diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /mate-dictionary/help/fr/fr.po | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | mate-dictionary/help/fr/fr.po | 734 |
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/fr/fr.po b/mate-dictionary/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 00000000..4e2a73f5 --- /dev/null +++ b/mate-dictionary/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# French translation of mate-utils-dictionary documentation. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-utils +# documentation package. +# +# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006. +# Claude Paroz <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils-dictionary documentation\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 19:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-dictionary.xml:150(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " +"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " +"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-dictionary.xml:179(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " +"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " +"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-dictionary.xml:221(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " +"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " +"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-dictionary.xml:262(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " +"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " +"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-dictionary.xml:282(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " +"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " +"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-dictionary.xml:351(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " +"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " +"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-dictionary.xml:385(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " +"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " +"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-dictionary.xml:421(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " +"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " +"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:24(title) +msgid "Dictionary Manual" +msgstr "Manuel du dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:27(para) +msgid "" +"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words." +msgstr "" +"Le Dictionnaire permet de consulter des définitions et de corriger " +"l'orthographe." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:34(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:35(holder) ../C/mate-dictionary.xml:82(para) +msgid "Emmanuele Bassi" +msgstr "Emmanuele Bassi" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:48(publishername) +#: ../C/mate-dictionary.xml:83(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Le projet de documentation MATE" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " +"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " +"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " +"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE " +"MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " +"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " +"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: ../C/mate-dictionary.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " +"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " +"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " +"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " +"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " +"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " +"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " +"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " +"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE " +"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:55(firstname) +msgid "Emmanuele" +msgstr "Emmanuele" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:56(surname) +msgid "Bassi" +msgstr "Bassi" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:58(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:79(revnumber) +msgid "Dictionary Manual V1.0.0" +msgstr "Manuel du dictionnaire V1.0.0" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:80(date) +msgid "January 2005" +msgstr "Janvier 2005" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary." +msgstr "Ce manuel décrit la version 2.14.0 du dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:90(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:91(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le " +"Dictionnaire ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur MATE</ulink>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:101(primary) +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:107(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:109(para) +msgid "" +"The <application>Dictionary</application> application enables you to search " +"words and terms on a dictionary source." +msgstr "" +"Le <application>Dictionnaire</application> permet de rechercher des " +"définitions de mots et de termes à partir d'un dictionnaire source." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:116(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Premiers pas" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:120(title) +msgid "To Start Dictionary" +msgstr "Démarrage du Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:122(para) +msgid "" +"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" +msgstr "" +"Le <application>Dictionnaire</application> peut être lancé de plusieurs " +"manières :" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:127(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:129(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</" +"guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Accessoires</" +"guisubmenu><guimenuitem>Dictionnaire</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:135(term) +msgid "Command line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:137(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>" +msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mate-dictionary</command>" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:142(para) +msgid "" +"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" +msgstr "" +"La fenêtre suivante est affichée au lancement du <application>Dictionnaire</" +"application> :" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:146(title) ../C/mate-dictionary.xml:175(title) +#: ../C/mate-dictionary.xml:217(title) ../C/mate-dictionary.xml:258(title) +#: ../C/mate-dictionary.xml:278(title) ../C/mate-dictionary.xml:347(title) +msgid "Dictionary Window" +msgstr "Fenêtre du Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:152(phrase) +msgid "Shows Dictionary main window." +msgstr "Montre la fenêtre principale du Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:163(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:166(title) +msgid "Looking up a word" +msgstr "Recherche d'un mot" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:168(para) +msgid "" +"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " +"press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" +"Pour rechercher un mot, saisissez-le dans la <guilabel>zone de recherche</" +"guilabel> et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:171(para) +msgid "" +"If some definition for the word is found, it will appear inside the main " +"window area:" +msgstr "" +"Si une définition du mot est trouvée, elle apparaît dans la zone principale " +"de la fenêtre :" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:181(phrase) +msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window." +msgstr "Montre une définition dans la fenêtre principale du Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:186(para) +msgid "" +"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature " +"of the error." +msgstr "Dans le cas contraire, un message d'erreur explicatif apparaîtra." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:192(title) +msgid "Save look up results" +msgstr "Enregistrement des résultats d'une recherche" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:194(para) +msgid "" +"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name " +"for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " +"<guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Pour enregistrer les résultats d'une recherche, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer une copie</" +"guimenuitem></menuchoice>. Saisissez un nom de fichier dans la boîte de " +"dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>, puis cliquez sur " +"<guibutton>Enregistrer</guibutton>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:199(title) +msgid "Print look up results" +msgstr "Impression des résultats d'une recherche" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:201(para) +msgid "" +"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour imprimer les résultats d'une recherche, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:203(para) +msgid "" +"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to " +"use, the paper format, the number of copies." +msgstr "" +"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel>, il est possible de " +"choisir l'imprimante, le format du papier et le nombre de copies." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:206(para) +msgid "" +"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Pour prévisualiser l'impression, cliquez sur <guibutton>Aperçu avant " +"impression</guibutton>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:209(para) +msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." +msgstr "Pour imprimer, cliquez sur <guibutton>Imprimer</guibutton>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:214(title) +msgid "Find Text" +msgstr "Recherche de texte" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:223(phrase) +msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window." +msgstr "" +"Affiche le volet de recherche du Dictionnaire dans la fenêtre principale" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:229(para) +msgid "" +"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour rechercher du texte à l'intérieur des résultats d'une requête, " +"effectuez les opérations suivantes :" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:233(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Rechercher</" +"guimenuitem></menuchoice> afin d'afficher le volet <guilabel>Rechercher</" +"guilabel> au bas de la fenêtre principale." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:235(para) +msgid "" +"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." +msgstr "" +"Saisissez le texte souhaité dans le champ <guilabel>Rechercher</guilabel>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:237(para) +msgid "" +"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. " +"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Pour rechercher la prochaine occurrence du texte, cliquez sur le bouton " +"<guibutton>Suivant</guibutton>. Pour rechercher l'occurrence précédente, " +"cliquez sur <guibutton>Précédent</guibutton>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:248(title) ../C/mate-dictionary.xml:438(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:250(para) +msgid "" +"To change the <application>Dictionary</application> application preferences, " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour modifier les préférences de l'application <application>Dictionnaire</" +"application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" +"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:255(title) +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Sources de dictionnaires" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:264(phrase) +msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog." +msgstr "Montre l'onglet Source de la fenêtre des préférences." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:269(para) +msgid "" +"To change the dictionary source used to look up words, select the desired " +"source from the list." +msgstr "" +"Pour modifier la source du dictionnaire utilisé pour rechercher des mots, " +"sélectionnez la source souhaitée dans la liste." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:275(title) +msgid "Adding a new source" +msgstr "Ajout d'une nouvelle source de dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:284(phrase) +msgid "Shows the Add Source dialog." +msgstr "Montre la boîte de dialogue Ajouter une source de dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:289(para) +msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour ajouter une nouvelle source de dictionnaire, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:292(para) +msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" +msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:293(para) +msgid "" +"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> " +"entry" +msgstr "" +"Saisissez le nom de la nouvelle source dans le champ <guilabel>Description</" +"guilabel>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:294(para) +msgid "" +"Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</" +"guilabel> combo box" +msgstr "" +"Modifiez le type de transport de la nouvelle source dans la liste déroulante " +"<guilabel>Transport</guilabel>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:295(para) +msgid "Edit the attributes of the new source" +msgstr "Modifiez les attributs de la nouvelle source." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:296(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" +msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:299(para) +msgid "" +"Different source transport types uses different attributes. This is the list " +"of available attributes per transport type:" +msgstr "" +"Différents types de transport de source utilisent des attributs différents. " +"Voici la liste des attributs disponibles pour chaque type de transport :" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:306(para) +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:307(para) +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:312(para) +msgid "Dictionary Server" +msgstr "Serveur de dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:314(para) +msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" +msgstr "Nom d'hôte : le nom d'hôte du serveur de dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:315(para) +msgid "Port: the port of the dictionary server" +msgstr "Port : le port du serveur de dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:326(title) +msgid "Removing a source" +msgstr "Suppression d'une source" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:328(para) +msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour supprimer une source de dictionnaire, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:331(para) +msgid "Select the source you wish to remove" +msgstr "Sélectionnez la source à supprimer." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:332(para) +msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" +msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:335(para) +msgid "" +"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " +"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-" +"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " +"ownership privileges." +msgstr "" +"Si vous enlevez une source de dictionnaire, elle sera définitivement " +"supprimée de la liste des ressources disponibles. D'autre part, comme " +"certaines sources sont définies au niveau du système, il est possible que " +"vous ne puissiez pas l'enlever si vous ne disposez pas des privilèges " +"nécessaires." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:344(title) +msgid "Print Options" +msgstr "Options d'impression" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:353(phrase) +msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog." +msgstr "Montre l'onglet Imprimer de la fenêtre des préférences" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:358(para) +msgid "" +"If you want to change the font name and size used when printing, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Si vous désirez modifier le nom de la police et la taille utilisée pour " +"l'impression, effectuez les opérations suivantes :" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:362(para) +msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" +msgstr "Cliquez sur le bouton <guilabel>Police d'impression</guilabel>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:363(para) +msgid "Select the font and size you wish to use" +msgstr "Sélectionnez la police et la taille de caractères de votre choix." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:364(para) +msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>" +msgstr "Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:373(title) +msgid "The Dictionary Applet" +msgstr "L'applet Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:375(para) +msgid "" +"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel " +"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the " +"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up " +"words in dictionaries." +msgstr "" +"L'application <application>Dictionnaire</application> est fournie avec une " +"applet de tableau de bord, l'<application>applet Dictionnaire</application>. " +"Vous pouvez ajouter l'applet <application>Dictionnaire</application> à un " +"tableau de bord et rechercher des mots dans des dictionnaires." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:381(title) ../C/mate-dictionary.xml:417(title) +msgid "Dictionary Applet Window" +msgstr "Fenêtre de l'applet Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:387(phrase) +msgid "Shows Dictionary Applet." +msgstr "Montre l'applet Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:395(title) +msgid "To Start Dictionary Applet" +msgstr "Démarrage de l'applet Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:397(para) +msgid "" +"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click " +"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, " +"then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Pour ajouter l'applet <application>Dictionnaire</application> à un tableau " +"de bord, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un tableau de bord, " +"puis choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>. " +"Sélectionnez l'applet Dictionnaire dans la boîte de dialogue " +"<application>Ajouter au tableau de bord</application>, puis cliquez sur " +"<guibutton>Ajouter</guibutton>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:406(title) +msgid "Using the Dictionary Applet" +msgstr "Utilisation de l'applet Dictionnaire" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:408(para) +msgid "" +"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and " +"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then " +"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." +msgstr "" +"Pour rechercher un mot, saisissez-le dans la <guilabel>zone de texte</" +"guilabel>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> ou cliquez avec le " +"bouton droit sur l'icône du dictionnaire et choisissez " +"<guimenuitem>Rechercher le texte sélectionné</guimenuitem>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:413(para) +msgid "" +"If some definition for the word was found, a window will appear, with the " +"text of the definitions:" +msgstr "" +"Si une définition du mot est trouvée, une fenêtre contenant le texte de la " +"définition apparaît :" + +#: ../C/mate-dictionary.xml:423(phrase) +msgid "Shows Dictionary Applet main window." +msgstr "Montre la fenêtre principale de l'applet Dictionnaire." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:428(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. " +"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " +"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton> pour enregistrer les " +"définitions dans un fichier texte. Cliquez sur <guibutton>Imprimer</" +"guibutton> pour imprimer les définitions. Cliquez sur <guibutton>Effacer</" +"guibutton> pour effacer les définitions." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:432(para) +msgid "" +"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or " +"by pressing <keycap>Esc</keycap>." +msgstr "" +"Vous pouvez faire disparaître la fenêtre en cliquant avec le bouton gauche " +"sur l'icône du Dictionnaire ou en appuyant sur <keycap>Échap</keycap>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:440(para) +msgid "" +"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click " +"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" +"Pour configurer l'applet <application>Dictionnaire</application>, cliquez " +"avec le bouton droit sur l'icône du dictionnaire et choisissez " +"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem>." + +#: ../C/mate-dictionary.xml:443(para) +msgid "" +"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the " +"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend=" +"\"mate-dictionary-preferences\"/>" +msgstr "" +"La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> est la même que celle " +"de l'application <application>Dictionnaire</application>, veuillez donc vous " +"référer à <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/mate-dictionary.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2006." |