summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/el/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-14 10:13:54 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-14 10:13:54 +0100
commitef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch)
tree09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /mate-dictionary/help/el/el.po
downloadmate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2
mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/el/el.po')
-rw-r--r--mate-dictionary/help/el/el.po715
1 files changed, 715 insertions, 0 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/el/el.po b/mate-dictionary/help/el/el.po
new file mode 100644
index 00000000..b629f9a1
--- /dev/null
+++ b/mate-dictionary/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+#
+# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el-mate-dictionary-help 1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-27 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 15:00+0300\n"
+"Last-Translator: Fotis Tsamis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-dictionary.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
+"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
+"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-dictionary.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
+"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
+"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-dictionary.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
+"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
+"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-dictionary.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
+"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
+"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-dictionary.xml:282(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
+"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
+"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-dictionary.xml:351(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
+"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
+"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-dictionary.xml:385(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
+"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
+"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-dictionary.xml:421(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
+"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
+"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:24(title)
+msgid "Dictionary Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο Λεξικού"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:27(para)
+msgid ""
+"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
+msgstr ""
+"Το λεξικό σας δίνει την δυνατότητα να αναζητήσετε ορισμούς και την σωστή "
+"ορθογραφία λέξεων."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:34(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:35(holder) C/mate-dictionary.xml:82(para)
+msgid "Emmanuele Bassi"
+msgstr "Emmanuele Bassi"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:48(publishername) C/mate-dictionary.xml:83(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης MATE"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Παρέχεται άδεια για την αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση αυτού του "
+"εγγράφου υπό τους όρους της GNU Free Documentation License (GFDL), Έκδοση "
+"1.1 ή μεταγενέστερης που δημοσιεύεται από το Free Software Foundation χωρίς "
+"αμετάβλητα τμήματα, χωρίς κείμενα πρωτοσέλιδου, και χωρίς κείμενα "
+"οπισθόφυλλου. Μπορεί να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL στη <ulink type="
+"\"βοήθεια\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που "
+"διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός είναι μέρος μιας συλλογής οδηγών του MATE που διανέμονται "
+"υπό το GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε αυτόν τον οδηγό ξεχωριστά από τη "
+"συλλογή, μπορείτε να το πραγματοποιήσετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της "
+"άδειας στον οδηγό, όπως περιγράφεται στο 6ο τμήμα της άδειας."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν "
+"τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες ζητούνται σαν εμπορικά σήματα. Όπου "
+"εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του MATE, και τα μέλη του "
+"MATE Documentation Project γνωρίουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα "
+"ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
+"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, "
+"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ "
+"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο "
+"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
+"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ "
+"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ "
+"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ "
+"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ "
+"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ "
+"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
+"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ "
+"ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
+"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
+"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
+"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
+"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
+"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
+"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ "
+"ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:55(firstname)
+msgid "Emmanuele"
+msgstr "Emmanuele"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:56(surname)
+msgid "Bassi"
+msgstr "Bassi"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:58(email)
+
+#: C/mate-dictionary.xml:79(revnumber)
+msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
+msgstr "Εγχειρίδιο Λεξικού V1.0.0"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:80(date)
+msgid "January 2005"
+msgstr "January 2005"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
+msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.14.0 του Λεξικού"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:90(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ανάδραση"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:91(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
+"Λεξικού ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης MATE</ulink>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:101(primary)
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Λεξικό"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:107(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:109(para)
+msgid ""
+"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
+"words and terms on a dictionary source."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>Λεξικού</application> σας δείνει την δυνατότητα να "
+"αναζητήσετε λέξεις και ορισμούς σε μια πηγή λεξικού"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:116(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκινώντας"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:120(title)
+msgid "To Start Dictionary"
+msgstr "Για να εκκινήσετε το Λεξικό"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:122(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Λεξικό</application> με τους "
+"ακόλουθους τρόπους:"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:127(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:129(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Βοηθήματα</guisubmenu><guimenuitem>Λεξικό</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:135(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:137(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
+msgstr "Εκτέλεση της παρακάτω εντολής: <command>mate-dictionary</command>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:142(para)
+msgid ""
+"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
+msgstr ""
+"Όταν ξεκινήσει, εμφανίζεται το παράθυρο <application>Λεξικού</application>:"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:146(title) C/mate-dictionary.xml:175(title)
+#: C/mate-dictionary.xml:217(title) C/mate-dictionary.xml:258(title)
+#: C/mate-dictionary.xml:278(title) C/mate-dictionary.xml:347(title)
+msgid "Dictionary Window"
+msgstr "Παράθυρο λεξικού"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:152(phrase)
+msgid "Shows Dictionary main window."
+msgstr "Εμφανίζει το κύριο παράθυρο του Λεξικού."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:163(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:166(title)
+msgid "Looking up a word"
+msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:168(para)
+msgid ""
+"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Για να αναζητήσετε μια λέξη, πληκτρολογήστε την μέσα στο <guilabel>πεδίο "
+"εισαγωγής</guilabel> και πατήστε <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:171(para)
+msgid ""
+"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
+"window area:"
+msgstr ""
+"Αν βρεθεί κάποιος ορισμός για την λέξη, θα εμφανιστεί μέσα στην κεντρική "
+"περιοχή του παραθύρου:"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:181(phrase)
+msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
+msgstr "Εμφανίζει ένα ορισμό μέσα στο κεντρικό παράθυρο του λεξικού."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:186(para)
+msgid ""
+"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
+"of the error."
+msgstr ""
+"Διαφορετικά, ένας διάλογος σφάλματος θα εμφανιστεί και ένα μήνυμα θα εξηγεί "
+"την φύση του σφάλματος."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:192(title)
+msgid "Save look up results"
+msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:194(para)
+msgid ""
+"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
+"for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
+"<guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα μιας αναζήτησης, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem> Αποθήκευση ενός "
+"αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>. Εισάγετε ένα όνομα αρχείου στον "
+"διάλογο του <guilabel>Αποθήκευση ενός αντιγράφου</guilabel>, έπειτα κάντε "
+"κλικ στο κουμπί <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:199(title)
+msgid "Print look up results"
+msgstr "Εκτύπωση αποτελεσμάτων αναζήτησης"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:201(para)
+msgid ""
+"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να εκτυπώσετε τα αποτέλεσματα μιας αναζήτησης, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:203(para)
+msgid ""
+"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
+"use, the paper format, the number of copies."
+msgstr ""
+"Μέσα από τον διάλογο <guilabel>Εκτύπωση</guilabel>μπορείτε να επιλέξετε τον "
+"εκτυπωτή, την μορφή χαρτιού και των αριθμό των αντιγράφων που θέλετε."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:206(para)
+msgid ""
+"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Για να δείτε μια προεπισκόπηση εκτύπωσης, κάντε κλικ στο "
+"<guibutton>Προεπισκόπηση</guibutton>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:209(para)
+msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
+msgstr "Για να εκτυπώσετε, κάντε κλικ στο <guibutton>Εκτύπωση</guibutton>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:214(title)
+msgid "Find Text"
+msgstr "Εύρεση κειμένου"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:223(phrase)
+msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
+msgstr "Εμφανίζει το πλαίσιο αναζήτησης του Λεξικού μέσα στο κύριο παράθυρο."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:229(para)
+msgid ""
+"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να εντοπίσετε κείμενο μέσα στα αποτελέσματα της αναζήτησης, ακολουθήστε "
+"τα παρακάτω βήματα:"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:233(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Εύρεση</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε το πλαίσιο <guilabel>Εύρεση</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:235(para)
+msgid ""
+"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να βρείτε μέσα στην "
+"<guilabel>Αναζήτηση</guilabel>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:237(para)
+msgid ""
+"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
+"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Για να βρείτε την επόμενη εμφάνιση του κειμένου, κάντε κλικ στο "
+"<guibutton>Επόμενο</guibutton>. Για να βρείτε μια προηγούμενη εμφάνιση του "
+"κειμένου, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:248(title) C/mate-dictionary.xml:438(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:250(para)
+msgid ""
+"To change the <application>Dictionary</application> application preferences, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε της προτιμήσεις της εφαρμογής <application>Λεξικό</"
+"application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:255(title)
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Πηγές λεξικών"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:264(phrase)
+msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
+msgstr "Εμφανίζει την καρτέλα Πηγή από τον διάλογο Προτιμήσεις."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:269(para)
+msgid ""
+"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
+"source from the list."
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε την πηγή λεξικού στην οποία γίνονται οι αναζητήσεις, "
+"επιλέξτε την επιθυμητή πηγή από τη λίστα."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:275(title)
+msgid "Adding a new source"
+msgstr "Προσθήκη μίας νέας πηγής"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:284(phrase)
+msgid "Shows the Add Source dialog."
+msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο Προσθήκη πηγής."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:289(para)
+msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
+msgstr "Για να προσθέστε μια νέα πηγή λεξικού, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:292(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:293(para)
+msgid ""
+"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
+"entry"
+msgstr ""
+"Επεξεργασία του ονόματος της νέας πηγής μέσα στην καταχώρηση της "
+"<guilabel>Περιγραφής</guilabel>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:294(para)
+msgid ""
+"Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</"
+"guilabel> combo box"
+msgstr ""
+"Αλλαγή του τύπου μεταφοράς της νέας πηγής με την χρήση του πλαισίου επιλογών "
+"<guilabel>Μεταφορά</guilabel>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:295(para)
+msgid "Edit the attributes of the new source"
+msgstr "Επεξεργασία των γνωρισμάτων της νέας πηγής"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:296(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
+msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:299(para)
+msgid ""
+"Different source transport types uses different attributes. This is the list "
+"of available attributes per transport type:"
+msgstr ""
+"Διαφορετικοί τύποι μεταφοράς πηγής χρησιμοποιούν διαφορετικά γνωρίσματα. "
+"Αυτή είναι η λίστα των διαθέσιμων γνωρισμάτων ανά τύπο μεταφοράς:"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:306(para)
+msgid "Transport"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:307(para)
+msgid "Attributes"
+msgstr "Γνωρίσματα"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:312(para)
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής λεξικού"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:314(para)
+msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
+msgstr "Όνομα συστήματος: το όνομα συστήματος του εξυπηρετητή λεξικού"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:315(para)
+msgid "Port: the port of the dictionary server"
+msgstr "Θύρα: η θύρα του εξυπηρετητή λεξικού"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:326(title)
+msgid "Removing a source"
+msgstr "Απομάκρυνση μιας πηγής"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:328(para)
+msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
+msgstr "Για να απομακρύνετε μια πηγή λεξικού, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:331(para)
+msgid "Select the source you wish to remove"
+msgstr "Επιλογή πηγής που θέλετε να απομακρυνθεί"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:332(para)
+msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Απομάκρυνση</guibutton>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:335(para)
+msgid ""
+"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
+"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
+"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
+"ownership privileges."
+msgstr ""
+"Αν απομακρύνετε μια πηγή λεξικού τότε αυτή θα διαγραφεί μόνιμα από τη λίστα "
+"των διαθέσιμων πηγών. Επίσης, μερικές πηγές που καθορίζονται από το σύστημα "
+"είναι πιθανό να μην μπορείτε να τις απομακρύνετε εκτός και αν έχετε τα "
+"απαραίτητα δικαιώματα."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:344(title)
+msgid "Print Options"
+msgstr "Επιλογές εκτύπωσης"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:353(phrase)
+msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
+msgstr "Εμφανίζει την καρτέλα Εκτύπωση μέσα στον διάλογο Προτιμήσεις."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:358(para)
+msgid ""
+"If you want to change the font name and size used when printing, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Αν θελήσετε να αλλάξετε το όνομα και το μέγεθος της γραμματοσειράς, "
+"ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:362(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:363(para)
+msgid "Select the font and size you wish to use"
+msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:364(para)
+msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
+msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton>"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:373(title)
+msgid "The Dictionary Applet"
+msgstr "Η μικροεφαρμογή Λεξικού"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:375(para)
+msgid ""
+"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
+"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
+"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
+"words in dictionaries."
+msgstr ""
+"Το <application>Λεξικό</application> διαθέτει και μια μικροεφαρμογή στον "
+"πίνακα εφαρμογών, την <application>Μικροεφαρμογή Λεξικό</application>. "
+"Μπορείτε να προσθέσετε την <application>Μικροεφαρμογή Λεξικό</application> "
+"στον πίνακα εφαρμογών και να αναζητείτε λέξεις σε διάφορα λεξικά."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:381(title) C/mate-dictionary.xml:417(title)
+msgid "Dictionary Applet Window"
+msgstr "Παράθυρο μικροεφαρμογής Λεξικό"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:387(phrase)
+msgid "Shows Dictionary Applet."
+msgstr "Εμφανίζει την μικροεφαρμογή Λεξικoύ."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:395(title)
+msgid "To Start Dictionary Applet"
+msgstr "Για να ξεκινήσετε την μικροεφαρμογή Λεξικό"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:397(para)
+msgid ""
+"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
+"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, "
+"then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε στον πίνακα εφαρμογών την <application>Μικροεφαρμογή "
+"Λεξικό</application>, κάντε δεξί κλικ πάνω στον πίνακα εφαρμογών και "
+"επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε "
+"την μικροεφαρμογή Λεξικό στον διάλογο του <application>Προσθήκη στον πίνακα "
+"εφαρμογών</application>, έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</"
+"guibutton>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:406(title)
+msgid "Using the Dictionary Applet"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας την μικροεφαρμογή Λεξικού"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:408(para)
+msgid ""
+"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
+"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
+"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Για να αναζητήσετε μια λέξη, πληκτρολογήστε την στο <guilabel>πεδίο "
+"εισαγωγής</guilabel>, και πατήστε <keycap>Enter</keycap> ή κάντε δεξί κλικ "
+"στο εικονίδιο λεξικού και μετά επιλέξτε <guimenuitem>Αναζήτηση</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:413(para)
+msgid ""
+"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
+"text of the definitions:"
+msgstr ""
+"Αν βρεθούν ορισμοί της λέξεως, ένα παράθυρο θα εμφανιστεί με το κείμενο των "
+"ορισμών:"
+
+#: C/mate-dictionary.xml:423(phrase)
+msgid "Shows Dictionary Applet main window."
+msgstr "Εμφανίζει το κεντρικό παράθυρο της μικροεφαρμογής Λεξικό."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:428(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
+"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
+"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο <guibutton>Αποθήκευση</guibutton> για να αποθηκεύσετε τα "
+"αποτελέσματα σε ένα αρχείο κειμένου. Κάντε κλικ στο <guibutton>Εκτύπωση</"
+"guibutton> για να εκτυπώσετε τα αποτελέσματα. Κάντε κλικ στο "
+"<guibutton>Καθαρισμός</guibutton> για να καθαρίσετε τα αποτελέσματα."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:432(para)
+msgid ""
+"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or "
+"by pressing <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εξαφανίσετε το παράθυρο με αριστερό κλικ στο εικονίδιο του "
+"λεξικού ή πατώντας το <keycap>Esc</keycap>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:440(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
+"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε την <application>Μικροεφαρμογή λεξικού</application>, κάντε "
+"δεξί κλικ στο εικονίδιο λεξικού, μετά επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/mate-dictionary.xml:443(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
+"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend="
+"\"mate-dictionary-preferences\"/>"
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <guilabel>Προτιμήσεις</guilabel> είναι ο ίδιος που χρησιμοποιεί η "
+"εφαρμογή <application>Λεξικό</application>, ανατρέξτε στο <xref linkend="
+"\"mate-dictionary-preferences\"/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-dictionary.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2006."