diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /logview/help/zh_CN | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'logview/help/zh_CN')
-rw-r--r-- | logview/help/zh_CN/zh_CN.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/logview/help/zh_CN/zh_CN.po b/logview/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..2d2a58a8 --- /dev/null +++ b/logview/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# Simplified Chinese translations of logview in mate-utils. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-utils package. +# TeliuTe <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: logview master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-11 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-27 12:51+0800\n" +"Last-Translator: TeliuTe <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-log.xml:251(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" +msgstr "" +"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" + +#: C/mate-system-log.xml:23(title) +msgid "System Log Viewer Manual" +msgstr "系统日志查看器手册" + +#: C/mate-system-log.xml:26(para) +msgid "" +"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system " +"log files." +msgstr "系统日志查看器是一个查看和监视系统日志文件的图形化用户界面。" + +#: C/mate-system-log.xml:31(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-system-log.xml:36(holder) +msgid "Judith Samson" +msgstr "Judith Samson" + +#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname) +#: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para) +#: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para) +#: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para) +#: C/mate-system-log.xml:170(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文档项目" + +#: C/mate-system-log.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/mate-system-log.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" +"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" + +#: C/mate-system-log.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" +"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/mate-system-log.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服" +"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声" +"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#: C/mate-system-log.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" +"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" +"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" +"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" +"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" +"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/mate-system-log.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-log.xml:54(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE 文档小组" + +#: C/mate-system-log.xml:58(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-log.xml:63(firstname) +msgid "Judith" +msgstr "Judith" + +#: C/mate-system-log.xml:64(surname) +msgid "Samson" +msgstr "Samson" + +#: C/mate-system-log.xml:67(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-log.xml:72(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-log.xml:73(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-log.xml:76(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-log.xml:81(firstname) +msgid "Vincent" +msgstr "Vincent" + +#: C/mate-system-log.xml:82(surname) +msgid "Noel" +msgstr "Noel" + +#: C/mate-system-log.xml:84(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-log.xml:104(revnumber) +msgid "System Log Viewer Manual V2.5" +msgstr "系统日志查看器手册 V2.5" + +#: C/mate-system-log.xml:105(date) +msgid "October 2009" +msgstr "2009年10月" + +#: C/mate-system-log.xml:107(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-log.xml:114(revnumber) +msgid "System Log Viewer Manual V2.4" +msgstr "系统日志查看器手册 V2.4" + +#: C/mate-system-log.xml:115(date) +msgid "October 2005" +msgstr "2005年10月" + +#: C/mate-system-log.xml:117(para) +msgid "Vincent Noel <email>[email protected]</email>" +msgstr "Vincent Noel <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-log.xml:124(revnumber) +msgid "System Log Viewer Manual V2.3" +msgstr "系统日志查看器手册 V2.3" + +#: C/mate-system-log.xml:125(date) +msgid "October 2002" +msgstr "2002年10月" + +#: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para) +#: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team <email>[email protected]</email>" +msgstr "Sun MATE Documentation Team <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-log.xml:134(revnumber) +msgid "System Log Viewer Manual V2.2" +msgstr "系统日志查看器手册 V2.2" + +#: C/mate-system-log.xml:135(date) +msgid "August 2002" +msgstr "2002年8月" + +#: C/mate-system-log.xml:144(revnumber) +msgid "System Log Viewer Manual V2.1" +msgstr "系统日志查看器手册 V2.1" + +#: C/mate-system-log.xml:145(date) +msgid "July 2002" +msgstr "2002年7月" + +#: C/mate-system-log.xml:154(revnumber) +msgid "System Log Viewer Manual V2.0" +msgstr "系统日志查看器手册 V2.0" + +#: C/mate-system-log.xml:155(date) +msgid "May 2002" +msgstr "2002年5月" + +#: C/mate-system-log.xml:164(revnumber) +msgid "Logview Manual" +msgstr "日志查看器手册" + +#: C/mate-system-log.xml:167(para) +msgid "Judith Samson <email>[email protected]</email>" +msgstr "Judith Samson <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer." +msgstr "本手册讲述的是系统日志查看器 2.12 版。" + +#: C/mate-system-log.xml:178(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/mate-system-log.xml:179(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"要报告关于系统日志查看器或本手册的错误或提出建议,请参照 <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 中的指导。" + +#: C/mate-system-log.xml:189(primary) +msgid "System Log Viewer" +msgstr "系统日志查看器" + +#: C/mate-system-log.xml:196(title) +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#: C/mate-system-log.xml:198(para) +msgid "" +"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven " +"viewer that you can use to view and monitor your system logs. " +"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that " +"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics " +"display." +msgstr "" +"<application>系统日志查看器</application> 是一个图形的,菜单模式的查看器,您" +"可以使用它查看和监视您的系统日志。<application>系统日志查看器</application> " +"带有许多功能可以帮助您管理日志,包括一个日历、日志监视和日志状态显示。" + +#: C/mate-system-log.xml:206(para) +msgid "" +"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to " +"system administration because it provides an easier, more user-friendly " +"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful " +"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you " +"to continuously monitor crucial logs." +msgstr "" +"<application>系统日志查看器</application> 对于一个新的系统管理员是很有帮助" +"的,因为它提供了一个比文本显示更简单的,更友好的显示界面。它也对更多富有经验" +"的管理员很有用处,里面包含的日历可以帮助您定位和跟踪错误,也可以使用监视器来" +"连续监测关键日志。" + +#: C/mate-system-log.xml:215(para) +msgid "" +"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who " +"have access to the system log files, which generally requires root access." +msgstr "" +"<application>系统日志查看器</application> 仅仅对那些通常需要管理员权限的,要" +"访问系统日志文件的用户有用。" + +#: C/mate-system-log.xml:222(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "快速入门" + +#: C/mate-system-log.xml:224(para) +msgid "" +"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following " +"ways:" +msgstr "您可以用下面的方法启动 <application>系统日志查看器</application>:" + +#: C/mate-system-log.xml:228(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单" + +#: C/mate-system-log.xml:230(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log " +"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guimenuitem>日志查看器</" +"guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-system-log.xml:234(term) +msgid "Command line" +msgstr "命令行" + +#: C/mate-system-log.xml:236(para) +msgid "" +"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"输入 <command>mate-system-log</command>,然后按一下 <keycap>回车键</" +"keycap>。" + +#: C/mate-system-log.xml:243(para) +msgid "" +"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following " +"window is displayed." +msgstr "" +"当您启动了 <application>系统日志查看器</application>,会出来下面的窗口。" + +#: C/mate-system-log.xml:247(title) +msgid "System Log Viewer Window" +msgstr "系统日志查看器窗口" + +#: C/mate-system-log.xml:254(phrase) +msgid "" +"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, " +"scrollbars, and statusbar." +msgstr "显示系统日志查看器主窗口,包含菜单栏、显示区、滚动条和状态栏。" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/mate-system-log.xml:260(para) +msgid "" +"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the " +"application displays several log files by default (such as <filename>/var/" +"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the " +"application window. The log selected in this list is displayed in the main " +"area of the application window." +msgstr "" +"第一次启动 <application>系统日志查看器</application>,程序默认打开几个日志文" +"件(像 <filename>/var/log/messages</filename>)。打开的日志列出在左边的侧栏里。" +"选中的日志显示在主窗口的工作区域里。" + +#: C/mate-system-log.xml:268(para) +msgid "" +"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every " +"opened log, and any change appears automatically in the main window. See " +"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information." +msgstr "" +"默认地,<application>系统日志查看器</application> 监视每个打开的日志,任何变" +"化会自动出现在主窗口中,更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"syslog-monitor" +"\"/>。" + +#: C/mate-system-log.xml:277(title) +msgid "Usage" +msgstr "用法" + +#: C/mate-system-log.xml:280(title) +msgid "To View a Log" +msgstr "查看一个日志" + +#: C/mate-system-log.xml:281(para) +msgid "" +"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, " +"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</" +"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log." +msgstr "" +"要查看一个日志,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</" +"guimenuitem></menuchoice> 命令,在出来的 <guilabel>打开日志</guilabel> 对话框" +"里,选择您想打开的日志,然后点 <guibutton>打开</guibutton> 按钮,使用滚动条来" +"翻页。" + +#: C/mate-system-log.xml:287(para) +msgid "" +"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</" +"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</" +"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application " +"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the " +"application window. To display another log already opened in " +"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list." +msgstr "" +"您可以根据需要打开多个日志。<application>系统日志查看器</application> 在主窗" +"口中每次显示一个日志。打开的日志列出在左边侧栏中。选中的日志内容列出在主窗口" +"区域里。要查看其它打开的日志,只要在日志列表里选中即可。" + +#: C/mate-system-log.xml:295(para) +msgid "" +"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open " +"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")." +msgstr "" +"注意,<application>系统日志查看器</application> 也允许您打开压缩格式日志(文件" +"名以“.gz”结尾)。" + +#: C/mate-system-log.xml:300(title) +msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard" +msgstr "复制日志行到剪贴板" + +#: C/mate-system-log.xml:301(para) +msgid "" +"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the " +"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you " +"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></" +"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"要复制一条或多条日志到剪贴板,只要在主窗口里选中它,然后点菜单 " +"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></" +"menuchoice> 命令。如果您想复制整个日志到剪贴板,点菜单 <menuchoice><guimenu>" +"编辑</guimenu><guimenuitem>全选</guimenuitem></menuchoice> 命令,然后再点 " +"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></" +"menuchoice> 命令。" + +#: C/mate-system-log.xml:313(title) +msgid "To Hide the Sidebar" +msgstr "隐藏侧边栏" + +#: C/mate-system-log.xml:314(para) +msgid "" +"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just " +"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</" +"guimenuitem></menuchoice> menu option." +msgstr "" +"侧边栏里包含一个日志列表和日历,要隐藏侧边栏,点菜单 <menuchoice><guimenu>查" +"看</guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-system-log.xml:321(title) +msgid "To Monitor Logs" +msgstr "监视日志" + +#: C/mate-system-log.xml:322(para) +msgid "" +"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By " +"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are " +"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by " +"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in " +"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, " +"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after " +"five seconds, the log name will turn back to normal in the list." +msgstr "" +"您可以使用 <application>系统日志查看器</application> 来监视日志变化。默认地," +"所有打开的日志都是被监视的。如果增加了新的一行日志,这个日志的名称会加粗显" +"示。如果是当前显示的日志,新的一行会自动添加到日志结尾,5 秒后日志名称恢复正" +"常情况。" + +#: C/mate-system-log.xml:333(title) +msgid "To View Log Information" +msgstr "查看日志信息" + +#: C/mate-system-log.xml:334(para) +msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :" +msgstr "日志信息通常显示在状态栏,包括:" + +#: C/mate-system-log.xml:337(para) +msgid "Number of lines in the log." +msgstr "在日志里的第几行。" + +#: C/mate-system-log.xml:339(para) +msgid "Size of the log in bytes." +msgstr "日志的大小(字节)。" + +#: C/mate-system-log.xml:341(para) +msgid "Date the log was last modified." +msgstr "日志最后修改的日期。" + +#: C/mate-system-log.xml:344(para) +msgid "" +"The status bar can be displayed or hidden using the " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></" +"menuchoice> option." +msgstr "" +"状态栏也可以被显示或隐藏,通过 <menuchoice><guimenu>查看</" +"guimenu><guimenuitem>状态栏</guimenuitem></menuchoice> 菜单选项。" + +#: C/mate-system-log.xml:350(title) +msgid "To Close a Log" +msgstr "关闭日志" + +#: C/mate-system-log.xml:351(para) +msgid "" +"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"要关闭一个日志,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关闭</" +"guimenuitem></menuchoice> 命令。" + +#: C/mate-system-log.xml:357(title) +msgid "To Exit System Log Viewer" +msgstr "退出系统日志查看器" + +#: C/mate-system-log.xml:358(para) +msgid "" +"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"要退出 <application>系统日志查看器</application>,点菜单 " +"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>退出</guimenuitem></" +"menuchoice> 命令。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-system-log.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2009, 2010" + +#~ msgid "" +#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</" +#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check " +#~ "this option again to turn monitoring back on." +#~ msgstr "" +#~ "要停止监视指定的日志,不选中菜单 <menuchoice><guimenu>查看</" +#~ "guimenu><guimenuitem>监视</guimenuitem></menuchoice> 选项,选中它又会重新" +#~ "监视。 " + +#~ msgid "To Use the Calendar" +#~ msgstr "使用日历" + +#~ msgid "" +#~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the " +#~ "<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. " +#~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are " +#~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "默认地,日历显示在 <application>系统日志查看器</application> 窗口的侧边栏" +#~ "里,在日志列表的下面。在日历中,当前选中的日志的日期会加粗显示。要跳到指定" +#~ "的日期,在日历中选择即可。" + +#~ msgid "" +#~ "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</" +#~ "guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option." +#~ msgstr "" +#~ "要隐藏日历,不选中 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>日历</" +#~ "guimenuitem></menuchoice> 菜单选项。" |