diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-07 12:18:11 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-07 12:18:11 +0200 |
commit | 4ff7d49323cb85f4de697ac39ed94f4521a65d77 (patch) | |
tree | 30cdd2492f549f9dbef9eec3327fdaf46f696684 /po/eu.po | |
parent | d93ad2e5c37849bcd8c3ac4a25f1959b6671e140 (diff) | |
download | mate-utils-4ff7d49323cb85f4de697ac39ed94f4521a65d77.tar.bz2 mate-utils-4ff7d49323cb85f4de697ac39ed94f4521a65d77.tar.xz |
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3006 |
1 files changed, 1506 insertions, 1500 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-10 10:12+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -62,7 +62,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Eskaneatu _urruneko karpeta..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../logview/src/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" @@ -75,7 +76,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Tolestu _dena" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/src/logview-window.c:812 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" @@ -92,18 +94,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Esleitutako _lekua" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 +#: ../logview/src/logview-window.c:814 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Disko-erabileraren analizatzailea" @@ -227,12 +231,12 @@ msgstr "erabilgarri:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 -#: ../baobab/src/callbacks.c:259 +#: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Portzentai barrak kalkulatzen..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 -#: ../baobab/src/callbacks.c:263 +#: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Prest" @@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "Etxeko karpetaren edukia aldatu egin da. Hautatu berreskaneatzea diskoar msgid "_Rescan" msgstr "_Berreskaneatu" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" @@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "Karpeta" msgid "Usage" msgstr "Erabilera" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Tamaina" @@ -506,43 +510,43 @@ msgstr "%s ez da baliozko karpeta" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Ezin izan da diskoaren erabilera analizatu." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ireki karpeta" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Bota zakarrontzira" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta ireki" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Ez dago karpeta bistaratzeko gai den ikustaile-programarik instalatuta." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Ezin izan da fitxategia zakarrontzira bota" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Xehetasunak: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -550,7 +554,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -558,32 +562,1285 @@ msgid "" "more details." msgstr "Egunkari-ikustailea erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Diskoen erabilera analizatzeko tresna grafiko bat." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Mikel Olasagasti Uranga <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\nAsier Iturralde Sarasola <[email protected]>" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 +#: ../baobab/src/callbacks.c:201 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokumentua ez da existitzen." -#: ../baobab/src/callbacks.c:283 +#: ../baobab/src/callbacks.c:282 msgid "The folder does not exist." msgstr "Karpeta ez da existitzen." +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc.. </p>" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailu honetan izen edo edukiaren arabera" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Erakutsi aukera gehigarriak" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Desgaitu bilaketa azkarra" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Gako honek bilaketa-tresnak 'locate' komandoaren erabilpena desgaitu duen zehazten du, fitxategi-izenen bilaketa bakuna lantzen denean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Bilaketa azkarretik baztertutako bide-izenak" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Gako honek bide-izenak definitzen ditu, bilaketa-tresnaren bilaketa azkarretik baztertzeko. '*' eta '?' komodinak onartzen dira. Balio lehenetsiak hauek dira: /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, eta /var/*." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Desgaitu bilaketa azkarrak 2. aldiz eskaneatzea" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Gako honek bilaketa-tresnak 'find' komandoaren erabilpena desgaitu duen zehazten du, bilaketa azkarra landu ostean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Bilaketa azkarreko 2. eskaneatzetik baztertutako bide-izenak" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Gako honek bide-izenak definitzen ditu, bilaketa-tresnaren 2. eskaneatzetik baztertzeko bilaketa azkarra lantzean. 2. aldiz eskaneatzean 'find' komandoa erabiltzen da fitxategiak bilatzeko. 2 eskaneaketa egitearen xedea indexatu ez diren fitxategiak aurkitzea da. '*' eta '?' komodinak onartzen dira. Balio lehenetsia hau da: /" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Bilaketaren emaitzaren zutabeen ordena" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Gako honek bilaketako emaitzen zutabeen ordena definitzen du. Erabiltzaileak ez luke gako hau aldatu behar." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Gako honek leihoaren zabalera definitzen du eta saioen artean bilaketa-tresnaren tamaina gogoratzeko erabiltzen da. '-1' balioarekin bilaketa-tresnak zabalera lehenetsia erabiliko duela adierazten du." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Gako honek leihoaren altuera definitzen du eta saioen artean bilaketa- tresnaren tamaina gogoratzeko erabiltzen da. '-1' balioarekin bilaketa-tresnak altuera lehenetsia erabiliko duela adierazten du." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Leihoa maximizatua lehenetsi gisa" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Gako honek bilaketa-tresnaren leihoa maximizatuta hasten den zehazten du." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Bilatu karpetan" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Gako honek \"Bilatu karpetan\" trepetaren balio lehenetsia definitzen du." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Testu hau du\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketa-tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Gehienezko azken data-aldaketa\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Gutxieneko azken data-aldaketa\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Gutxieneko tamaina\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Gehienezko tamaina\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Fitxategia hutsik dago\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Erabiltzailearena\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Taldearena\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Jabea ezezaguna da\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Izenak ez dauka\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Izena bat dator adierazpen erregularrarekin\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Erakutsi ezkutuko fitxategiak eta karpetak\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Jarraitu esteka sinbolikoei\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Gako honek \"Baztertu beste fitxategi-sistemak\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s hasieratzen" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "_Testu hau du" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Gehienezko azken data-aldaketa" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "egun" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Gutxieneko azken data-aldaketa" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "_Gutxieneko tamaina" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Gehienez_ko tamaina" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Fitxategia hutsik dago" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "E_rabiltzailearena" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Taldeare_na" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Jabea ezezaguna da" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "I_zenak ez dauka" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Izena bat dator adieraz_pen erregularrarekin" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Erakutsi ezkutuko eta babeseko fitxategiak" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Baztertu beste fitxategi-sistemak" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "BIDE-IZENA" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "BALIOA" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "EGUNAK" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTE" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "ERABILTZAILEA" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "TALDEA" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "EREDUA" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Baliteke 'locate'ren datu-basea sortu gabe egotea." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"(r)en karaktere-multzoaren bihurketak huts egin du." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Bilatzen..." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Bilatu fitxategiak" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(geldituta)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "Fitxategi %'d aurkitu da" +msgstr[1] "%'d fitxategi aurkitu dira" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "Fitxategi %'d aurkitu da" +msgstr[1] "%'d fitxategi aurkitu dira" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Aukerarik ez duen sarrerarako aldaketa eskatu da!" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Ezarri \"Izenak hau dauka\" bilaketa-aukeraren testua" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Ezarri \"Begiratu karpetan\" bilaketa-aukeraren testua" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Antolatu fitxategiak hauen arabera: izena, karpeta, tamaina, mota edo data" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Antolatzeko ordena goitik behera ezartzen du, lehenetsia behetik gora da" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automatikoki bilaketa abiarazten du" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Hautatu \"%s\" bilaketa-aukera" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Hautatu eta ezarri \"%s\" bilaketa-aukera" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Aukera baliogabea sortby komando-lerroaren argumentura pasa da." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Errore gehiegi bistaratzeko..." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Bilaketaren emaitza baliogabea izan daiteke,.bilaketa hau lantzean erroreak gertatu baitira." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Bilaketaren emaitza zaharkitua edo baliogabea izan daiteke. Nahi duzu bilaketa azkarraren funtzioa desgaitzea?" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Desgaitu bilaketa _azkarra" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Huts egin du %d umearen prozesuaren talde-IDa ezartzean: %s\n" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Errorea bilaketa-komandoa analizatzean" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Errorea bilaketa-komandoa exekutatzean" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Idatzi testuaren balioa \"%s\" bilaketa-aukerako" + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" : %s" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Idatzi %s(e)n balioa \"%s\" bilaketa-aukerako" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Kendu \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Egin klik \"%s\" bilaketa-aukera kentzeko." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Aukera erabilgarriak:" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Aukera erabilgarriak" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Hautatu bilaketa-aukera zerrendan." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Gehitu bilaketa-aukera" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Egin klik hautatutako bilaketa-aukera gehitzeko." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Bi_laketaren emaitzak:" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Ikusi zerrendan" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Aldatze-data" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Izenak hau dauka:" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Idatzi fitxategi-izena edo izen partziala (komodinekin edo gabe)." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Izenak hau dauka" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Bilatu karpetan:" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Arakatu" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" +msgstr "Bilatu karpetan" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Hautatu karpeta edo gailua, bilaketa bertatik hasteko." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Hautatu _aukera gehiago" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Hautatu aukera gehiago" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Egin klik bilaketaren aukera-zerrenda zabaltzeko edo tolesteko." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Egin klik laguntzako eskuliburua bistaratzeko." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Egin klik \"Bilatu fitxategiak\" ixteko." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Egin klik bilaketa egiteko." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Egin klik bilaketa geldiarazteko" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATEren bilaketa tresna" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Huts egin du komando-lerroaren argumentura analizatzean: %s\n" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua ireki" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Ziur zaude dokumentu %d ireki nahi duzula?" +msgstr[1] "Ziur zaude %d dokumentu ireki nahi dituzula?" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Honek leiho bereizi %d irekiko du." +msgstr[1] "Honek %d leiho bereizi irekiko ditu" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" dokumentua ireki." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta ireki." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja fitxategi-kudeatzailea ez dabil." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Ez dago dokumentua ikusteko programarik instalatuta." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Ziur zaude karpeta %d ireki nahi duzula?" +msgstr[1] "Ziur zaude %d karpeta ireki nahi dituzula?" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "\"%s\" betirako ezabatzea nahi duzu?" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Zakarrontzia ez dago eskuragarri. Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" ezabatu" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" ezabatzeak huts egin du: %s." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" lekuz aldatzean huts egin du: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054 +msgid "_Open" +msgstr "_Ireki" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "Ireki _honekin: %s" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Ireki honekin: %s" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "I_reki honekin" + +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Gorde emaitzak honela..." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Gorde bilaketaren emaitzak honela..." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +msgid "Could not save document." +msgstr "Ezin izan da dokumentua gorde." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Ez duzu dokumentu-izenik hautatu." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" dokumentua %s(e)n gorde" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" dokumentua badago. Ordeztea nahi duzu?" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Dagoen fitxategi bat ordezten baduzu, bere edukia gainidatziko da." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ordeztu" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Hautatutako dokumentua karpeta da." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Beharbada ez duzu dokumentuan idazteko baimenik." + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "gaur, %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "atzo, %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %Y %B %-d %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "esteka (hautsita)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s(e)rako esteka" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (beste kopia bat)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopia)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (beste kopia bat)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopia)%s" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode baliogabea)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Egunkari-fitxategien ikustailea" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Ikusi edo monitorizatu sistemaren egunkari-fitxategiak" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Abiaraztean irekiko den egunkari-fitxategia" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Abiaraztean irekiko den egunkari-fitxategia zehazten du. Lehenetsia /var/adm/messages edo /var/log/messages da, zure sistema eragilearen arabera." + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Letra-tamaina egunkaria bistaratzeko" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Zuhaitzeko leiho nagusiaren ikuspegian erabilitako finkatutako zabaleradun letra-tamaina zehazten du. Lehenetsi gisa terminal lehenetsiko letra-tipoaren tamaina izaten da." + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren altuera zehazten du (pixeletan)." + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Leiho nagusiaren zabalera (pixeletan)" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren zabalera zehazten du (pixeletan)" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Abiaraztean irekiko diren egunkari-fitxategiak" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Abiaraztean irekiko den egunkari-fitxategia zehazten du. Zerrenda lehenetsia /etc/syslog.conf irakurtzean sortzen da." + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Adierazpen erregularra:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Nabarmendu" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Aurreko planoa:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Atzeko planoa:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efektua:" + +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Iragazkiaren izena hutsik dago." + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Iragazkiaren izenak ezin du ':' karakterea eduki" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Adierazpen erregularra hutsik dago." + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Adierazpen erregularra baliogabea da: %s" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Zehaztu aurreko edo atzeko planoko kolorea." + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Editatu iragazkia" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Gehitu iragazki berria" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Bilatu:" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Bilatu aurrekoa" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Bilatu bilaketa-katearen aurreko agerraldia" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Bilatu hurrengoa" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Bilatu bilaketa-katearen hurrengo agerraldia" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Garbitu bilaketa-katea" + +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "Errorea Gzip-ekin konprimitutako egunkaria deskonprimitzean. Fitxategia hondatuta egon daiteke." + +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Ez duzu fitxategia irakurtzeko nahikoa baimenik." + +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Fitxategia ez da fitxategi arrunta edo ez da testu-fitxategia." + +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Sistemako egunkariaren bertsio honek ez du Gzip-ekin konprimitutako egunkaririk onartzen." + +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Kargatzen..." + +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa" + +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[EGUNKARIA...]" + +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Arakatu eta monitorizatu egunkariak" + +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Egunkari-ikustailea" + +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Sistemaren egunkari-ikustailea" + +#: ../logview/src/logview-window.c:212 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "azken eguneraketa: %s" + +#: ../logview/src/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d lerro (%s) - %s" + +#: ../logview/src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Ireki egunkaria" + +#: ../logview/src/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s" + +#: ../logview/src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Doituta" + +#: ../logview/src/logview-window.c:488 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +msgid "Not found" +msgstr "Ez da aurkitu" + +#: ../logview/src/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "MATErako sistemaren egunkari-ikustailea." + +#: ../logview/src/logview-window.c:810 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" + +#: ../logview/src/logview-window.c:813 +msgid "_Filters" +msgstr "_Iragazkiak" + +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ireki..." + +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Ireki egunkaria fitxategitik" + +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + +#: ../logview/src/logview-window.c:818 +msgid "Close this log" +msgstr "Itxi egunkaria" + +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" + +#: ../logview/src/logview-window.c:820 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Irten egunkari-ikustailetik" + +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" + +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Hautapena kopiatzen du" + +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Select _All" +msgstr "Hautatu _denak" + +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Hautatu egunkari osoa" + +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bilatu..." + +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Bilatu hitza edo esaldia egunkarian" + +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" + +#: ../logview/src/logview-window.c:832 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" + +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +msgid "Normal text size" +msgstr "Testuaren tamaina normala" + +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Kudeatu iragazkiak" + +#: ../logview/src/logview-window.c:837 +msgid "Manage filters" +msgstr "Kudeatu iragazkiak" + +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Ireki egunkari-ikustailearen laguntzako edukia" + +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +msgid "_About" +msgstr "_Honi buruz" + +#: ../logview/src/logview-window.c:842 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Erakutsi egunkari-ikustailearen 'honi buruz' elkarrizketa-koadroa" + +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Egoera-barra" + +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Erakutsi egoera-barra" + +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Albo-panela" + +#: ../logview/src/logview-window.c:849 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Erakutsi alboko panela" + +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Show matches only" +msgstr "Erakutsi bat datoztenak soilik" + +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Emandako iragazkietariko batekin bat datozten lerroak soilik erakutsi" + +#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Ezin da \"%s\"(e)tik irakurri" + +#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +msgid "Version: " +msgstr "Bertsioa: " + +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Ezin izan dira honako fitxategiak ireki:" + #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Hiztegi-zerbitzari lehenetsia" @@ -608,6 +1865,22 @@ msgid "" "query. </p>" msgstr "" +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "" + #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Datu-base lehenetsia erabiltzeko" @@ -646,10 +1919,6 @@ msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Erabili den hiztegi-iturburuaren izena hitzen definizioak eskuratzeko." -#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Gaztelerako hiztegiak" - #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo Thailandiera-Ingelesa hiztegiak" @@ -815,13 +2084,6 @@ msgstr "Garbitu datu-base erabilgarrien zerrenda" msgid "Error while matching" msgstr "Errorea bilaketa lantzean" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "Ez da aurkitu" - #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 msgid "F_ind:" msgstr "Bila_tu:" @@ -860,11 +2122,6 @@ msgstr "Fitxategi-izena" msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Hiztegi-iturburuak erabiltzen duen fitxategi-izena" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "" @@ -1017,9 +2274,9 @@ msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Bilatu hitza hiztegietan" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 msgid "Dictionary" msgstr "Hiztegia" @@ -1056,55 +2313,43 @@ msgid "" "%s" msgstr "Errorea '%s' hitzaren definizioa bilatzean:\n%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Words to look up" msgstr "Hitzak bilatzeko" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "word" msgstr "hitza" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 msgid "Words to match" msgstr "Hitzak bilatzeko" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Hiztegi-iturburua erabiltzeko" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "source" msgstr "iturburua" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "Erakutsi hiztegi-iturburu eskuragarriak" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Print result to the console" msgstr "Bistaratu emaitzak kontsolan" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Database to use" msgstr "Datu-basea erabiltzeko" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "db" msgstr "db" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Estrategia" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 -msgid "strat" -msgstr "estrat." - #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Bilatu hitza hiztegietan" @@ -1181,65 +2426,60 @@ msgid "Dictionary entry" msgstr "Hiztegiko sarrera" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Hiztegiaren hobespenak" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Ez dago '%s' izeneko hiztegi-iturbururik eskuragarri" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Ezin da hiztegi-iturburua aurkitu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Ez dago '%s' iturburuaren testuingururik eskuragarri" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 msgid "Unable to create a context" msgstr "Ezin izan da fitxategi-sistema sortu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Bilatu hautatutako testua" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 msgid "Cl_ear" msgstr "G_arbitu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 msgid "_Print" msgstr "_Inprimatu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_About" -msgstr "_Honi buruz" - #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" @@ -1328,179 +2568,171 @@ msgstr[1] "%d definizio aurkitu dira" msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Hiztegia" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_Go" msgstr "_Joan" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_New" msgstr "_Berria" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "New look up" msgstr "Bilaketa berria" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "P_review..." msgstr "_Aurrebista..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "Preview this document" msgstr "Dokumentuaren aurrebista" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "_Print..." msgstr "_Inprimatu..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentua" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select _All" -msgstr "Hautatu _denak" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitza edo esaldia dokumentuan" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Aurreko definizioa" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Joan aurreko definiziora" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 msgid "_Next Definition" msgstr "_Hurrengo definizioa" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "Go to the next definition" msgstr "Joan hurrengo definiziora" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "_First Definition" msgstr "_Lehenengo definizioa" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "Go to the first definition" msgstr "Joan lehenengo definiziora" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "_Last Definition" msgstr "A_zkenengo definizioa" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "Go to the last definition" msgstr "Joan azkenengo definiziora" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Similar _Words" msgstr "_Antzeko hitzak" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Hiztegiaren iturburuak" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 msgid "Available _Databases" msgstr "_Datu-base erabilgarriak" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 msgid "Available St_rategies" msgstr "_Estrategia erabilgarriak" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 msgid "_Sidebar" msgstr "_Albo-panela" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 msgid "S_tatusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "'%s' hiztegi-iturburua erabiltzeko" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "'%s' estrategia hautatuta" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "'%s' datu-basea hautatuta" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "'%s' hitza hautatuta" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Egin klik bikoitza hitzan bilaketa egiteko" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Egin klik bikoitza estrategian erabiltzeko" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Egin klik bikoitza iturburuan erabiltzeko" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Egin klik bikoitza datu-basean erabiltzeko" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 msgid "Look _up:" msgstr "_Bilatu:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Similar words" msgstr "Antzeko hitzak" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 msgid "Available dictionaries" msgstr "Hiztegi erabilgarriak" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 msgid "Available strategies" msgstr "Estrategia erabilgarriak" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 msgid "Dictionary sources" msgstr "Hiztegiaren iturburuak" @@ -1545,80 +2777,154 @@ msgstr "Hiztegiak" msgid "Strategies" msgstr "Estrategiak" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format. </p>" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Egin kaptura" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Gorde mahaigaineko edo leiho bakarren irudiak" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Gorde pantaila-argazkia" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "Kopiatu _arbelean" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Gorde _karpetan:" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Kapturaren atzerapena" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Pantailaren kaptura egiteko zain egongo den segundo kopurua." + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Kapturen direktorioa" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Azken kaptura gorde den direktorioa." + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Sartu ertza" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Sartu leiho-kudeatzailearen ertza pantaila-argazkian" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Sartu erakuslea" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Sartu erakuslea pantaila-argazkian" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Ertzaren efektua" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Ertzaren kanpoaldean gehituko den efektua. Dauden balioak: \"shadow\" (itzala), \"none\" (bat ere ez), eta \"border\" (ertza)." + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" msgstr "Errorea laguntzako orrialdea kargatzean" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" msgstr "Jaregin itzala" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" msgstr "Ertza" #. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 msgid "Include _pointer" msgstr "Sartu _erakuslea" #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" msgstr "Sartu leihoaren _ertzak" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplikatu _efektua:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Kapturatu _mahaigain osoa" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" msgstr "Kapturatu uneko _leihoa" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 msgid "Select _area to grab" msgstr "Hautatu _area kapturatzeko" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "_Kapturatu " #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 msgid "seconds" msgstr "segundo ondoren" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Egin kaptura" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" msgstr "Efektuak" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Egin _pantaila-argazkia" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -1626,166 +2932,80 @@ msgid "" " Please choose another location and retry." msgstr "Ezinezkoa da pantaila-argazkia %s gisa gordetzea.\n Errorea: %s\n Aukeratu beste kokaleku bat eta saiatu berriro." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 msgid "Screenshot taken" msgstr "Hartutako pantaila-argazkia" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Ezin izan da uneko leihoaren kaptura egin." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Pantaila-argazkia-%s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Pantaila-argazkia-%s-%d.png" +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Pantaila-argazkia.png" +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 #, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Pantaila-argazkia-%d.png" +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Kapturatu leihoa pantaila osoaren ordez" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Kapturatu pantailako area bat pantaila osoaren ordez" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Sartu leihoaren ertzak kapturan" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Kendu leihoaren ertzak kapturan" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Kapturatu atzerapena igarotakoan (segundotan)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efektua ertzari gehitzeko (itzala, ertza edo bat ere ez)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 msgid "effect" msgstr "efektua" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 msgid "Interactively set options" msgstr "Ezarri aukerak interaktiboki" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Egin pantailako kaptura" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Gatazkak dituzten aukerak: --window eta --area ezin dira aldi berean erabili.\n" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" -" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " -"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " -"format. </p>" -msgstr "" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Gorde mahaigaineko edo leiho bakarren irudiak" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gorde pantaila-argazkia" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "Kopiatu _arbelean" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Izena:" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Gorde _karpetan:" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Kapturaren atzerapena" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Pantailaren kaptura egiteko zain egongo den segundo kopurua." - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Kapturen direktorioa" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Azken kaptura gorde den direktorioa." - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Border" -msgstr "Sartu ertza" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Sartu leiho-kudeatzailearen ertza pantaila-argazkian" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Sartu erakuslea" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Sartu erakuslea pantaila-argazkian" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Border Effect" -msgstr "Ertzaren efektua" - -#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "Ertzaren kanpoaldean gehituko den efektua. Dauden balioak: \"shadow\" (itzala), \"none\" (bat ere ez), eta \"border\" (ertza)." - -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -1794,1264 +3014,50 @@ msgid "" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 msgid "Select a folder" msgstr "Hautatu karpeta" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Pantaila-argazkia.png" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa garbitu:\n%s" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." msgstr "Gordetzeko ume-prozesua ustekabean amaitu da. Ezin izan da kaptura diskoan gorde." -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Errore ezezaguna kaptura diskoan gordetzean" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 msgid "Untitled Window" msgstr "Izenik gabeko leihoa" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "\"%s\" fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 -msgid "_Replace" -msgstr "_Ordeztu" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." msgstr "Fitxategia gordetzen..." -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" msgstr "Ezin da iturburuko fitxategia atzitu" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 -msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " -"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" -" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" -" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " -"folder exclusion, etc.. </p>" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "MATE Search Tool" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailu honetan izen edo edukiaren arabera" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "_Testu hau du" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Gehienezko azken data-aldaketa" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "egun" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Gutxieneko azken data-aldaketa" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "_Gutxieneko tamaina" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Gehienez_ko tamaina" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "Fitxategia hutsik dago" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "E_rabiltzailearena" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Taldeare_na" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Jabea ezezaguna da" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "I_zenak ez dauka" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Izena bat dator adieraz_pen erregularrarekin" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Erakutsi ezkutuko eta babeseko fitxategiak" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Baztertu beste fitxategi-sistemak" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "KATEA" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "PATH" -msgstr "BIDE-IZENA" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 -msgid "VALUE" -msgstr "BALIOA" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "DAYS" -msgstr "EGUNAK" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTE" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "USER" -msgstr "ERABILTZAILEA" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "GROUP" -msgstr "TALDEA" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 -msgid "PATTERN" -msgstr "EREDUA" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Baliteke 'locate'ren datu-basea sortu gabe egotea." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"(r)en karaktere-multzoaren bihurketak huts egin du." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 -msgid "Searching..." -msgstr "Bilatzen..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 -msgid "Search for Files" -msgstr "Bilatu fitxategiak" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 -msgid "No files found" -msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 -msgid "(stopped)" -msgstr "(geldituta)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 -msgid "No Files Found" -msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 -#, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "Fitxategi %'d aurkitu da" -msgstr[1] "%'d fitxategi aurkitu dira" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 -#, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "Fitxategi %'d aurkitu da" -msgstr[1] "%'d fitxategi aurkitu dira" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Aukerarik ez duen sarrerarako aldaketa eskatu da!" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Ezarri \"Izenak hau dauka\" bilaketa-aukeraren testua" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Ezarri \"Begiratu karpetan\" bilaketa-aukeraren testua" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Antolatu fitxategiak hauen arabera: izena, karpeta, tamaina, mota edo data" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Antolatzeko ordena goitik behera ezartzen du, lehenetsia behetik gora da" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Automatikoki bilaketa abiarazten du" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Hautatu \"%s\" bilaketa-aukera" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Hautatu eta ezarri \"%s\" bilaketa-aukera" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Aukera baliogabea sortby komando-lerroaren argumentura pasa da." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Errore gehiegi bistaratzeko..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Bilaketaren emaitza baliogabea izan daiteke,.bilaketa hau lantzean erroreak gertatu baitira." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 -msgid "Show more _details" -msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Bilaketaren emaitza zaharkitua edo baliogabea izan daiteke. Nahi duzu bilaketa azkarraren funtzioa desgaitzea?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Desgaitu bilaketa _azkarra" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Huts egin du %d umearen prozesuaren talde-IDa ezartzean: %s\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Errorea bilaketa-komandoa analizatzean" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Errorea bilaketa-komandoa exekutatzean" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Idatzi testuaren balioa \"%s\" bilaketa-aukerako" - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" : %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Idatzi %s(e)n balioa \"%s\" bilaketa-aukerako" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Kendu \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Egin klik \"%s\" bilaketa-aukera kentzeko." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Aukera erabilgarriak:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 -msgid "Available options" -msgstr "Aukera erabilgarriak" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Hautatu bilaketa-aukera zerrendan." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 -msgid "Add search option" -msgstr "Gehitu bilaketa-aukera" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Egin klik hautatutako bilaketa-aukera gehitzeko." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Bi_laketaren emaitzak:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 -msgid "List View" -msgstr "Ikusi zerrendan" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 -msgid "Date Modified" -msgstr "Aldatze-data" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Izenak hau dauka:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Idatzi fitxategi-izena edo izen partziala (komodinekin edo gabe)." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 -msgid "Name contains" -msgstr "Izenak hau dauka" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Bilatu karpetan:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 -msgid "Browse" -msgstr "Arakatu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Look in folder" -msgstr "Bilatu karpetan" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Hautatu karpeta edo gailua, bilaketa bertatik hasteko." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 -msgid "Select more _options" -msgstr "Hautatu _aukera gehiago" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Select more options" -msgstr "Hautatu aukera gehiago" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Egin klik bilaketaren aukera-zerrenda zabaltzeko edo tolesteko." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Egin klik laguntzako eskuliburua bistaratzeko." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Egin klik \"Bilatu fitxategiak\" ixteko." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Egin klik bilaketa egiteko." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Egin klik bilaketa geldiarazteko" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- MATEren bilaketa tresna" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Huts egin du komando-lerroaren argumentura analizatzean: %s\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua ireki" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Ziur zaude dokumentu %d ireki nahi duzula?" -msgstr[1] "Ziur zaude %d dokumentu ireki nahi dituzula?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Honek leiho bereizi %d irekiko du." -msgstr[1] "Honek %d leiho bereizi irekiko ditu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Ezin izan da \"%s\" dokumentua ireki." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta ireki." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 -msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Caja fitxategi-kudeatzailea ez dabil." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Ez dago dokumentua ikusteko programarik instalatuta." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Ziur zaude karpeta %d ireki nahi duzula?" -msgstr[1] "Ziur zaude %d karpeta ireki nahi dituzula?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "\"%s\" betirako ezabatzea nahi duzu?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Zakarrontzia ez dago eskuragarri. Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Ezin izan da \"%s\" ezabatu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" ezabatzeak huts egin du: %s." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" lekuz aldatzean huts egin du: %s." - -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 -msgid "_Open" -msgstr "_Ireki" - -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "Ireki _honekin: %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Ireki honekin: %s" - -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "I_reki honekin" - -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Gorde emaitzak honela..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Gorde bilaketaren emaitzak honela..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 -msgid "Could not save document." -msgstr "Ezin izan da dokumentua gorde." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Ez duzu dokumentu-izenik hautatu." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Ezin izan da \"%s\" dokumentua %s(e)n gorde" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "\"%s\" dokumentua badago. Ordeztea nahi duzu?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Dagoen fitxategi bat ordezten baduzu, bere edukia gainidatziko da." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Hautatutako dokumentua karpeta da." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Beharbada ez duzu dokumentuan idazteko baimenik." - -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "gaur, %-I:%M %p" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "atzo, %-I:%M %p" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %Y %B %-d %-I:%M:%S %p" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "link (broken)" -msgstr "esteka (hautsita)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%s(e)rako esteka" - -#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopia)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 -msgid " (another copy)" -msgstr " (beste kopia bat)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopia)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopia)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopia)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopia)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopia)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (beste kopia bat)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopia)%s" - -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopia)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopia)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopia)%s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode baliogabea)" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Search history" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Erakutsi aukera gehigarriak" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Desgaitu bilaketa azkarra" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Gako honek bilaketa-tresnak 'locate' komandoaren erabilpena desgaitu duen zehazten du, fitxategi-izenen bilaketa bakuna lantzen denean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Bilaketa azkarretik baztertutako bide-izenak" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Gako honek bide-izenak definitzen ditu, bilaketa-tresnaren bilaketa azkarretik baztertzeko. '*' eta '?' komodinak onartzen dira. Balio lehenetsiak hauek dira: /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, eta /var/*." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Desgaitu bilaketa azkarrak 2. aldiz eskaneatzea" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Gako honek bilaketa-tresnak 'find' komandoaren erabilpena desgaitu duen zehazten du, bilaketa azkarra landu ostean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Bilaketa azkarreko 2. eskaneatzetik baztertutako bide-izenak" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Gako honek bide-izenak definitzen ditu, bilaketa-tresnaren 2. eskaneatzetik baztertzeko bilaketa azkarra lantzean. 2. aldiz eskaneatzean 'find' komandoa erabiltzen da fitxategiak bilatzeko. 2 eskaneaketa egitearen xedea indexatu ez diren fitxategiak aurkitzea da. '*' eta '?' komodinak onartzen dira. Balio lehenetsia hau da: /" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Bilaketaren emaitzaren zutabeen ordena" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Gako honek bilaketako emaitzen zutabeen ordena definitzen du. Erabiltzaileak ez luke gako hau aldatu behar." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Gako honek leihoaren zabalera definitzen du eta saioen artean bilaketa-tresnaren tamaina gogoratzeko erabiltzen da. '-1' balioarekin bilaketa-tresnak zabalera lehenetsia erabiliko duela adierazten du." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Gako honek leihoaren altuera definitzen du eta saioen artean bilaketa- tresnaren tamaina gogoratzeko erabiltzen da. '-1' balioarekin bilaketa-tresnak altuera lehenetsia erabiliko duela adierazten du." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Leihoa maximizatua lehenetsi gisa" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Gako honek bilaketa-tresnaren leihoa maximizatuta hasten den zehazten du." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Bilatu karpetan" - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Gako honek \"Bilatu karpetan\" trepetaren balio lehenetsia definitzen du." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Testu hau du\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketa-tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Gehienezko azken data-aldaketa\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Gutxieneko azken data-aldaketa\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Gutxieneko tamaina\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Gehienezko tamaina\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Fitxategia hutsik dago\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Erabiltzailearena\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Taldearena\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Jabea ezezaguna da\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Izenak ez dauka\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Izena bat dator adierazpen erregularrarekin\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Erakutsi ezkutuko fitxategiak eta karpetak\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Jarraitu esteka sinbolikoei\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Gako honek \"Baztertu beste fitxategi-sistemak\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean." - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s hasieratzen" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FITXATEGIA" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "IDa" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" - -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Egunkari-fitxategien ikustailea" - -#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Ikusi edo monitorizatu sistemaren egunkari-fitxategiak" - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Abiaraztean irekiko den egunkari-fitxategia" - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Abiaraztean irekiko den egunkari-fitxategia zehazten du. Lehenetsia /var/adm/messages edo /var/log/messages da, zure sistema eragilearen arabera." - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Letra-tamaina egunkaria bistaratzeko" - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Zuhaitzeko leiho nagusiaren ikuspegian erabilitako finkatutako zabaleradun letra-tamaina zehazten du. Lehenetsi gisa terminal lehenetsiko letra-tipoaren tamaina izaten da." - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)" - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren altuera zehazten du (pixeletan)." - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Leiho nagusiaren zabalera (pixeletan)" - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren zabalera zehazten du (pixeletan)" - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Abiaraztean irekiko diren egunkari-fitxategiak" - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Abiaraztean irekiko den egunkari-fitxategia zehazten du. Zerrenda lehenetsia /etc/syslog.conf irakurtzean sortzen da." - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "" - -#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Adierazpen erregularra:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Nabarmendu" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Ezkutatu" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Aurreko planoa:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Atzeko planoa:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Efektua:" - -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Iragazkiaren izena hutsik dago." - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Iragazkiaren izenak ezin du ':' karakterea eduki" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Adierazpen erregularra hutsik dago." - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Adierazpen erregularra baliogabea da: %s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Zehaztu aurreko edo atzeko planoko kolorea." - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Editatu iragazkia" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Gehitu iragazki berria" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" - -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Bilatu:" - -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Bilatu aurrekoa" - -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Bilatu bilaketa-katearen aurreko agerraldia" - -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Bilatu hurrengoa" - -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Bilatu bilaketa-katearen hurrengo agerraldia" - -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Garbitu bilaketa-katea" - -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Errorea Gzip-ekin konprimitutako egunkaria deskonprimitzean. Fitxategia hondatuta egon daiteke." - -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Ez duzu fitxategia irakurtzeko nahikoa baimenik." - -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Fitxategia ez da fitxategi arrunta edo ez da testu-fitxategia." - -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Sistemako egunkariaren bertsio honek ez du Gzip-ekin konprimitutako egunkaririk onartzen." - -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." - -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa" - -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[EGUNKARIA...]" - -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Arakatu eta monitorizatu egunkariak" - -#: ../logview/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Egunkari-ikustailea" - -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Sistemaren egunkari-ikustailea" - -#: ../logview/logview-window.c:210 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "azken eguneraketa: %s" - -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d lerro (%s) - %s" - -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "Ireki egunkaria" - -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s" - -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "Doituta" - -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "MATErako sistemaren egunkari-ikustailea." - -#: ../logview/logview-window.c:811 -msgid "_Filters" -msgstr "_Iragazkiak" - -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ireki..." - -#: ../logview/logview-window.c:814 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Ireki egunkaria fitxategitik" - -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_Close" -msgstr "It_xi" - -#: ../logview/logview-window.c:816 -msgid "Close this log" -msgstr "Itxi egunkaria" - -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" - -#: ../logview/logview-window.c:818 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Irten egunkari-ikustailetik" - -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiatu" - -#: ../logview/logview-window.c:821 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Hautapena kopiatzen du" - -#: ../logview/logview-window.c:823 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Hautatu egunkari osoa" - -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "_Find..." -msgstr "_Bilatu..." - -#: ../logview/logview-window.c:825 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Bilatu hitza edo esaldia egunkarian" - -#: ../logview/logview-window.c:828 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" - -#: ../logview/logview-window.c:830 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" - -#: ../logview/logview-window.c:832 -msgid "Normal text size" -msgstr "Testuaren tamaina normala" - -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Kudeatu iragazkiak" - -#: ../logview/logview-window.c:835 -msgid "Manage filters" -msgstr "Kudeatu iragazkiak" - -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Ireki egunkari-ikustailearen laguntzako edukia" - -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Erakutsi egunkari-ikustailearen 'honi buruz' elkarrizketa-koadroa" - -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Egoera-barra" - -#: ../logview/logview-window.c:845 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Erakutsi egoera-barra" - -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Albo-panela" - -#: ../logview/logview-window.c:847 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Erakutsi alboko panela" - -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Show matches only" -msgstr "Erakutsi bat datoztenak soilik" - -#: ../logview/logview-window.c:849 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Emandako iragazkietariko batekin bat datozten lerroak soilik erakutsi" - -#: ../logview/logview-window.c:963 -#, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Ezin da \"%s\"(e)tik irakurri" - -#: ../logview/logview-window.c:1386 -msgid "Version: " -msgstr "Bertsioa: " - -#: ../logview/logview-window.c:1493 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Ezin izan dira honako fitxategiak ireki:" |