diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /mate-dictionary/help/el/el.po | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/el/el.po')
-rw-r--r-- | mate-dictionary/help/el/el.po | 715 |
1 files changed, 715 insertions, 0 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/el/el.po b/mate-dictionary/help/el/el.po new file mode 100644 index 00000000..b629f9a1 --- /dev/null +++ b/mate-dictionary/help/el/el.po @@ -0,0 +1,715 @@ +# +# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el-mate-dictionary-help 1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 15:00+0300\n" +"Last-Translator: Fotis Tsamis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-dictionary.xml:150(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " +"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " +"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-dictionary.xml:179(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " +"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " +"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-dictionary.xml:221(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " +"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " +"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-dictionary.xml:262(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " +"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " +"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-dictionary.xml:282(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " +"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " +"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-dictionary.xml:351(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " +"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " +"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-dictionary.xml:385(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " +"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " +"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-dictionary.xml:421(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " +"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " +"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" + +#: C/mate-dictionary.xml:24(title) +msgid "Dictionary Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο Λεξικού" + +#: C/mate-dictionary.xml:27(para) +msgid "" +"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words." +msgstr "" +"Το λεξικό σας δίνει την δυνατότητα να αναζητήσετε ορισμούς και την σωστή " +"ορθογραφία λέξεων." + +#: C/mate-dictionary.xml:34(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/mate-dictionary.xml:35(holder) C/mate-dictionary.xml:82(para) +msgid "Emmanuele Bassi" +msgstr "Emmanuele Bassi" + +#: C/mate-dictionary.xml:48(publishername) C/mate-dictionary.xml:83(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/mate-dictionary.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Παρέχεται άδεια για την αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση αυτού του " +"εγγράφου υπό τους όρους της GNU Free Documentation License (GFDL), Έκδοση " +"1.1 ή μεταγενέστερης που δημοσιεύεται από το Free Software Foundation χωρίς " +"αμετάβλητα τμήματα, χωρίς κείμενα πρωτοσέλιδου, και χωρίς κείμενα " +"οπισθόφυλλου. Μπορεί να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL στη <ulink type=" +"\"βοήθεια\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που " +"διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο." + +#: C/mate-dictionary.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός είναι μέρος μιας συλλογής οδηγών του MATE που διανέμονται " +"υπό το GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε αυτόν τον οδηγό ξεχωριστά από τη " +"συλλογή, μπορείτε να το πραγματοποιήσετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της " +"άδειας στον οδηγό, όπως περιγράφεται στο 6ο τμήμα της άδειας." + +#: C/mate-dictionary.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν " +"τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες ζητούνται σαν εμπορικά σήματα. Όπου " +"εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του MATE, και τα μέλη του " +"MATE Documentation Project γνωρίουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα " +"ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα." + +#: C/mate-dictionary.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, " +"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, " +"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ " +"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο " +"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " +"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ " +"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ " +"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ " +"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ " +"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ " +"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή " +"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ " +"ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ" + +#: C/mate-dictionary.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/mate-dictionary.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ " +"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ " +"ΟΤΙ: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-dictionary.xml:55(firstname) +msgid "Emmanuele" +msgstr "Emmanuele" + +#: C/mate-dictionary.xml:56(surname) +msgid "Bassi" +msgstr "Bassi" + +#: C/mate-dictionary.xml:58(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-dictionary.xml:79(revnumber) +msgid "Dictionary Manual V1.0.0" +msgstr "Εγχειρίδιο Λεξικού V1.0.0" + +#: C/mate-dictionary.xml:80(date) +msgid "January 2005" +msgstr "January 2005" + +#: C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary." +msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.14.0 του Λεξικού" + +#: C/mate-dictionary.xml:90(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/mate-dictionary.xml:91(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή " +"Λεξικού ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης MATE</ulink>." + +#: C/mate-dictionary.xml:101(primary) +msgid "Dictionary" +msgstr "Λεξικό" + +#: C/mate-dictionary.xml:107(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/mate-dictionary.xml:109(para) +msgid "" +"The <application>Dictionary</application> application enables you to search " +"words and terms on a dictionary source." +msgstr "" +"Η εφαρμογή <application>Λεξικού</application> σας δείνει την δυνατότητα να " +"αναζητήσετε λέξεις και ορισμούς σε μια πηγή λεξικού" + +#: C/mate-dictionary.xml:116(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Ξεκινώντας" + +#: C/mate-dictionary.xml:120(title) +msgid "To Start Dictionary" +msgstr "Για να εκκινήσετε το Λεξικό" + +#: C/mate-dictionary.xml:122(para) +msgid "" +"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" +msgstr "" +"Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Λεξικό</application> με τους " +"ακόλουθους τρόπους:" + +#: C/mate-dictionary.xml:127(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>" + +#: C/mate-dictionary.xml:129(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</" +"guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Βοηθήματα</guisubmenu><guimenuitem>Λεξικό</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-dictionary.xml:135(term) +msgid "Command line" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#: C/mate-dictionary.xml:137(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>" +msgstr "Εκτέλεση της παρακάτω εντολής: <command>mate-dictionary</command>" + +#: C/mate-dictionary.xml:142(para) +msgid "" +"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" +msgstr "" +"Όταν ξεκινήσει, εμφανίζεται το παράθυρο <application>Λεξικού</application>:" + +#: C/mate-dictionary.xml:146(title) C/mate-dictionary.xml:175(title) +#: C/mate-dictionary.xml:217(title) C/mate-dictionary.xml:258(title) +#: C/mate-dictionary.xml:278(title) C/mate-dictionary.xml:347(title) +msgid "Dictionary Window" +msgstr "Παράθυρο λεξικού" + +#: C/mate-dictionary.xml:152(phrase) +msgid "Shows Dictionary main window." +msgstr "Εμφανίζει το κύριο παράθυρο του Λεξικού." + +#: C/mate-dictionary.xml:163(title) +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: C/mate-dictionary.xml:166(title) +msgid "Looking up a word" +msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης" + +#: C/mate-dictionary.xml:168(para) +msgid "" +"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " +"press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" +"Για να αναζητήσετε μια λέξη, πληκτρολογήστε την μέσα στο <guilabel>πεδίο " +"εισαγωγής</guilabel> και πατήστε <keycap>Enter</keycap>." + +#: C/mate-dictionary.xml:171(para) +msgid "" +"If some definition for the word is found, it will appear inside the main " +"window area:" +msgstr "" +"Αν βρεθεί κάποιος ορισμός για την λέξη, θα εμφανιστεί μέσα στην κεντρική " +"περιοχή του παραθύρου:" + +#: C/mate-dictionary.xml:181(phrase) +msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window." +msgstr "Εμφανίζει ένα ορισμό μέσα στο κεντρικό παράθυρο του λεξικού." + +#: C/mate-dictionary.xml:186(para) +msgid "" +"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature " +"of the error." +msgstr "" +"Διαφορετικά, ένας διάλογος σφάλματος θα εμφανιστεί και ένα μήνυμα θα εξηγεί " +"την φύση του σφάλματος." + +#: C/mate-dictionary.xml:192(title) +msgid "Save look up results" +msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης" + +#: C/mate-dictionary.xml:194(para) +msgid "" +"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name " +"for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " +"<guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα μιας αναζήτησης, επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem> Αποθήκευση ενός " +"αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>. Εισάγετε ένα όνομα αρχείου στον " +"διάλογο του <guilabel>Αποθήκευση ενός αντιγράφου</guilabel>, έπειτα κάντε " +"κλικ στο κουμπί <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>." + +#: C/mate-dictionary.xml:199(title) +msgid "Print look up results" +msgstr "Εκτύπωση αποτελεσμάτων αναζήτησης" + +#: C/mate-dictionary.xml:201(para) +msgid "" +"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Για να εκτυπώσετε τα αποτέλεσματα μιας αναζήτησης, επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-dictionary.xml:203(para) +msgid "" +"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to " +"use, the paper format, the number of copies." +msgstr "" +"Μέσα από τον διάλογο <guilabel>Εκτύπωση</guilabel>μπορείτε να επιλέξετε τον " +"εκτυπωτή, την μορφή χαρτιού και των αριθμό των αντιγράφων που θέλετε." + +#: C/mate-dictionary.xml:206(para) +msgid "" +"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Για να δείτε μια προεπισκόπηση εκτύπωσης, κάντε κλικ στο " +"<guibutton>Προεπισκόπηση</guibutton>." + +#: C/mate-dictionary.xml:209(para) +msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." +msgstr "Για να εκτυπώσετε, κάντε κλικ στο <guibutton>Εκτύπωση</guibutton>." + +#: C/mate-dictionary.xml:214(title) +msgid "Find Text" +msgstr "Εύρεση κειμένου" + +#: C/mate-dictionary.xml:223(phrase) +msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window." +msgstr "Εμφανίζει το πλαίσιο αναζήτησης του Λεξικού μέσα στο κύριο παράθυρο." + +#: C/mate-dictionary.xml:229(para) +msgid "" +"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να εντοπίσετε κείμενο μέσα στα αποτελέσματα της αναζήτησης, ακολουθήστε " +"τα παρακάτω βήματα:" + +#: C/mate-dictionary.xml:233(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Εύρεση</" +"guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε το πλαίσιο <guilabel>Εύρεση</" +"guilabel>." + +#: C/mate-dictionary.xml:235(para) +msgid "" +"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να βρείτε μέσα στην " +"<guilabel>Αναζήτηση</guilabel>." + +#: C/mate-dictionary.xml:237(para) +msgid "" +"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. " +"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Για να βρείτε την επόμενη εμφάνιση του κειμένου, κάντε κλικ στο " +"<guibutton>Επόμενο</guibutton>. Για να βρείτε μια προηγούμενη εμφάνιση του " +"κειμένου, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>." + +#: C/mate-dictionary.xml:248(title) C/mate-dictionary.xml:438(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: C/mate-dictionary.xml:250(para) +msgid "" +"To change the <application>Dictionary</application> application preferences, " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε της προτιμήσεις της εφαρμογής <application>Λεξικό</" +"application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</" +"guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-dictionary.xml:255(title) +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Πηγές λεξικών" + +#: C/mate-dictionary.xml:264(phrase) +msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog." +msgstr "Εμφανίζει την καρτέλα Πηγή από τον διάλογο Προτιμήσεις." + +#: C/mate-dictionary.xml:269(para) +msgid "" +"To change the dictionary source used to look up words, select the desired " +"source from the list." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε την πηγή λεξικού στην οποία γίνονται οι αναζητήσεις, " +"επιλέξτε την επιθυμητή πηγή από τη λίστα." + +#: C/mate-dictionary.xml:275(title) +msgid "Adding a new source" +msgstr "Προσθήκη μίας νέας πηγής" + +#: C/mate-dictionary.xml:284(phrase) +msgid "Shows the Add Source dialog." +msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο Προσθήκη πηγής." + +#: C/mate-dictionary.xml:289(para) +msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" +msgstr "Για να προσθέστε μια νέα πηγή λεξικού, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:" + +#: C/mate-dictionary.xml:292(para) +msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" +msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>" + +#: C/mate-dictionary.xml:293(para) +msgid "" +"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> " +"entry" +msgstr "" +"Επεξεργασία του ονόματος της νέας πηγής μέσα στην καταχώρηση της " +"<guilabel>Περιγραφής</guilabel>" + +#: C/mate-dictionary.xml:294(para) +msgid "" +"Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</" +"guilabel> combo box" +msgstr "" +"Αλλαγή του τύπου μεταφοράς της νέας πηγής με την χρήση του πλαισίου επιλογών " +"<guilabel>Μεταφορά</guilabel>" + +#: C/mate-dictionary.xml:295(para) +msgid "Edit the attributes of the new source" +msgstr "Επεξεργασία των γνωρισμάτων της νέας πηγής" + +#: C/mate-dictionary.xml:296(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" +msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>" + +#: C/mate-dictionary.xml:299(para) +msgid "" +"Different source transport types uses different attributes. This is the list " +"of available attributes per transport type:" +msgstr "" +"Διαφορετικοί τύποι μεταφοράς πηγής χρησιμοποιούν διαφορετικά γνωρίσματα. " +"Αυτή είναι η λίστα των διαθέσιμων γνωρισμάτων ανά τύπο μεταφοράς:" + +#: C/mate-dictionary.xml:306(para) +msgid "Transport" +msgstr "Μεταφορά" + +#: C/mate-dictionary.xml:307(para) +msgid "Attributes" +msgstr "Γνωρίσματα" + +#: C/mate-dictionary.xml:312(para) +msgid "Dictionary Server" +msgstr "Εξυπηρετητής λεξικού" + +#: C/mate-dictionary.xml:314(para) +msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" +msgstr "Όνομα συστήματος: το όνομα συστήματος του εξυπηρετητή λεξικού" + +#: C/mate-dictionary.xml:315(para) +msgid "Port: the port of the dictionary server" +msgstr "Θύρα: η θύρα του εξυπηρετητή λεξικού" + +#: C/mate-dictionary.xml:326(title) +msgid "Removing a source" +msgstr "Απομάκρυνση μιας πηγής" + +#: C/mate-dictionary.xml:328(para) +msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" +msgstr "Για να απομακρύνετε μια πηγή λεξικού, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:" + +#: C/mate-dictionary.xml:331(para) +msgid "Select the source you wish to remove" +msgstr "Επιλογή πηγής που θέλετε να απομακρυνθεί" + +#: C/mate-dictionary.xml:332(para) +msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" +msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Απομάκρυνση</guibutton>" + +#: C/mate-dictionary.xml:335(para) +msgid "" +"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " +"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-" +"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " +"ownership privileges." +msgstr "" +"Αν απομακρύνετε μια πηγή λεξικού τότε αυτή θα διαγραφεί μόνιμα από τη λίστα " +"των διαθέσιμων πηγών. Επίσης, μερικές πηγές που καθορίζονται από το σύστημα " +"είναι πιθανό να μην μπορείτε να τις απομακρύνετε εκτός και αν έχετε τα " +"απαραίτητα δικαιώματα." + +#: C/mate-dictionary.xml:344(title) +msgid "Print Options" +msgstr "Επιλογές εκτύπωσης" + +#: C/mate-dictionary.xml:353(phrase) +msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog." +msgstr "Εμφανίζει την καρτέλα Εκτύπωση μέσα στον διάλογο Προτιμήσεις." + +#: C/mate-dictionary.xml:358(para) +msgid "" +"If you want to change the font name and size used when printing, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Αν θελήσετε να αλλάξετε το όνομα και το μέγεθος της γραμματοσειράς, " +"ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:" + +#: C/mate-dictionary.xml:362(para) +msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" +msgstr "" +"Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>" + +#: C/mate-dictionary.xml:363(para) +msgid "Select the font and size you wish to use" +msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί" + +#: C/mate-dictionary.xml:364(para) +msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>" +msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton>" + +#: C/mate-dictionary.xml:373(title) +msgid "The Dictionary Applet" +msgstr "Η μικροεφαρμογή Λεξικού" + +#: C/mate-dictionary.xml:375(para) +msgid "" +"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel " +"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the " +"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up " +"words in dictionaries." +msgstr "" +"Το <application>Λεξικό</application> διαθέτει και μια μικροεφαρμογή στον " +"πίνακα εφαρμογών, την <application>Μικροεφαρμογή Λεξικό</application>. " +"Μπορείτε να προσθέσετε την <application>Μικροεφαρμογή Λεξικό</application> " +"στον πίνακα εφαρμογών και να αναζητείτε λέξεις σε διάφορα λεξικά." + +#: C/mate-dictionary.xml:381(title) C/mate-dictionary.xml:417(title) +msgid "Dictionary Applet Window" +msgstr "Παράθυρο μικροεφαρμογής Λεξικό" + +#: C/mate-dictionary.xml:387(phrase) +msgid "Shows Dictionary Applet." +msgstr "Εμφανίζει την μικροεφαρμογή Λεξικoύ." + +#: C/mate-dictionary.xml:395(title) +msgid "To Start Dictionary Applet" +msgstr "Για να ξεκινήσετε την μικροεφαρμογή Λεξικό" + +#: C/mate-dictionary.xml:397(para) +msgid "" +"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click " +"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, " +"then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε στον πίνακα εφαρμογών την <application>Μικροεφαρμογή " +"Λεξικό</application>, κάντε δεξί κλικ πάνω στον πίνακα εφαρμογών και " +"επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε " +"την μικροεφαρμογή Λεξικό στον διάλογο του <application>Προσθήκη στον πίνακα " +"εφαρμογών</application>, έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</" +"guibutton>." + +#: C/mate-dictionary.xml:406(title) +msgid "Using the Dictionary Applet" +msgstr "Χρησιμοποιώντας την μικροεφαρμογή Λεξικού" + +#: C/mate-dictionary.xml:408(para) +msgid "" +"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and " +"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then " +"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." +msgstr "" +"Για να αναζητήσετε μια λέξη, πληκτρολογήστε την στο <guilabel>πεδίο " +"εισαγωγής</guilabel>, και πατήστε <keycap>Enter</keycap> ή κάντε δεξί κλικ " +"στο εικονίδιο λεξικού και μετά επιλέξτε <guimenuitem>Αναζήτηση</guimenuitem>." + +#: C/mate-dictionary.xml:413(para) +msgid "" +"If some definition for the word was found, a window will appear, with the " +"text of the definitions:" +msgstr "" +"Αν βρεθούν ορισμοί της λέξεως, ένα παράθυρο θα εμφανιστεί με το κείμενο των " +"ορισμών:" + +#: C/mate-dictionary.xml:423(phrase) +msgid "Shows Dictionary Applet main window." +msgstr "Εμφανίζει το κεντρικό παράθυρο της μικροεφαρμογής Λεξικό." + +#: C/mate-dictionary.xml:428(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. " +"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " +"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Αποθήκευση</guibutton> για να αποθηκεύσετε τα " +"αποτελέσματα σε ένα αρχείο κειμένου. Κάντε κλικ στο <guibutton>Εκτύπωση</" +"guibutton> για να εκτυπώσετε τα αποτελέσματα. Κάντε κλικ στο " +"<guibutton>Καθαρισμός</guibutton> για να καθαρίσετε τα αποτελέσματα." + +#: C/mate-dictionary.xml:432(para) +msgid "" +"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or " +"by pressing <keycap>Esc</keycap>." +msgstr "" +"Μπορείτε να εξαφανίσετε το παράθυρο με αριστερό κλικ στο εικονίδιο του " +"λεξικού ή πατώντας το <keycap>Esc</keycap>." + +#: C/mate-dictionary.xml:440(para) +msgid "" +"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click " +"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" +"Για να ρυθμίσετε την <application>Μικροεφαρμογή λεξικού</application>, κάντε " +"δεξί κλικ στο εικονίδιο λεξικού, μετά επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</" +"guimenuitem>." + +#: C/mate-dictionary.xml:443(para) +msgid "" +"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the " +"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend=" +"\"mate-dictionary-preferences\"/>" +msgstr "" +"Ο διάλογος <guilabel>Προτιμήσεις</guilabel> είναι ο ίδιος που χρησιμοποιεί η " +"εφαρμογή <application>Λεξικό</application>, ανατρέξτε στο <xref linkend=" +"\"mate-dictionary-preferences\"/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-dictionary.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2006." |