summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-07-06 13:50:24 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-07-06 13:50:24 +0200
commit61814df25b5f9652f377efd91db9aed1bc9279da (patch)
tree34d2ac27e884984b97ba49d9307a90a033d0d843 /po/gl.po
parent02c29240f0909da6ba5abb7861ef1d9de2288886 (diff)
downloadmate-utils-61814df25b5f9652f377efd91db9aed1bc9279da.tar.bz2
mate-utils-61814df25b5f9652f377efd91db9aed1bc9279da.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po214
1 files changed, 124 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 87076681..8fa25f53 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Anali_zar o cartafol remoto..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Espaz_o asignado"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
@@ -104,12 +104,13 @@ msgstr "_Axuda"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1241
+#: ../baobab/src/callbacks.c:107
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador do uso do disco"
@@ -246,12 +247,12 @@ msgstr "dispoñíbel:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
-#: ../baobab/src/callbacks.c:257
+#: ../baobab/src/callbacks.c:272
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Calculando as barras de porcentaxe..."
#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1305
-#: ../baobab/src/callbacks.c:261
+#: ../baobab/src/callbacks.c:276
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Seleccionar cartafol"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "Amo_sar os cartafoles agachados"
+msgstr "Amo_sar os cartafoles agochados"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
@@ -564,7 +565,13 @@ msgstr "Detalles: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/src/logview-about.h:45
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:52
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr " Equipo de documentación do MATE "
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/src/logview-about.h:50
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -572,11 +579,12 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
"Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as "
-"condicións da Licenza pública xeral GNU, tal como a publica a Free Software "
-"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en "
-"calquera versión posterior."
+"condicións da Licenza Pública Xeral de GNU, tal como a publica a Free "
+"Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu "
+"criterio) en calquera versión posterior."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/src/logview-about.h:54
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -585,24 +593,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
"GARANTIA, nin sequera a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN "
-"A UN FIN ESPECÍFICO. Consulte a Licenza pública xeral de GNU para máis "
+"A UN FIN ESPECÍFICO. Consulte a Licenza Pública Xeral de GNU para máis "
"información."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:92 ../logview/src/logview-about.h:58
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
+"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este "
"programa. De non ser así, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:95
+#: ../baobab/src/callbacks.c:109
+msgid "About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Sobre o Analizador do uso do disco"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Unha ferramenta gráfica para analizar o uso do disco."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:111
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
@@ -611,20 +623,20 @@ msgstr ""
"Dereitos de autoría © 2011-2019 Os desenvolvedores do MATE"
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:102 ../logview/src/logview-about.h:63
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n"
"Proxecto Trasno <[email protected]>"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:200
+#: ../baobab/src/callbacks.c:215
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864
msgid "The document does not exist."
msgstr "O documento non existe."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:281
+#: ../baobab/src/callbacks.c:296
msgid "The folder does not exist."
msgstr "O cartafol non existe."
@@ -1015,7 +1027,7 @@ msgstr "O nome coincide coa e_xpresión regular"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Amosar os ficheiros agachados e as copias de seguranza"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados e as copias de seguranza"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
@@ -1291,7 +1303,7 @@ msgstr "Buscar no cartafol"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr ""
-"Seleccionar o cartafol ou o dispositivo desde onde quere iniciar a busca."
+"Seleccionar o cartafol ou o dispositivo dende onde quere iniciar a busca."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864
msgid "Select more _options"
@@ -1683,7 +1695,7 @@ msgstr "Resaltar"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
-msgstr "Agachar"
+msgstr "Agochar"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
@@ -1697,6 +1709,10 @@ msgstr "Fondo."
msgid "Effect:"
msgstr "Efecto:"
+#: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
+msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>"
+msgstr "Equipo de documentación do GNOME de Sun <[email protected]>"
+
#: ../logview/src/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
@@ -1737,23 +1753,23 @@ msgstr "Filtros"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:172
msgid "_Find:"
-msgstr "_Buscar:"
+msgstr "_Atopar:"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar o anterior"
+msgstr "Atopar o anterior"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca"
+msgstr "Atopar a anterior aparición da cadea de busca"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar o seguinte"
+msgstr "Atopar o seguinte"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Buscar a seguinte aparición da cadea de busca"
+msgstr "Atopar a seguinte aparición da cadea de busca"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1797,7 +1813,7 @@ msgstr " - Navegar e monitorizar os rexistros"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visor do rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visor do rexistro do sistema"
@@ -1831,7 +1847,11 @@ msgstr "Axustado"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:769
+#: ../logview/src/logview-window.c:775
+msgid "About System Log Viewer"
+msgstr "Sobre o Visor do rexistro do sistema"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:776
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
@@ -1839,151 +1859,151 @@ msgstr ""
"Dereitos de autoría © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2011-2019 Os desenvolvedores do MATE"
-#: ../logview/src/logview-window.c:773
+#: ../logview/src/logview-window.c:780
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Un visor do rexistro do sistema para o MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:819
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Open a log from file"
msgstr "Abrir un ficheiro de rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Close this log"
msgstr "Pechar este rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Saír do visor de rexistro do sistema"
#. Edit menu
-#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Select the entire log"
msgstr "Seleccionar todo o rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "_Find..."
msgstr "_Atopar..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr "Buscar unha palabra ou frase no rexistro"
+msgstr "Atopar unha palabra ou frase no rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:836
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Zoom _In"
msgstr "Acer_car"
-#: ../logview/src/logview-window.c:836
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Bigger text size"
msgstr "Tamaño de texto maior"
-#: ../logview/src/logview-window.c:838
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../logview/src/logview-window.c:838
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Smaller text size"
msgstr "Tamaño de texto menor"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Normal text size"
msgstr "Tamaño de texto normal"
-#: ../logview/src/logview-window.c:843
+#: ../logview/src/logview-window.c:850
msgid "Manage Filters"
msgstr "Xestionar filtros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:843
+#: ../logview/src/logview-window.c:850
msgid "Manage filters"
msgstr "Xestionar filtros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Abrir os contidos da axuda para o visor de rexistros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Amosar o diálogo Sobre para o visor de rexistros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:853
+#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:853
+#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Amosar a barra de estado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:855
+#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:855
+#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Amosar o panel lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:864
msgid "Show matches only"
msgstr "Amosar só as coincidencias"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:864
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Só amosa as liñas que coinciden cos filtros proporcionados"
-#: ../logview/src/logview-window.c:989
+#: ../logview/src/logview-window.c:996
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr "Non é posíbel ler desde «%s»"
+msgstr "Non é posíbel ler dende «%s»"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1414
+#: ../logview/src/logview-window.c:1421
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1522
+#: ../logview/src/logview-window.c:1529
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Non foi posíbel abrir os seguintes ficheiros:"
@@ -2070,13 +2090,13 @@ msgstr "O tipo de letra para usar ao imprimir unha definición."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "O nome da orixe do dicionario usada"
+msgstr "O nome da orixe de dicionario usada"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
-"O nome da orixe do dicionario usada para recuperar as definicións das "
+"O nome da orixe de dicionario usada para recuperar as definicións das "
"palabras."
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
@@ -2097,7 +2117,7 @@ msgstr "Nome da máquina/servidor"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "O nome da máquina do servidor do dicionario ao que conectarse"
+msgstr "O nome da máquina do servidor de dicionario ao que conectarse"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
@@ -2232,7 +2252,7 @@ msgstr "Non é posíbel definir o canal como non bloqueado: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Non é posíbel conectar co servidor do dicionario en '%s:%d'"
+msgstr "Non é posíbel conectar co servidor de dicionario en «%s:%d»"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
@@ -2292,11 +2312,11 @@ msgstr "Nome de ficheiro"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "O nome de ficheiro usado para esta orixe do dicionario"
+msgstr "O nome de ficheiro usado para esta orixe de dicionarios"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "O nome que se amosa desta orixe do dicionarios"
+msgstr "O nome que se amosa desta orixe de dicionarios"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
@@ -2350,7 +2370,7 @@ msgstr "O tipo de transporte non é correcto '%d'"
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
-"Non se localizou ningún grupo «%s» dentro da definición da orixe do "
+"Non se localizou ningún grupo «%s» dentro da definición da orixe de "
"dicionario"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
@@ -2446,19 +2466,33 @@ msgstr "Opcións do GDict"
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Amosar as opcións do GDict"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Buscar palabras en dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:77
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:70
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este "
+"programa. De non ser así, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:89
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Sobre o Dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:90
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
@@ -2494,7 +2528,7 @@ msgstr "Vexa mate-dictionary --help para o uso\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "Non é posíbel localizar unha orixe de dicionario apropiada"
+msgstr "Non é posíbel atopar unha orixe de dicionario apropiada"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
@@ -2522,7 +2556,7 @@ msgstr "Palabras para equivalencia"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "orixe de dicionario para usar"
+msgstr "Orixe de dicionario para usar"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "source"
@@ -2607,7 +2641,7 @@ msgstr "Alternar a xanela do dicionario"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "Amosar ou agachar a xanela da definición"
+msgstr "Amosar ou agochar a xanela da definición"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Type the word you want to look up"
@@ -2639,7 +2673,7 @@ msgstr "Non hai ningunha orixe de dicionario co nome «%s»"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Non é posíbel localizar a orixe do dicionario"
+msgstr "Non é posíbel atopar a orixe de dicionario"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
@@ -2795,11 +2829,11 @@ msgstr "Imprimir este documento"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
+msgstr "_Atopar"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
+msgstr "Atopar unha palabra ou frase no documento"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
@@ -2807,7 +2841,7 @@ msgstr "Atopar _seguinte"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Buscar a an_terior"
+msgstr "Atopar a an_terior"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
@@ -2853,7 +2887,7 @@ msgstr "_Palabras semellantes"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "orixes de dicionarios"
+msgstr "Orixes de dicionarios"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
@@ -2875,7 +2909,7 @@ msgstr "Barra de es_tado"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "orixe de dicionario `%s' seleccionada"
+msgstr "Seleccionada a orixe de dicionario «%s»"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
@@ -2930,7 +2964,7 @@ msgstr "Estratexias dispoñíbeis"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
-msgstr "orixes de dicionarios"
+msgstr "Orixes de dicionarios"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"