diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /gsearchtool/help/fr | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/fr')
-rw-r--r-- | gsearchtool/help/fr/figures/mate-search-tool_window.png | bin | 0 -> 22193 bytes | |||
-rw-r--r-- | gsearchtool/help/fr/fr.po | 1021 |
2 files changed, 1021 insertions, 0 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/fr/figures/mate-search-tool_window.png b/gsearchtool/help/fr/figures/mate-search-tool_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..93058ced --- /dev/null +++ b/gsearchtool/help/fr/figures/mate-search-tool_window.png diff --git a/gsearchtool/help/fr/fr.po b/gsearchtool/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 00000000..adbc177b --- /dev/null +++ b/gsearchtool/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1021 @@ +# French translation of mate-utils-gsearchtool documentation. +# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-utils +# documentation package. +# +# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006. +# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009. +# Christophe Bliard <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils-gsearchtool documentation\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 09:30+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-search-tool.xml:240(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " +"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " +"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" + +#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber) +msgid "Search for Files Manual" +msgstr "Manuel de la recherche de fichiers" + +#: C/mate-search-tool.xml:26(para) +msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." +msgstr "" +"Un outil de recherche pour trouver des fichiers, des dossiers et des " +"documents sur son ordinateur." + +#: C/mate-search-tool.xml:32(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:33(holder) +msgid "Dennis Cranston" +msgstr "Dennis Cranston" + +#: C/mate-search-tool.xml:36(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:37(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-search-tool.xml:38(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-search-tool.xml:43(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername) +#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para) +#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para) +#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para) +#: C/mate-search-tool.xml:175(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Le projet de documentation MATE" + +#: C/mate-search-tool.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: C/mate-search-tool.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: C/mate-search-tool.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: C/mate-search-tool.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " +"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " +"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " +"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE " +"MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " +"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " +"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: C/mate-search-tool.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " +"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " +"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " +"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " +"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " +"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " +"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " +"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " +"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE " +"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: C/mate-search-tool.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname) +msgid "Dennis" +msgstr "Dennis" + +#: C/mate-search-tool.xml:62(surname) +msgid "Cranston" +msgstr "Cranston" + +#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para) +#: C/mate-search-tool.xml:125(para) +msgid "Search for Files Maintainer" +msgstr "Mainteneur de la Recherche de fichiers" + +#: C/mate-search-tool.xml:65(address) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-search-tool.xml:70(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "L'équipe de documentation MATE" + +#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-search-tool.xml:78(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-search-tool.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.7" +msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.7" + +#: C/mate-search-tool.xml:110(date) +msgid "June 2005" +msgstr "Juin 2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:112(para) +msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>" +msgstr "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.6" +msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.6" + +#: C/mate-search-tool.xml:120(date) +msgid "January 2005" +msgstr "Janvier 2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:122(para) +msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.4" +msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.4" + +#: C/mate-search-tool.xml:130(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Février 2004" + +#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para) +#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para) +#: C/mate-search-tool.xml:164(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun" + +#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.3" +msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.3" + +#: C/mate-search-tool.xml:138(date) +msgid "September 2002" +msgstr "Septembre 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber) +msgid "Search for Filesl Manual V2.2" +msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.2" + +#: C/mate-search-tool.xml:146(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Août 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.1" +msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.1" + +#: C/mate-search-tool.xml:154(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Juillet 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.0" +msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.0" + +#: C/mate-search-tool.xml:162(date) +msgid "May 2002" +msgstr "Mai 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:172(para) +msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>" +msgstr "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de la Recherche de fichiers." + +#: C/mate-search-tool.xml:183(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: C/mate-search-tool.xml:184(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant la " +"Recherche de fichiers ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur MATE</ulink>." + +#: C/mate-search-tool.xml:191(primary) +msgid "Search Tool" +msgstr "Outil de recherche" + +#: C/mate-search-tool.xml:198(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/mate-search-tool.xml:199(para) +msgid "" +"The <application>Search for Files</application> application enables you to " +"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " +"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " +"search, you can apply additional search options." +msgstr "" +"L'application <application>Recherche de fichiers</application> permet de " +"rechercher des fichiers sur son ordinateur. Pour effectuer une recherche " +"élémentaire, il suffit de saisir un nom de fichier, même partiel, avec ou " +"sans caractères génériques. Pour affiner la recherche, il est possible " +"d'appliquer des options de recherche supplémentaires." + +#: C/mate-search-tool.xml:200(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</" +"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX " +"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for " +"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and " +"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command." +msgstr "" +"La <application>Recherche de fichiers</application> exploite les commandes " +"UNIX <command>find</command>, <command>grep</command> et <command>locate</" +"command>. Par défaut, lors d'une recherche élémentaire, la " +"<application>Recherche de fichiers</application> utilise d'abord la commande " +"<command>locate</command>, et dans un deuxième temps la commande " +"<command>find</command>, plus lente, mais plus efficace." + +#: C/mate-search-tool.xml:201(para) +msgid "" +"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " +"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and " +"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, " +"so all searches are case-insensitive." +msgstr "" +"La sensibilité à la casse (majuscules-minuscules) dépend du système " +"d'exploitation. Par exemple, avec Linux, les commandes <command>find</" +"command>, <command>grep</command> et <command>locate</command> prennent en " +"charge l'option <literal>-i</literal>, ce qui rend toutes les recherches " +"insensibles à la casse." + +#: C/mate-search-tool.xml:205(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Premiers pas" + +#: C/mate-search-tool.xml:207(para) +msgid "" +"You can start <application>Search for Files</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"La <application>Recherche de fichiers</application> peut être démarrée par " +"différents moyens :" + +#: C/mate-search-tool.xml:211(term) +msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel" +msgstr "" +"À partir d'une <guimenu>barre de menus</guimenu> dans un tableau de bord" + +#: C/mate-search-tool.xml:213(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for " +"Files...</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Raccourcis</" +"guisubmenu><guimenuitem>Rechercher des fichiers</guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/mate-search-tool.xml:217(term) +msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel" +msgstr "" +"À partir d'un <guimenu>menu principal</guimenu> dans un tableau de bord" + +#: C/mate-search-tool.xml:219(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></" +"menuchoice>" +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenuitem>Rechercher des fichiers...</" +"guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/mate-search-tool.xml:223(term) +msgid "From a command line" +msgstr "À partir de la ligne de commande" + +#: C/mate-search-tool.xml:225(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>" +msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mate-search-tool</command>" + +#: C/mate-search-tool.xml:232(para) +msgid "" +"When you start <application>Search for Files</application>, the following " +"window is displayed." +msgstr "" +"Au démarrage de la <application>Recherche de fichiers</application>, la " +"fenêtre suivante s'affiche." + +#: C/mate-search-tool.xml:236(title) +msgid "Search for Files Window" +msgstr "Fenêtre de la Recherche de fichiers" + +#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase) +msgid "Shows Search for Files main window." +msgstr "Montre la fenêtre principale de la Recherche de fichiers." + +#: C/mate-search-tool.xml:255(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: C/mate-search-tool.xml:258(title) +msgid "To Perform a Basic Search" +msgstr "Recherche élémentaire" + +#: C/mate-search-tool.xml:260(para) +msgid "" +"To perform a basic search for a file on the system, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Pour effectuer une recherche élémentaire d'un fichier, effectuez les " +"opérations suivantes :" + +#: C/mate-search-tool.xml:262(para) +msgid "" +"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The " +"search text can be a filename or partial filename, with or without " +"wildcards, as shown in the following table:" +msgstr "" +"Saisissez le texte de la recherche dans le champ <guilabel>Le nom contient</" +"guilabel>. Le texte de recherche peut être un nom de fichier complet ou " +"partiel, avec ou sans caractères génériques, comme l'illustre le tableau " +"suivant :" + +#: C/mate-search-tool.xml:272(para) +msgid "Name Contains Text" +msgstr "Contient le texte" + +#: C/mate-search-tool.xml:274(para) +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: C/mate-search-tool.xml:276(para) +msgid "Result" +msgstr "Résultat" + +#: C/mate-search-tool.xml:282(para) +msgid "Full or partial filename" +msgstr "Nom de fichier complet ou partiel" + +#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput) +#, no-wrap +msgid "myfile.txt" +msgstr "monfichier.txt" + +#: C/mate-search-tool.xml:290(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches for all files that " +"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename." +msgstr "" +"La <application>Recherche de fichiers</application> recherche tous les " +"fichiers dont le nom contient le texte <userinput>monfichier.txt</userinput>." + +#: C/mate-search-tool.xml:296(para) +msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" +msgstr "Un nom de fichier partiel avec des caractères génériques (*, [, ])" + +#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput) +#, no-wrap +msgid "*.[ch]" +msgstr "*.[ch]" + +#: C/mate-search-tool.xml:304(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches for all files that have " +"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>." +msgstr "" +"La <application>Recherche de fichiers</application> recherche tous les " +"fichiers ayant l'extension <userinput>.c</userinput> ou <userinput>.h</" +"userinput>." + +#: C/mate-search-tool.xml:312(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or " +"device from which you want <application>Search for Files</application> to " +"begin the search." +msgstr "" +"Dans le champ <guilabel>Rechercher dans le dossier</guilabel>, sélectionnez " +"le dossier ou le périphérique à partir duquel la recherche de fichiers se " +"fera." + +#: C/mate-search-tool.xml:314(para) +msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour lancer la recherche." + +#: C/mate-search-tool.xml:317(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches in the directory that " +"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for " +"Files</application> displays the results of the search in the " +"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for " +"Files</application> does not find any files that match the search criteria, " +"the application displays the message \"No files found\" in the " +"<guilabel>Search results</guilabel> list box." +msgstr "" +"La <application>Recherche de fichiers</application> effectue la recherche " +"dans le dossier indiqué et dans ses sous-dossiers. Les résultats de la " +"recherche sont affichés dans la zone de liste <guilabel>Résultats de la " +"recherche</guilabel>. Si aucun fichier ne correspond aux critères de " +"recherche, l'application affiche le message « Aucun fichier trouvé » dans la " +"zone de liste <guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:321(para) +msgid "" +"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick " +"search using the <command>locate</command> command followed by a more " +"thorough second search using the <command>find</command> command. The " +"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of " +"information about files. If this database is more than a week old, " +"<application>Search for Files</application> could warn you that the search " +"results may be out of date and give you the option of disabling the quick " +"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> " +"as the root user." +msgstr "" +"Par défaut, la <application>Recherche de fichiers</application> effectue une " +"première recherche rapide à l'aide de la commande <command>locate</command> " +"suivie d'une seconde recherche plus approfondie avec la commande " +"<command>find</command>. La commande <command>locate</command> est plus " +"rapide parce qu'elle utilise une base de données d'informations sur les " +"fichiers. Si cette base de données date de plus d'une semaine, il se peut " +"que la <application>Recherche de fichiers</application> vous avertisse que " +"les résultats de la recherche peuvent ne pas être à jour. Elle vous donnera " +"alors la possibilité de désactiver la recherche rapide. Pour mettre à jour " +"la base de données, exécutez la commande <command>updatedb</command> avec " +"des droits d'administrateur." + +#: C/mate-search-tool.xml:325(title) +msgid "To Add Search Options" +msgstr "Ajout d'options de recherche" + +#: C/mate-search-tool.xml:326(para) +msgid "" +"You can add additional options to search for a file on the system. To add " +"search options, perform the following steps:" +msgstr "" +"Il est possible d'ajouter des options supplémentaires pour la recherche de " +"fichiers. Pour cela, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-search-tool.xml:328(para) +msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text." +msgstr "Cliquez sur le texte <guilabel>Sélectionner plus d'options</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:329(para) +msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Cliquez sur la liste déroulante <guilabel>Options disponibles</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:330(para) +msgid "Select the search option that you want to apply." +msgstr "Sélectionnez l'option de recherche de votre choix." + +#: C/mate-search-tool.xml:331(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>." + +#: C/mate-search-tool.xml:332(para) +msgid "" +"Specify the required search information for the search option, as described " +"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." +msgstr "" +"Complétez l'information requise par l'option de recherche, comme expliqué " +"dans <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." + +#: C/mate-search-tool.xml:333(para) +msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." +msgstr "" +"Répétez les étapes précédentes pour chaque option de recherche que vous " +"souhaitez appliquer." + +#: C/mate-search-tool.xml:335(para) +msgid "" +"To remove a search option from the current search, click on the " +"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option." +msgstr "" +"Pour enlever une option de recherche de la recherche en cours, cliquez sur " +"le bouton <guibutton>Enlever</guibutton> en regard de l'option concernée." + +#: C/mate-search-tool.xml:336(para) +msgid "" +"To disable the search options from the current search, click on the " +"<guilabel>Select more options</guilabel> text." +msgstr "" +"Pour désactiver les options de recherche pour la recherche en cours, cliquez " +"à nouveau sur le texte <guilabel>Sélectionner plus d'options</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:339(title) +msgid "Search Options" +msgstr "Options de recherche" + +#: C/mate-search-tool.xml:346(para) +msgid "Option Name" +msgstr "Nom de l'option" + +#: C/mate-search-tool.xml:348(para) +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: C/mate-search-tool.xml:354(para) +msgid "Contains the text" +msgstr "Contient le texte" + +#: C/mate-search-tool.xml:356(para) +msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." +msgstr "Recherche les fichiers de type texte pur contenant le texte spécifié." + +#: C/mate-search-tool.xml:360(para) +msgid "Date modified less than" +msgstr "Date de modification inférieure à" + +#: C/mate-search-tool.xml:362(para) +msgid "" +"Search for files that are modified less than the period specified in days." +msgstr "" +"Recherche les fichiers modifiés dans les <varname>n</varname> derniers jours." + +#: C/mate-search-tool.xml:366(para) +msgid "Date modified more than" +msgstr "Date de modification supérieure à" + +#: C/mate-search-tool.xml:368(para) +msgid "" +"Search for files that are modified longer than the period specified in days." +msgstr "" +"Recherche les fichiers modifiés il y a plus de <varname>n</varname> jours." + +#: C/mate-search-tool.xml:372(para) +msgid "Size at least" +msgstr "Taille d'au moins" + +#: C/mate-search-tool.xml:374(para) +msgid "" +"Search for files that are equal to or larger than the size specified in " +"kilobytes." +msgstr "" +"Recherche les fichiers dont la taille est égale ou plus grande que la valeur " +"saisie en kilooctets." + +#: C/mate-search-tool.xml:378(para) +msgid "Size at most" +msgstr "Taille d'au plus" + +#: C/mate-search-tool.xml:380(para) +msgid "" +"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " +"kilobytes." +msgstr "" +"Recherche les fichiers dont la taille est égale ou plus petite que la valeur " +"saisie en kilooctets." + +#: C/mate-search-tool.xml:384(para) +msgid "File is empty" +msgstr "Le fichier est vide" + +#: C/mate-search-tool.xml:386(para) +msgid "Search for empty files." +msgstr "Recherche les fichiers vides." + +#: C/mate-search-tool.xml:390(para) +msgid "Owned by user" +msgstr "Appartient à l'utilisateur" + +#: C/mate-search-tool.xml:392(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " +"user in the text box provided." +msgstr "" +"Recherche les fichiers dont le propriétaire est l'utilisateur indiqué. " +"Saisissez le nom de l'utilisateur dans la zone de texte prévue à cet effet." + +#: C/mate-search-tool.xml:396(para) +msgid "Owned by group" +msgstr "Appartient au groupe" + +#: C/mate-search-tool.xml:398(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the " +"group in the text box provided." +msgstr "" +"Recherche des fichiers dont le propriétaire est le groupe indiqué. Saisissez " +"le nom du groupe dans la zone de texte prévue à cet effet." + +#: C/mate-search-tool.xml:402(para) +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu" + +#: C/mate-search-tool.xml:404(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " +"system." +msgstr "" +"Recherche des fichiers dont l'utilisateur ou le groupe propriétaire est " +"inconnu du système." + +#: C/mate-search-tool.xml:408(para) +msgid "Name does not contain" +msgstr "Le nom ne contient pas" + +#: C/mate-search-tool.xml:410(para) +msgid "" +"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " +"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " +"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " +"character. The search is case sensitive." +msgstr "" +"Recherche des fichiers dont le nom ne contient pas le texte que vous avez " +"saisi. Saisissez un nom de fichier complet ou partiel avec des caractères " +"génériques dans la zone prévue à cet effet. Utilisez « * » pour remplacer une " +"séquence de caractères. Utilisez « ? » pour remplacer un seul caractère. La " +"recherche est sensible à la casse." + +#: C/mate-search-tool.xml:414(para) +msgid "Name matches regular expression" +msgstr "Le fichier correspond à l'expression régulière" + +#: C/mate-search-tool.xml:416(para) +msgid "" +"Search for files that contain the specified regular expression in their " +"directory path or filename. Type the regular expression in the text box " +"provided." +msgstr "" +"Recherche des fichiers contenant l'expression régulière spécifiée, soit dans " +"leur chemin d'accès, soit dans leur nom de fichier. Saisissez l'expression " +"régulière dans la zone de texte prévue à cet effet." + +#: C/mate-search-tool.xml:420(para) +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Afficher les fichiers cachés et les fichiers de sauvegarde" + +#: C/mate-search-tool.xml:422(para) +msgid "Include hidden and backup files in the search." +msgstr "Inclut les fichiers cachés et de sauvegarde dans la recherche." + +#: C/mate-search-tool.xml:426(para) +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Suivre les liens symboliques" + +#: C/mate-search-tool.xml:428(para) +msgid "Follow symbolic links when searching for files." +msgstr "Suit les liens symboliques lors de la recherche de fichiers." + +#: C/mate-search-tool.xml:432(para) +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers" + +#: C/mate-search-tool.xml:434(para) +msgid "" +"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory." +msgstr "" +"Recherche seulement dans les dossiers qui se trouvent sur le même système de " +"fichiers que le dossier de base de la recherche." + +#: C/mate-search-tool.xml:444(title) +msgid "To Stop a Search" +msgstr "Interruption d'une recherche" + +#: C/mate-search-tool.xml:445(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before " +"<application>Search for Files</application> completes the search." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Arrêter</guibutton> pour interrompre une recherche " +"avant qu'elle soit terminée." + +#: C/mate-search-tool.xml:449(title) +msgid "To Open a Displayed File" +msgstr "Ouverture d'un fichier affiché" + +#: C/mate-search-tool.xml:450(para) +msgid "" +"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " +"box, perform one of the following steps:" +msgstr "" +"Pour ouvrir un fichier affiché dans la liste <guilabel>Résultats de la " +"recherche</guilabel>, effectuez l'une des opérations suivantes :" + +#: C/mate-search-tool.xml:452(para) +msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis choisissez " +"<guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:453(para) +msgid "Double-click on the file." +msgstr "Double-cliquez sur le fichier." + +#: C/mate-search-tool.xml:455(para) +msgid "" +"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose " +"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>." +msgstr "" +"Pour ouvrir le dossier contenant un fichier affiché dans la liste " +"<guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>, cliquez avec le bouton droit " +"sur le fichier, puis choisissez <guimenuitem>Ouvrir le dossier</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:459(title) +msgid "To Delete a Displayed File" +msgstr "Suppression d'un fichier affiché" + +#: C/mate-search-tool.xml:460(para) +msgid "" +"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " +"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Pour supprimer un fichier affiché dans la liste <guilabel>Résultats de la " +"recherche</guilabel>, cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis " +"choisissez <guimenuitem>Déplacer à la corbeille</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:471(title) +msgid "To Save the Search Results" +msgstr "Enregistrement des résultats de la recherche" + +#: C/mate-search-tool.xml:472(para) +msgid "" +"To save the results of the last search that <application>Search for Files</" +"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</" +"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. " +"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click " +"Save." +msgstr "" +"Pour enregistrer les résultats de la dernière recherche effectuée par la " +"<application>Recherche de fichiers</application>, cliquez avec le bouton " +"droit sur la liste des <guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>, puis " +"choisissez <guimenuitem>Enregistrer le résultat sous</guimenuitem>. " +"Saisissez le nom du fichier dans lequel enregistrer les résultats, puis " +"cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>." + +#: C/mate-search-tool.xml:480(title) +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: C/mate-search-tool.xml:482(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify " +"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the " +"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:" +msgstr "" +"La <application>Recherche de fichiers</application> permet de modifier son " +"comportement en configurant des clés mateconf. Les valeurs mateconf peuvent être " +"modifiées en lançant l'<application>Éditeur de configuration</application> " +"avec l'une des méthodes suivantes :" + +#: C/mate-search-tool.xml:486(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>" + +#: C/mate-search-tool.xml:488(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</" +"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Outils système</" +"guisubmenu><guimenuitem>Éditeur de configuration</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-search-tool.xml:492(term) +msgid "Command line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: C/mate-search-tool.xml:494(para) +msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>" +msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mateconf-editor</command>" + +#: C/mate-search-tool.xml:500(title) +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Désactivation de la recherche rapide" + +#: C/mate-search-tool.xml:501(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" +msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" + +#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para) +#: C/mate-search-tool.xml:530(para) +msgid "Default value: false" +msgstr "Valeur par défaut : faux" + +#: C/mate-search-tool.xml:503(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by " +"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> " +"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " +"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list may not always be up to date." +msgstr "" +"La <application>Recherche de fichiers</application> accélère la recherche de " +"noms de fichiers en utilisant la commande <command>locate</command>. " +"<command>Locate</command> donne la possibilité d'indexer et de rechercher " +"rapidement et de manière sûre des noms de fichiers. Mais comme " +"<command>locate</command> dépend d'un index de fichiers, les résultats de la " +"recherche ne correspondent pas toujours à l'état actuel du système." + +#: C/mate-search-tool.xml:507(title) +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Désactivation de la seconde passe de recherche rapide" + +#: C/mate-search-tool.xml:508(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" +msgstr "" +"Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" + +#: C/mate-search-tool.xml:510(para) +msgid "" +"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> " +"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. " +"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. " +"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list keeping the list up to date." +msgstr "" +"Après une première recherche rapide, la <application>Recherche de fichiers</" +"application> effectue une seconde recherche approfondie avec la commande " +"<command>find</command>. Le but de cette seconde recherche est de trouver " +"des fichiers qui n'ont pas été indexés. Les fichiers correspondant aux " +"critères de recherche sont ajoutés à la liste des <guilabel>Résultats de la " +"recherche</guilabel> afin que cette liste soit bien à jour." + +#: C/mate-search-tool.xml:514(title) +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide" + +#: C/mate-search-tool.xml:515(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" +msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" + +#: C/mate-search-tool.xml:516(para) +msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" +msgstr "Valeurs par défaut : [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" + +#: C/mate-search-tool.xml:517(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search " +"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " +"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are " +"supported." +msgstr "" +"La <application>Recherche de fichiers</application> n'effectue pas de " +"recherche rapide dans les dossiers contenus dans cette clé. La recherche de " +"noms de fichiers dans ces chemins d'accès utilise la commande <command>find</" +"command>. Les caractères génériques « * » et « ? » sont pris en compte." + +#: C/mate-search-tool.xml:521(title) +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Chemins exclus de la seconde passe de la recherche rapide" + +#: C/mate-search-tool.xml:522(para) +msgid "" +"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" +msgstr "" +"Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/" +"quick_search_second_scan_excluded_paths" + +#: C/mate-search-tool.xml:523(para) +msgid "Default values: [/]" +msgstr "Valeurs par défaut : [/]" + +#: C/mate-search-tool.xml:524(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan " +"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " +"the defined paths will not be followed by a thorough search using the " +"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported." +msgstr "" +"La <application>Recherche de fichiers</application> n'effectue pas de " +"seconde recherche dans les chemins d'accès définis par cette clé. La " +"recherche rapide dans ces chemins d'accès n'est pas suivie d'une recherche " +"approfondie avec la commande <command>find</command>. Les caractères " +"génériques « * » et « ? » sont pris en compte." + +#: C/mate-search-tool.xml:528(title) +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Affichage des options supplémentaires" + +#: C/mate-search-tool.xml:529(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" +msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/show_additional_options" + +#: C/mate-search-tool.xml:531(para) +msgid "" +"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section " +"is expanded when <application>Search for Files</application> is started." +msgstr "" +"Cette clé détermine si la section <guilabel>Sélectionner plus d'options</" +"guilabel> est développée lors du démarrage de la <application>Recherche de " +"fichiers</application>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-search-tool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n" +"Christophe Bliard <[email protected]>, 2006" |