documentos en " +"su equipo." + +#: C/mate-search-tool.xml:32(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:33(holder) +msgid "Dennis Cranston" +msgstr "Dennis Cranston" + +#: C/mate-search-tool.xml:36(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:37(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-search-tool.xml:38(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-search-tool.xml:43(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername) +#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para) +#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para) +#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para) +#: C/mate-search-tool.xml:175(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de documentación de MATE" + +#: C/mate-search-tool.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " +"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo " +"COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/mate-search-tool.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuido bajo " +"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " +"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se " +"describe en la sección 6 de la licencia." + +#: C/mate-search-tool.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y " +"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres " +"aparezcan en cualquier documentación de MATE, y los miembros del Proyecto " +"de Documentación de MATE están al corriente de esas marcas comerciales, " +"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas." + +#: C/mate-search-tool.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " +"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " +"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " +"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " +"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " +"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " +"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " +"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " +"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " +"DE LA RENUNCIA;Y" + +#: C/mate-search-tool.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " +"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " +"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " +"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " +"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " +"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " +"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." + +#: C/mate-search-tool.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " +"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " +"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname) +msgid "Dennis" +msgstr "Dennis" + +#: C/mate-search-tool.xml:62(surname) +msgid "Cranston" +msgstr "Cranston" + +#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para) +#: C/mate-search-tool.xml:125(para) +msgid "Search for Files Maintainer" +msgstr "Mantenedor de Buscar archivos" + +#: C/mate-search-tool.xml:65(address) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-search-tool.xml:70(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE" + +#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-search-tool.xml:78(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-search-tool.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.7" +msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.7" + +#: C/mate-search-tool.xml:110(date) +msgid "June 2005" +msgstr "Junio de 2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:112(para) +msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>" +msgstr "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.6" +msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.6" + +#: C/mate-search-tool.xml:120(date) +msgid "January 2005" +msgstr "Enero de 2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:122(para) +msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.4" +msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.4" + +#: C/mate-search-tool.xml:130(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrero de 2004" + +#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para) +#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para) +#: C/mate-search-tool.xml:164(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun" + +#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.3" +msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.3" + +#: C/mate-search-tool.xml:138(date) +msgid "September 2002" +msgstr "Septiembre de 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber) +msgid "Search for Filesl Manual V2.2" +msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.2" + +#: C/mate-search-tool.xml:146(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto de 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.1" +msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.1" + +#: C/mate-search-tool.xml:154(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Julio de 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.0" +msgstr "Manual de la búsqueda de archivos V2.0" + +#: C/mate-search-tool.xml:162(date) +msgid "May 2002" +msgstr "Mayo de 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:172(para) +msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>" +msgstr "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files." +msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files." +msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de la búsqueda de archivos." + +#: C/mate-search-tool.xml:183(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/mate-search-tool.xml:184(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la aplicación " +"Búsqueda de archivos o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</" +"ulink>." + +#: C/mate-search-tool.xml:191(primary) +msgid "Search Tool" +msgstr "Herramienta de búsqueda" + +#: C/mate-search-tool.xml:198(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/mate-search-tool.xml:199(para) +msgid "" +"The <application>Search for Files</application> application enables you to " +"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " +"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " +"search, you can apply additional search options." +msgstr "" +"La aplicación <application>Buscar archivos</application> le permite buscar " +"archivos en su sistema. Para realizar una búsqueda básica, puede teclear un " +"nombre de archivo o un nombre de archivo parcial, con o sin comodines. Para " +"redefinir su búsqueda, puede aplicar opciones de búsqueda adicionales." + +#: C/mate-search-tool.xml:200(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</" +"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX " +"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for " +"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and " +"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command." +msgstr "" +"<application>Búsqueda de archivos</application> usa los comandos UNIX " +"<command>find</command>, <command>grep</command>, y <command>locate</" +"command>. Por omisión, al realizar una búsqueda básica <application>Búsqueda " +"de archivos</application> primero usa el comando <command>locate</command>, " +"y después usa el comando <command>find</command>, más lento pero más exacto." + +#: C/mate-search-tool.xml:201(para) +msgid "" +"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " +"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and " +"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, " +"so all searches are case-insensitive." +msgstr "" +"La discriminación de la capitalización en la búsqueda depende de su sistema " +"operativo. Por ejemplo, en Linux, los comandos <command>find</command>, " +"<command>grep</command>, y <command>locate</command> soportan la opción " +"<literal>-i</literal>, así que todas las búsquedas son no discriminan la " +"capitalización." + +#: C/mate-search-tool.xml:205(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Iniciando" + +#: C/mate-search-tool.xml:207(para) +msgid "" +"You can start <application>Search for Files</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Puede iniciar la <application>Búsqueda de archivos</application> de las " +"siguientes formas:" + +#: C/mate-search-tool.xml:211(term) +msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel" +msgstr "Desde una <guimenu>Barra de menú</guimenu> en un panel" + +#: C/mate-search-tool.xml:213(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for " +"Files...</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guisubmenu>Lugares</guisubmenu><guimenuitem>Buscar " +"archivos...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-search-tool.xml:217(term) +msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel" +msgstr "Desde un <guimenu>Menú principal</guimenu> en un panel" + +#: C/mate-search-tool.xml:219(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></" +"menuchoice>" +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenuitem>Buscar archivos...</guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/mate-search-tool.xml:223(term) +msgid "From a command line" +msgstr "Desde una línea de comandos" + +#: C/mate-search-tool.xml:225(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>" +msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-search-tool</command>" + +#: C/mate-search-tool.xml:232(para) +msgid "" +"When you start <application>Search for Files</application>, the following " +"window is displayed." +msgstr "" +"Cuando inicie la <application>Búsqueda de archivos</application>, se muestra " +"la siguiente ventana." + +#: C/mate-search-tool.xml:236(title) +msgid "Search for Files Window" +msgstr "Ventana de «Búsqueda de archivos»" + +#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase) +msgid "Shows Search for Files main window." +msgstr "Muestra la ventana principal de «Búsqueda de archivos»." + +#: C/mate-search-tool.xml:255(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/mate-search-tool.xml:258(title) +msgid "To Perform a Basic Search" +msgstr "Para realizar una búsqueda básica" + +#: C/mate-search-tool.xml:260(para) +msgid "" +"To perform a basic search for a file on the system, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para realizar una búsqueda básica para un archivo en el sistema, realice los " +"siguientes pasos:" + +#: C/mate-search-tool.xml:262(para) +msgid "" +"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The " +"search text can be a filename or partial filename, with or without " +"wildcards, as shown in the following table:" +msgstr "" +"Introduzca el texto a buscar en el campo <guilabel>El nombre contiene</" +"guilabel>. El texto de búsqueda puede ser un nombre de archivo o un nombre " +"de archivo parcial, con o sin comodines, tal como se muestra en la tabla " +"siguiente:" + +#: C/mate-search-tool.xml:272(para) +msgid "Name Contains Text" +msgstr "El nombre contiene el texto" + +#: C/mate-search-tool.xml:274(para) +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#: C/mate-search-tool.xml:276(para) +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +#: C/mate-search-tool.xml:282(para) +msgid "Full or partial filename" +msgstr "Nombre de archivo completo o parcial" + +#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput) +#, no-wrap +msgid "myfile.txt" +msgstr "miarchivo.txt" + +#: C/mate-search-tool.xml:290(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches for all files that " +"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename." +msgstr "" +"<application>Búsqueda de archivos</application> busca todos los archivos que " +"contengan el texto <userinput>miarchivo.txt</userinput> en el nombre del " +"archivo." + +#: C/mate-search-tool.xml:296(para) +msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" +msgstr "Nombre de archivo parcial combinado con los comodines (*, [, ])" + +#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput) +#, no-wrap +msgid "*.[ch]" +msgstr "*.[ch]" + +#: C/mate-search-tool.xml:304(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches for all files that have " +"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>." +msgstr "" +"<application>Búsqueda de archivos</application> busca todos los archivos que " +"tengan la extensión <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>." + +#: C/mate-search-tool.xml:312(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or " +"device from which you want <application>Search for Files</application> to " +"begin the search." +msgstr "" +"En el campo <guilabel>Buscar en la carpeta</guilabel>, seleccione la carpeta " +"o dispositivo desde el que quiere que <application>Buscar archivos</" +"application> empiece a buscar." + +#: C/mate-search-tool.xml:314(para) +msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search." +msgstr "Pulse en <guibutton>Buscar</guibutton> para efectuar la búsqueda." + +#: C/mate-search-tool.xml:317(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches in the directory that " +"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for " +"Files</application> displays the results of the search in the " +"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for " +"Files</application> does not find any files that match the search criteria, " +"the application displays the message \"No files found\" in the " +"<guilabel>Search results</guilabel> list box." +msgstr "" +"<application>Buscar archivos</application> busca en el directorio que " +"especifique y en los subdirectorios del directorio. <application>Buscar " +"archivos</application> muestra los resultados de la búsqueda en la caja " +"<guilabel>Resultados de la búsqueda</guilabel>. Si <application>Buscar " +"archivos</application> no encuentra ningún archivo que coincida con el " +"criterio de búsqueda, la aplicación muestra el mensaje «No se encontró ningún " +"archivo» en la caja <guilabel>Resultados de la búsqueda</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:321(para) +msgid "" +"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick " +"search using the <command>locate</command> command followed by a more " +"thorough second search using the <command>find</command> command. The " +"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of " +"information about files. If this database is more than a week old, " +"<application>Search for Files</application> could warn you that the search " +"results may be out of date and give you the option of disabling the quick " +"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> " +"as the root user." +msgstr "" +"Por omisión, <application>Buscar archivos</application> realiza una búsqueda " +"rápida usando el comando <command>locate</command> seguido por una búsqueda " +"más intensa usando el comando <command>find</command>. El comando " +"<command>locate</command> es más rápido porque usa una base de datos de " +"información sobre los archivos. Si esta base de datos es más de una semana " +"de antigua, <application>Búsqueda de archivos</application> le puede avisar " +"de que los resultados de la búsqueda pueden estar desactualizados y darle la " +"opción para desactivar la búsqueda rápida. Para actualizar la base de datos, " +"ejecute el programa <command>updatedb</command> como usuario root." + +#: C/mate-search-tool.xml:325(title) +msgid "To Add Search Options" +msgstr "Añadir a las opciones de búsqueda" + +#: C/mate-search-tool.xml:326(para) +msgid "" +"You can add additional options to search for a file on the system. To add " +"search options, perform the following steps:" +msgstr "" +"Puede añadir opciones adicionales para buscar un archivo en el sistema. Para " +"añadir opciones de búsqueda, realice los pasos siguientes:" + +#: C/mate-search-tool.xml:328(para) +msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text." +msgstr "Pulse en el texto <guilabel>Seleccionar más opciones</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:329(para) +msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Pulse en la lista desplegable <guilabel>Opciones disponibles</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:330(para) +msgid "Select the search option that you want to apply." +msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que quiere aplicar." + +#: C/mate-search-tool.xml:331(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Pulse en <guibutton>Añadir</guibutton>." + +#: C/mate-search-tool.xml:332(para) +msgid "" +"Specify the required search information for the search option, as described " +"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." +msgstr "" +"Especifique la información de búsqueda requerida para la opción de búsqueda, " +"tal como se describe en la <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." + +#: C/mate-search-tool.xml:333(para) +msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." +msgstr "" +"Repita los pasos de arriba por cada opción de búsqueda que quiera aplicar." + +#: C/mate-search-tool.xml:335(para) +msgid "" +"To remove a search option from the current search, click on the " +"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option." +msgstr "" +"Para quitar una opción de búsqueda de la búsqueda actual, pulse en el botón " +"<guibutton>Quitar</guibutton> junto a la opción." + +#: C/mate-search-tool.xml:336(para) +msgid "" +"To disable the search options from the current search, click on the " +"<guilabel>Select more options</guilabel> text." +msgstr "" +"Para desactivar las opciones de búsqueda de la búsqueda actual, pulse en el " +"texto <guilabel>Seleccionar más opciones</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:339(title) +msgid "Search Options" +msgstr "Opciones de búsqueda" + +#: C/mate-search-tool.xml:346(para) +msgid "Option Name" +msgstr "Nombre de opción" + +#: C/mate-search-tool.xml:348(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: C/mate-search-tool.xml:354(para) +msgid "Contains the text" +msgstr "Contiene el texto" + +#: C/mate-search-tool.xml:356(para) +msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." +msgstr "" +"Busca archivos de tipo texto plano que contienen el texto especificado." + +#: C/mate-search-tool.xml:360(para) +msgid "Date modified less than" +msgstr "Fecha de modificación anterior a" + +#: C/mate-search-tool.xml:362(para) +msgid "" +"Search for files that are modified less than the period specified in days." +msgstr "" +"Busca archivos que se han modificado antes del periodo especificado en días." + +#: C/mate-search-tool.xml:366(para) +msgid "Date modified more than" +msgstr "Fecha de modificación posterior a" + +#: C/mate-search-tool.xml:368(para) +msgid "" +"Search for files that are modified longer than the period specified in days." +msgstr "" +"Busca archivos que se han modificado posteriormente al periodo especificado " +"en días." + +#: C/mate-search-tool.xml:372(para) +msgid "Size at least" +msgstr "Tamaño de al menos" + +#: C/mate-search-tool.xml:374(para) +msgid "" +"Search for files that are equal to or larger than the size specified in " +"kilobytes." +msgstr "" +"Busca archivos que son iguales o mayores que el tamaño especificado en " +"kilobytes." + +#: C/mate-search-tool.xml:378(para) +msgid "Size at most" +msgstr "Tamaño de como mucho" + +#: C/mate-search-tool.xml:380(para) +msgid "" +"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " +"kilobytes." +msgstr "" +"Busca archivos que son más pequeños o iguales al tamaño especificado en " +"kilobytes." + +#: C/mate-search-tool.xml:384(para) +msgid "File is empty" +msgstr "El archivo está vacío" + +#: C/mate-search-tool.xml:386(para) +msgid "Search for empty files." +msgstr "Busca archivos vacíos." + +#: C/mate-search-tool.xml:390(para) +msgid "Owned by user" +msgstr "Pertenece al usuario" + +#: C/mate-search-tool.xml:392(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " +"user in the text box provided." +msgstr "" +"Busca archivos que pertenecen al usuario especificado. Teclee el nombre del " +"usuario en la caja de texto proporcionada." + +#: C/mate-search-tool.xml:396(para) +msgid "Owned by group" +msgstr "Pertenece al grupo" + +#: C/mate-search-tool.xml:398(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the " +"group in the text box provided." +msgstr "" +"Busca archivos que pertenecen al grupo especificado. Teclee el nombre del " +"grupo en la caja de texto proporcionada." + +#: C/mate-search-tool.xml:402(para) +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "El propietario es desconocido" + +#: C/mate-search-tool.xml:404(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " +"system." +msgstr "" +"Busca archivos que pertenecen a un usuario o grupo que es desconocido para " +"el sistema." + +#: C/mate-search-tool.xml:408(para) +msgid "Name does not contain" +msgstr "El nombre no contiene" + +#: C/mate-search-tool.xml:410(para) +msgid "" +"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " +"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " +"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " +"character. The search is case sensitive." +msgstr "" +"Busca nombres de archivos que no contienen la cadena que introduzca. " +"Introduzca un nombre completo de archivo o un nombre parcial con comodines " +"en el campo proporcionado. Use * para indicar una secuencia de caracteres. " +"Use ? para indicar un solo carácter. La búsqueda discrimina la " +"capitalización." + +#: C/mate-search-tool.xml:414(para) +msgid "Name matches regular expression" +msgstr "El nombre coincide con la expresión regular" + +#: C/mate-search-tool.xml:416(para) +msgid "" +"Search for files that contain the specified regular expression in their " +"directory path or filename. Type the regular expression in the text box " +"provided." +msgstr "" +"Busca archivos que contengan la expresión regular especificada en su ruta de " +"directorio o nombre de archivo. Teclee la expresión regular en la caja de " +"texto proporcionada." + +#: C/mate-search-tool.xml:420(para) +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Mostrar archivos ocultos y de resguardo" + +#: C/mate-search-tool.xml:422(para) +msgid "Include hidden and backup files in the search." +msgstr "Incluye archivos ocultos y de resguardo en la búsqueda." + +#: C/mate-search-tool.xml:426(para) +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Seguir enlaces simbólicos" + +#: C/mate-search-tool.xml:428(para) +msgid "Follow symbolic links when searching for files." +msgstr "Sigue los enlaces simbólicos al buscar archivos." + +#: C/mate-search-tool.xml:432(para) +#| msgid "Include other filesystems" +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Excluir otros sistemas de archivos" + +#: C/mate-search-tool.xml:434(para) +#| msgid "" +#| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start " +#| "directory." +msgid "" +"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory." +msgstr "" +"Busca en los directorios que nestán en el mismo sistema de archivos que el " +"directorio de inicio." + +#: C/mate-search-tool.xml:444(title) +msgid "To Stop a Search" +msgstr "Para parar una búsqueda" + +#: C/mate-search-tool.xml:445(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before " +"<application>Search for Files</application> completes the search." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guibutton>Detener</guibutton> para parar una búsqueda " +"antes de que <application>Búsqueda de archivos</application> complete la " +"búsqueda." + +#: C/mate-search-tool.xml:449(title) +msgid "To Open a Displayed File" +msgstr "Para abrir un archivo mostrado" + +#: C/mate-search-tool.xml:450(para) +msgid "" +"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " +"box, perform one of the following steps:" +msgstr "" +"Para abrir un archivo mostrado en la lista de <guilabel>Resultados de " +"búsqueda</guilabel>, realice uno de los siguientes pasos:" + +#: C/mate-search-tool.xml:452(para) +msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <guimenuitem>Abrir</" +"guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:453(para) +msgid "Double-click on the file." +msgstr "Doble pulsación en el archivo." + +#: C/mate-search-tool.xml:455(para) +msgid "" +"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose " +"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>." +msgstr "" +"Para abrir la carpeta que contiene un archivo mostrado en la lista " +"<guilabel>Buscar resultados</guilabel>, pulse con el botón derecho en el " +"archivo, después elija <guimenuitem>Abrir carpeta</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:459(title) +msgid "To Delete a Displayed File" +msgstr "Para borrar archivo mostrado" + +#: C/mate-search-tool.xml:460(para) +msgid "" +"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " +"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Para borrar un archivo mostrado en los <guilabel>Resultados de la búsqueda</" +"guilabel>, pulse con el botón derecho en el archivo, después elija " +"<guimenuitem>Mover a la papelera</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:471(title) +msgid "To Save the Search Results" +msgstr "Para guardar los resultados de la búsqueda" + +#: C/mate-search-tool.xml:472(para) +msgid "" +"To save the results of the last search that <application>Search for Files</" +"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</" +"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. " +"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click " +"Save." +msgstr "" +"Para guardar los resultados de la última búsqueda que realizó " +"<application>Búsqueda de archivos</application>, pulse en la lista " +"<guilabel>Resultados de la búsqueda</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:480(title) +msgid "Settings" +msgstr "Configuraciones" + +#: C/mate-search-tool.xml:482(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify " +"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the " +"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:" +msgstr "" +"<application>Buscar archivos</application> proporciona claves mateconf para " +"modificar algo su comportamiento. Los valores mateconf se pueden cambiar " +"iniciando el <application>Editor de configuración</application> de las " +"formas siguientes:" + +#: C/mate-search-tool.xml:486(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>" + +#: C/mate-search-tool.xml:488(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</" +"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija<menuchoice><guisubmenu>Herramientas del sistema</" +"guisubmenu><guimenuitem>Editor de configuración</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-search-tool.xml:492(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/mate-search-tool.xml:494(para) +msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>" +msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mateconf-editor</command>" + +#: C/mate-search-tool.xml:500(title) +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Desactivar búsqueda rápida" + +#: C/mate-search-tool.xml:501(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" +msgstr "Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" + +#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para) +#: C/mate-search-tool.xml:530(para) +msgid "Default value: false" +msgstr "Valor predeterminado: false" + +#: C/mate-search-tool.xml:503(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by " +"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> " +"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " +"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list may not always be up to date." +msgstr "" +"<application>Buscar archivos</application> acelera las búsquedas de nombres " +"de archivos usando el comando <command>locate</command>. <command>Locate</" +"command> proporciona una manera segura para indexar y buscar rápidamente " +"nombres de archivo. Debido a que <command>locate</command> se basa en un " +"índice de archivos, la lista <guilabel>Resultados de búsqueda</guilabel> " +"quizá no siempre esté al día." + +#: C/mate-search-tool.xml:507(title) +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Desactivar el segundo análisis de la búsqueda rápida" + +#: C/mate-search-tool.xml:508(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" +msgstr "" +"Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" + +#: C/mate-search-tool.xml:510(para) +msgid "" +"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> " +"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. " +"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. " +"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list keeping the list up to date." +msgstr "" +"Tras completar una búsqueda rápida, <application>Buscar archivos</" +"application> realizará una búsqueda intensiva usando el comando " +"<command>find</command>. El propósito de esta segunda búsqueda es encontrar " +"los archivos que no se hayan indexado. Los archivos que coincidan con el " +"criterio de búsqueda se añaden a la lista de <guilabel>Resultados de " +"búsqueda</guilabel> manteniendo la lista al día." + +#: C/mate-search-tool.xml:514(title) +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Rutas excluidas de la búsqueda rápida" + +#: C/mate-search-tool.xml:515(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" +msgstr "" +"Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" + +#: C/mate-search-tool.xml:516(para) +msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" +msgstr "" +"Valores predeterminados: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" + +#: C/mate-search-tool.xml:517(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search " +"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " +"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are " +"supported." +msgstr "" +"<application>Buscar archivos</application> no realizará una búsqueda rápida " +"para las rutas definidas por esta clave. Las búsquedas de nombres de archivo " +"en las rutas definidas usarán el comando <command>find</command>. Los " +"comodines * y ? están soportados." + +#: C/mate-search-tool.xml:521(title) +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Rutas excluidas de la segunda inspección de la búsqueda rápida" + +#: C/mate-search-tool.xml:522(para) +msgid "" +"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" +msgstr "" +"Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/" +"quick_search_second_scan_excluded_paths" + +#: C/mate-search-tool.xml:523(para) +msgid "Default values: [/]" +msgstr "Valores predeterminados: [/]" + +#: C/mate-search-tool.xml:524(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan " +"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " +"the defined paths will not be followed by a thorough search using the " +"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported." +msgstr "" +"<application>Buscar archivos</application> no realizará una segunda " +"inspección después de una búsqueda rápida para las rutas definidas en esta " +"clave. Las búsquedas rápidas en las rutas definidas no se las seguirá con " +"una búsqueda intensa usando el comando <command>find</command>. Los " +"comodines * y ? están soportados." + +#: C/mate-search-tool.xml:528(title) +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Mostrar opciones adicionales" + +#: C/mate-search-tool.xml:529(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" +msgstr "Nombre de la clave: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" + +#: C/mate-search-tool.xml:531(para) +msgid "" +"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section " +"is expanded when <application>Search for Files</application> is started." +msgstr "" +"Esta clave determina si la sección <guilabel>Seleccionar más opciones</" +"guilabel> está expandida cuando se inicia <application>Buscar archivos</" +"application>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-search-tool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2005, 2007-2009\n" +"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]> 2006" |