diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /po/hi.po | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 3349 |
1 files changed, 3349 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..26a90706 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,3349 @@ +# translation of mate-utils.master.po to Hindi +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# G Karunakar <[email protected]>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004. +# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006, 2009. +# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:39+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "फोल्डर आकार जाँचें और उपलब्ध डिस्क स्थान" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन में शामिल करने के लिए डिवाइस चुनें (_d):" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "अपने होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण करें (_M)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "आबंटित स्थान (_o)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Refresh" +msgstr "ताज़ा करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करें (_c)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "स्कैन फ़ोल्डर (_o)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Scan Folder" +msgstr "स्कैन फ़ोल्डर" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Scan Home" +msgstr "घर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "स्कैन फाइलसिस्टम (_F)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करें (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Scan a folder" +msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Scan home folder" +msgstr "होम फोल्डर स्कैन करें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Stop scanning" +msgstr "स्कैनिंग रोकें" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "_Analyzer" +msgstr "विश्लेषक (_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "_Collapse All" +msgstr "सभी कोलैप्स करें (_C)" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "_Expand All" +msgstr "सभी विस्तारित करें (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "स्कैनिंग से अलग करने के लिए विभाजन के लिए uri." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "होम निर्देशिका का निरीक्षण सक्रिय करें" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Exluded partitions uris" +msgstr "अलग किया विभाजन" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर है" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "उपफोल्डर टूलटिप दृश्य" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "उपकरण-पट्टी दृष्टिगोचर है" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "क्या होम निर्देशिका में कोई परिवर्तन को निरीक्षण किया जाना चाहिए." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "क्या मुख्य विंडो के तल का स्थितिबार को दिखाई पड़ना चाहिए." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "क्या चुने गए फोल्डर का उपफोल्डर टूलटिप खींचा गया है." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "क्या टूलबार को मुख्य विंडो में दिखाई देना चाहिए." + +#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297 +msgid "Scanning..." +msgstr "स्कैनिंग..." + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "प्रतिशत बार की गणना कर रहा है..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096 +#: ../baobab/src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "तैयार" + +#: ../baobab/src/baobab.c:333 +#| msgid "Total filesystem capacity:" +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता" + +#: ../baobab/src/baobab.c:355 +#| msgid "Total filesystem usage:" +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग" + +#: ../baobab/src/baobab.c:396 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "इसके लिये हार्डलिंक शामिल करता है:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:405 +#, c-format +msgid "% 5d item" +msgid_plural "% 5d items" +msgstr[0] "% 5d वस्तु" +msgstr[1] "% 5d वस्तु" + +#: ../baobab/src/baobab.c:756 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "मॉनिटरिंग प्रारंभ नही कर सका" + +#: ../baobab/src/baobab.c:757 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "आपके होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण नहीं किया जायेगा." + +#: ../baobab/src/baobab.c:864 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "एक जनक फोल्डर बनायें" + +#: ../baobab/src/baobab.c:868 +msgid "Zoom in" +msgstr "बडे रूप में दिखाएँ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:872 +msgid "Zoom out" +msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:876 +msgid "Save snapshot" +msgstr "एक स्नैपशॉट सहेजें" + +#: ../baobab/src/baobab.c:924 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "बतौर रिंग चार्ट देखें" + +#: ../baobab/src/baobab.c:926 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "ट्रीमैप चार्ट रूप में देखें" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1019 +msgid "Show version" +msgstr "संस्करण दिखाएँ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1020 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORY]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1050 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "कई वितर्क. केवल एक निर्देशिका निर्दिष्ट की जा सकती है." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1068 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "कोई आरोह बिंदु नहीं पता किया है." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1071 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "बिना आरोह बिंदु के डिस्क प्रयोग का विश्लेषण नहीं किया जा सकता है." + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202 +msgid "Maximum depth" +msgstr "अधिकतम गहराई" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "रूट से चार्ट में अधिकतम गहराई ली गई" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212 +msgid "Chart model" +msgstr "चार्ट मॉडल" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "चार्ट का मॉडल सेट करें" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +msgid "Chart root node" +msgstr "चार्ट रूट नोड" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "मॉडल से रूट नोड सेट करें" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf बिंब बना नहीं सकता!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "स्नैपशॉट सहेजें" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711 +msgid "_Image type:" +msgstr "चित्र प्रकार (_I):" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 +msgid "Device" +msgstr "उपकरण" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 +msgid "Mount Point" +msgstr "आरोह बिंदु" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Total Size" +msgstr "कुल आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "\"%s\" स्थान स्कैन नहीं कर सकता है" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "पसंदीदा स्थानः" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "जन FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (with login)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "विंडोज़ शेयर" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "सर्वर से जोड़ नहीं सका. सर्वर हेतु आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया एक नाम प्रविष्ट करें तथा पुनः कोशिश करें." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +msgid "Optional information:" +msgstr "वैकल्पिक जानकारी" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +msgid "_Share:" +msgstr "साझा (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +msgid "_Folder:" +msgstr "फ़ोल्डर (_F):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +msgid "_User Name:" +msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "डोमेन नाम (_D):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +msgid "Connect to Server" +msgstr "सर्वर से जुड़ें" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार (_t):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +msgid "_Scan" +msgstr "स्कैन करें (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "अपना होम फोल्डर फिर स्कैन करें?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"आपके होम फोल्डर की सामग्री बदल गई है. डिस्क प्रयोग विवरण को अद्यतन करने के लिए फिर " +"स्कैन करें चुनें." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +msgid "_Rescan" +msgstr "फिर स्कैन करें (_R)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405 +msgid "Folder" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "उपयोग" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "विषय सूची" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +msgid "Select Folder" +msgstr "फोल्डर चुनें" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "छुपे फोल्डर दिखाएँ (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "कोई अलग किया फोल्डर जाँच नहीं सकता है!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" एक वैध फोल्डर नहीं है" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहीं कर सका." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +msgid "_Open Folder" +msgstr "फोल्डर खोलें (_O)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "रद्दी में भेजें (_v)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +msgid "used:" +msgstr "प्रयुक्त:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 +msgid "available:" +msgstr "उपलब्ध:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोल नहीं सका." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "यहाँ कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" को रद्दी में नहीं ले जा सका." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "रद्दी में फाइल नहीं खिसका सका" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "विवरण %s:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version." +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#| "more details." +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण के लिये एक आलेखीय औजार" + +# Translator credits +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "राजेश रंजन ([email protected], [email protected])" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832 +msgid "The document does not exist." +msgstr "दस्तावेज़ मौज़ूद नहीं है." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:318 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "फोल्डर मौज़ूद नहीं है." + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "मूलभूत शब्दकोश सर्वर" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "शब्दकोश देखें" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "शब्दकोश में शब्द ढूंढें" + +# libmateui/mate-dateedit.c:745 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "साफ करें (_e)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866 +msgid "_About" +msgstr "के बारे में (_A)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "चयनित पाठ देखें (_L)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "_Preferences" +msgstr "वरीयताएँ (_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "मुद्रित करें (_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "सहेजें (_S)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "ऑन लाइन शब्दकोश में परिभाषा व वर्तनी देखें" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "शब्दकोश सर्वर (पदावनत)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "सर्वर से जुड़ने में उपयोग में पोर्ट (पदावनत)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"निर्दिष्ट करें कि स्मार्ट लुकअप का प्रयोग किया जाना है. यह कुंजी इसपर निर्भर है कि क्या " +"शब्दकोश सर्वर इस विकल्प का समर्थन करता है. मूलभूत सही है यह कुंजी पदावनत किया गया है और " +"अब प्रयोग में नहीं है." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "प्रयोग के लिये मूलभूत डाटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "अनुप्रयोग विंडो की मूलभूत ऊंचाई" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "प्रयोग में मूलभूत खोज रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "प्रयोग में मूलभूत खोज रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"शब्दकोश सर्वर जिससे कनेक्ट होना है. मूलभूत सर्वर है dict.org. अन्य सर्वर्स के विवरणों हेतु देखें " +"http://www.dict.org. यह कुंजी पदावनत है और अब प्रयोग में नहीं है." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "परिभाषा छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"शब्दकोश श्रोत में में निजी डाटाबेस या मेटा-डाटाबेस का प्रयोग के लिये नाम. विस्मयादिबोधक " +"चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करता है कि शब्दकोश श्रोत में उपस्थित सभी डाटाबेस को खोजा जाना " +"चाहिये." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"शब्दकोश श्रोत पर प्रयोग के लिए मूलभूत खोज रणनीति का नाम, यदि उपलब्ध है. मूलभूत रणनीति " +"'सटीक' है, जो कि सटीक शब्द मिलाएं है." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत में का नाम" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत का नाम जिसे शब्द की परिभाषा के प्रयोग करना है." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "प्रदर्शन में किनारे की पट्टी का पृष्ठ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"पोर्ट क्रमांक जिसमें कनेक्ट होना है. मूलभूत पोर्ट है 2628. कुंजी पदावनत है व अब प्रयोग में नहीं " +"है." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "साइडबार की चौड़ाई" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "" +"यह कुंजी साइडबार के चौड़ाई को परिभाषित करता है और सत्र के पार सेटिंग को याद रखने में " +"प्रयुक्त होता है." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "" +"यह कुंजी विंडो ऊंचाई को परिभाषित करता है और शब्दकोश विंडो के आकार को सत्र के पार याद " +"रखने में प्रयुक्त होता है. -1 में सेटिंग शब्दकोश विंडो को फाँट आकार पर आधारित ऊँचाई के प्रयोग " +"करेगा." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "" +"यह कुंजी विंडो चौड़ाई को परिभाषित करता है और शब्दकोश विंडो के आकार को सत्र के पार याद " +"रखने में प्रयुक्त होता है. -1 में सेटिंग शब्दकोश विंडो को फाँट आकार पर आधारित चौड़ाई का " +"प्रयोग करेगा." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "" +"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या साइडबार को दृश्य होना चाहिए और यह याद रखने में प्रयुक्त " +"होता है सत्र केपास साइडबार की स्थिति. इसे सही पर सेट करना साइडबार को हमेशा प्रदर्शित " +"करेगा." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "" +"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या स्थितिबार को दृश्य होना चाहिए और यह याद रखने में प्रयुक्त " +"होता है सत्र केपास स्थितिबार की स्थिति. इसे सही पर सेट करना स्थितिबार को हमेशा " +"प्रदर्शित करेगा." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "" +"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या विंडो को अधिकतम करना चाहिए और यह शब्दकोश विंडो को " +"सत्र के पार याद रखने में प्रयुक्त होता है. इसे सही पर सेट करना विंडो को हमेशा प्रदर्शित " +"करेगा." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" +"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या साइडबार के पृष्ठ को दिखाया जाना चाहिए और यह सत्र के " +"पार सेटिंग याद रखने में प्रयुक्त होता है. इसे \"speller\" या \"databases\" हो सकता है." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "स्मार्ट लुकअप उपयोग करें (पदावनत)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "क्या अनुप्रयोग विंडो अधिकतम होना चाहिये" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "क्या साइडबार दृश्य होना चाहिये" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "क्या प्रस्थिति बार दृश्य होना चाहिये" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "Print" +msgstr "छापें" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "Source" +msgstr "श्रोत" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "फंट छापें (_P):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "शब्द खोजने के लिए शब्दकोश श्रोत चुनें (_S):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "H_ostname:" +msgstr "मेजबानाम (_o):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "Source Name" +msgstr "श्रोत नाम" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Strategies" +msgstr "रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "_Transport:" +msgstr "परिवहन (_T):" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "स्पैनिश शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo थाई-अंग्रेजी शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "क्लाइंट नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "संदर्भ वस्तु का क्लाइंट का नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "मेजबाननाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वर का होस्टनेम जिसमें कनेक्ट करना है" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वर का पोर्ट जिसमें कनेक्ट करना है" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "स्तर" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर के द्वारा वापस स्थिति कोड" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर में कोई कनेक्शन नहीं" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: कोई उपयुक्त संसाधन नहीं मिला" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "'%s' के लिये खोज विफल: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: होस्ट नहीं मिला" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"शब्दकोश सर्वर में '%s:%d' पर जुड़ने में असमर्थ. सर्वर को कोड %d (सर्वर डाउन) से उत्तर दिया " +"गया." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"शब्दकोश सर्वर जवाब के विश्लेषण में असमर्थ\n" +": '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' के लिये कोई परिभाषा नहीं मिली" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "अवैध रणनीति '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "गलत कमांड '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "'%s' कमांड के लिये गलत पैरामीटर" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोई डाटाबेस नहीं मिला" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोई रणनीति नहीं पायी गई" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "शब्दकोश सर्वर में %s में कनेक्शन विफल:%d" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"सर्वर से जवाब पढ़ने में त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर के लिए कनेक्शन समय समाप्ति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर के लिए कोई होस्टनेम नहीं परिभाषित" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "गैर ब्लॉकिंग के रूप में चैनल सेट करने में असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "शब्दकोश सर्वर में जुड़ने में असमर्थ '%s:%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "सिर्फ स्थानीय" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "क्या संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोश का प्रयोग करता है या नहीं" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिर लोड करें" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डाटाबेस की सूची साफ करे" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "मिलान में त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 +#: ../logview/logview-window.c:511 +msgid "Not found" +msgstr "नहीं मिला" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +msgid "F_ind:" +msgstr "ढूंढे (_i):" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +msgid "_Previous" +msgstr "पिछला (_P)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +msgid "_Next" +msgstr "अगला (_N)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "परिभाषा खोजने में त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "प्रगति में अन्य खोज" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "कृपया रूकें जबतक कि मौजूदा खोज अंत करता है." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "परिभाषा प्राप्त करने में त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "इस शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "इस शब्दकोश श्रोत का प्रदर्शन नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "इस शब्दकोश श्रोत का विवरण" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "डेटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत का मूलभूत डाटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "इस शब्दकोश श्रोत की मूलभूत रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "परिवहन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त परिवहन यांत्रिकी" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "संदर्भ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "इस श्रोत से बंधा GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर कोई '%s' समूह नहीं मिला" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा फाइल के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "शब्दकोश श्रोत का नाम नहीं है" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "शब्दकोश श्रोत '%s' के पास वैध परिवहन '%s' है" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "उपलब्ध स्रोत से सूची फिर लोड करें" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "पथ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "इस वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "सोर्सेज़" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "शब्दकोश श्रोत मिला" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "समान शब्द की सूची साफ करें" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाने में प्रयुक्त" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext को प्रश्न करने के लिए प्रयुक्त डाटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext के प्रश्न के लिए प्रयुक्त रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति सूची फिर लोड करें" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति की सूची साफ करें" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैश जिसे सेट किया जाना है" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "फ्लैग" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैग अनसेट करने के लिए" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict विकल्प" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "GDict विकल्प दिखाएँ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "शब्दकोश में शब्द ढूंढें" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"'%s' के लिये परिभाषा\n" +" '%s' से:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "त्रुटि: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "प्रयोग के लिए mate-dictionary --help देखें\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "उपयुक्त शब्दकोश स्रोत ढूँढ़ने में असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" की परिभाषा देखने में त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "Words to look up" +msgstr "देखने के लिये शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "word" +msgstr "शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Words to match" +msgstr "मेल के लिये शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "प्रयोग के लिये शब्दकोश श्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "source" +msgstr "श्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश श्रोत दिखायें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +msgid "Print result to the console" +msgstr "कंसोल में छपाई परिणाम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "Database to use" +msgstr "प्रयोग के लिये डाटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "Strategy to use" +msgstr "प्रयोग के लिये रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "strat" +msgstr "आरंभ" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - शब्दकोश में शब्द ढूंढें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +msgid "Save a Copy" +msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +msgid "Untitled document" +msgstr "शीर्षक रहित दस्तावेज" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s' में लिखने में त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "प्राप्त परिभाषा साफ करें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +msgid "Clear definition" +msgstr "परिभाषा साफ करें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "परिभाषा पाठ साफ करें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "मौजूदा परिभाषा छापें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Print definition" +msgstr "परिभाषा छापें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "परिभाषा पाठ छापें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "मिले परिभाषा सहेजें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Save definition" +msgstr "परिभाषा सहेजें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "फाइल में परिभाषा का पाठ सहेजें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "शब्दकोश विंडो देखने के लिये क्लिक करें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "शब्दकोश विंडो टॉगल करें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "परिभाषा विंडो दिखायें या छुपायें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "शब्द टाइप करें जिसे आप देखना चाहते हैं" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "शब्दकोश वरीयताएँ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "'%s' नाम के साथ कोई शब्दकोश श्रोत उपलब्ध नहीं" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत पाने में असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "'%s' के लिए कोई संदर्भ उपलब्ध नहीं" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "संदर्भ बनाने में असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "MateConf में जुड़ने में असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "वरीयता के लिए अधिसूचना पाने में असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "दस्तावेज फाँट के लिए सूचना पाने में असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s' को '%s' का नाम बदलने में असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "डाटा निर्देशिका '%s' बनाने में असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत जोड़ें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "हटायें \"%s\"?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "यह शब्दकोश श्रोत को सूची से पूरी तरह मिटा देगा." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "'%s' श्रोत हटाने में असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "एक नया शब्दकोश श्रोत जोड़ें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "मौजूदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटायें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "परिभाषा छपाई के लिये प्रयुक्त फंट सेट करें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "पूर्वालोकन दिखाने में असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "श्रोत फ़ाइल बनाने में अक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजने में अक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' के लिये खोज रहा है..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +msgid "No definitions found" +msgstr "कोई परिभाषा नहीं मिलीं" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "परिभाषा मिली" +msgstr[1] "%d परिभाषा मिली" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834 +msgid "_File" +msgstr "फ़ाइल (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +msgid "_Go" +msgstr "जाएँ (_G)" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "_New" +msgstr "नया (_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +msgid "New look up" +msgstr "नयी खोज" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +msgid "P_review..." +msgstr "पूर्वावलोकन (_r)..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +msgid "Preview this document" +msgstr "इस दस्तावेज का पूर्वावलोकन लें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +msgid "_Print..." +msgstr "छापें... (_P)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +msgid "Print this document" +msgstr "इस दस्तावेज को छापें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select _All" +msgstr "सभी चुनें (_A)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "अगला ढूंढें (_x)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "पिछली परिभाषा (_P)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "पिछली परिभाषा में जाएँ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +msgid "_Next Definition" +msgstr "अगली परिभाषा (_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "अगली परिभाषा पर जायें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +msgid "_First Definition" +msgstr "पहली परिभाषा (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "पहली परिभाषा पर जायें" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +msgid "_Last Definition" +msgstr "अंतिम परिभाषा (_L)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "अंतिम परिभाषा पर जायें" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +msgid "Similar _Words" +msgstr "समान शब्द (_W)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "शब्दकोश श्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +msgid "Available _Databases" +msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +msgid "_Sidebar" +msgstr "किनारे की पट्टी (_S)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "शब्दकोश श्रोत `%s' चुना गया" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "रणनीति `%s' चयनित" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "शब्द `%s' चयनित" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "देखने के लिए शब्द पर दोहरा क्लिक" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "प्रयोग के लिए मेल खाते रणनीति पर दोहरा क्लिक" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "प्रयोग के लिए स्रोत पर दोहरा क्लिक" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "ढूंढने हेतु योजना उपयोग में" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 +msgid "Look _up:" +msgstr "देखें (_u):" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 +msgid "Similar words" +msgstr "समान शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 +msgid "Available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "शब्दकोश श्रोत" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "मदद लोड करने में त्रुटि" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "बूंद छाया" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "किनारा" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "प्वाइंटर शामिल करें (_p)" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "विंडो बार्डर सम्मिलित करो" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "प्रभाव लागू करें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "पूरा डेस्कटॉप पकड़ें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "मौजूदा विंडो पकड़ें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select _area to grab" +msgstr "पकड़ने के लिए क्षेत्र चुनें (_a)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "इतने विलंब के बाद पकड़ें (_a)" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "seconds" +msgstr "सेकण्ड्स" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट लें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट लें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने के दौरान त्रुटि" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +#| msgid "Screenshot delay" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "मौजूदा विंडो का स्क्रीनशॉट लेने में असमर्थ." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए एक विंडो ग्रेब करें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए स्क्रीन क्षेत्र के एक क्षेत्र का लें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो बार्डर सम्मिलित करो" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट से विंडो किनारा हटाएँ" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्ड्स में) के बाद स्क्रीनशॉट लें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "किनारा में जोड़ने के लिए प्रभाव (छाया, किनारा, या कुछ नहीं)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "effect" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +msgid "Interactively set options" +msgstr "अंतःक्रियात्मक रूप से सेट विकल्प" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "स्क्रीन का एक चित्र लें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "विरोधी विकल्प: --window और --area को समान समय में प्रयोग नहीं किया जाना चाहिए.\n" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "अपने डेस्कटॉप या निजी विंडो के चित्र को सहेजें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल लें (_o)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फ़ोल्डर में देखें (_f):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "किनारा प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"किनारे के बाहर प्रभाव जोड़ने के लिये. संभावित मान हैं \"shadow\", \"none\", और \"border" +"\"." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "किनारा सम्मिलित करो" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Include Pointer" +msgstr "प्वाइंटर सम्मिलित करें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट में प्वाइंटर बार्डर सम्मिलित करें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो प्रबंधक किनारा को सम्मिलित करो" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "स्क्रीनशॉट विलंबविल" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "निर्देशिका का स्क्रीनशॉट लें" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "निर्देशिका जिसमें अंतिम स्क्रीनशॉट सहेजा गया था." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "स्क्रीनशॉट लेने के पहले प्रतीक्षा के लिए लिया गया समय सेकेंड में." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "विंडो विशिष्ट स्क्रीनशॉट (पदावनत)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" +"स्क्रीनशॉट प्रोग्राम यूआई परिभाषा फ़ाइल नहीं है.\n" +"कृपया अपने गनोम यूटिल्स की संस्थापना जाँचें" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +msgid "Select a folder" +msgstr "फोल्डर चुनें" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"अस्थायी फोल्डर साफ करने में अक्षम:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"शिशु सहेजन प्रक्रिया अप्रत्याशित रूप से बाहर हो गई. हम डिस्क में स्क्रीनशॉट लिखने में असमर्थ " +"हैं." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "डिस्क में स्क्रीनशॉट सहेजने में अनजान त्रुटि" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +msgid "Untitled Window" +msgstr "शीर्षक रहित विंडो" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +msgid "File already exists" +msgstr "फाइल पहिले से ही अस्तित्व में है" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलें (_R)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +msgid "Saving file..." +msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +msgid "Can't access source file" +msgstr "श्रोत फ़ाइल की पहुँच नहीं कर सकता है" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "नाम व सामग्री के आधार पर इस कंप्यूटर पर दस्तावेज व फोल्डर लोकेट करें" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें..." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "मूलभूत विंडो ऊंचाई" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "मूलभूत विंडो अधिकतम" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "मूलभूत विंडो चौड़ाई" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "अक्षम क्विक ढूंढें" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "अक्षम क्विक ढूंढें सेकण्ड स्कैन" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +#| msgid "Look in folder" +msgid "Look in Folder" +msgstr "फ़ोल्डर में देखें" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "क्विक खोज निकाला पथ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "क्विक ढूंढें सेकण्ड स्कैन निकाला पथ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "परिणाम कॉलम क्रम खोजें" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Contains the text\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Date modified less than\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Date modified more than\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 +#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "\"Exclude other filesystems\" खोज विकल्प चुनें" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"File is empty\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Follow symbolic links\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Name does not contain\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Name matches regular expression\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owned by group\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owned by user\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owner is unrecognized\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Show hidden files and folders\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Size at least\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Size at most\"" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "यह कुंजी \"Look in Folder\" विजेट के तयशुदा मान को परिभाषित करता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"कुंजी कॉलम के क्रम को खोज परिणाम में परिभाषित करता है. इस कुंजी को प्रयोक्ता के द्वारा " +"नहीं बदला जाना चाहिए." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"कुंजी उस पथ को परिभाषित करता है जिसे खोज उपकरण एक द्रुत खोज से अलग करेगा. वाइल्डकार्ड " +"'*' व '?' समर्थित हैं. मूलभूत मान हैं /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, " +"औऱ /var/*." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"यह कुंजी पथ को परिभाषित करता है जिसे खोज उपकरण दूसरे स्कैन से से अलग करता है जब एक द्रुत " +"खोज की जाती है. दूसरा स्कैन ढूंढे समादेश का प्रयोग फाइल के लिये करता है. दूसरे स्कैन का " +"उद्देश्य यह पता करना है कि किसे सूचीबद्ध नहीं करना है. वाइल्डकार्ड '*' और '?' समर्थित हैं. " +"मूलभूत मान हैं /." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"यह कुंजी विंडो ऊँचाई को परिभाषित करता है, और सत्र के बीच खोज टूल के आकार को याद रखने के " +"लिए प्रयुक्त होता है. इसे -1 में सेट करना मूलभूत ऊंचाई के प्रयोग को बनायेगा." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"यह कुंजी विंडो चौड़ाई को परिभाषित करता है, और सत्र के बीच खोज टूल के आकार को याद रखने " +"के लिए प्रयुक्त होता है. इसे -1 में सेट करना मूलभूत चौड़ाई के प्रयोग को बनायेगा." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Contains the text\" खोज विकल्प चुना जाता है जब " +"खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Date modified less than\" खोज विकल्प चुना जाता " +"है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Date modified more than\" खोज विकल्प चुना जाता " +"है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +#| msgid "" +#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +#| "selected when the search tool is started." +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Exclude other filesystems\" खोज विकल्प चुना जाता " +"है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"File is empty\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज " +"उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Follow symbolic links\" खोज विकल्प चुना जाता है " +"जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Name does not contain\" खोज विकल्प चुना जाता है " +"जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Name matches regular expression\" खोज विकल्प " +"चुना जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owned by group\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज " +"उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owned by user\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज " +"उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owner is unrecognized\" खोज विकल्प चुना जाता है " +"जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Select more options\" खोज विकल्प चुना जाता है जब " +"खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Show hidden files and folders\" खोज विकल्प चुना " +"जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Size at least\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज " +"उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Size at most\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज " +"उपकरण शुरू होता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज उपकरण ढ़ूंढे समादेश के प्रयोग को निष्क्रिय करता है " +"एक द्रुत खोज के निष्पादन के बाद." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज उपकरण लोकेट कमांड के प्रयोग को निष्क्रिय करता है " +"जब साधारण फाइल नाम खोज का निष्पादन करता है." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज औजार विंडो अधिकतम स्थिति में आरंभ होता है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183 +msgid "Could not open help document." +msgstr "मदद दस्तावेज़ खोल नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d दस्तावेज को खोलना चाहते हैं?" +msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d दस्तावेजों को खोलना चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "यह एक अलग %d विंडो खोल देगा." +msgstr[1] "यह एक अलग %d विंडो खोल देगा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" खोल नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोल नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक चल नहीं रहा है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "यहाँ कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो दस्तावेज़ को प्रदर्शित कर सकें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d फोल्डर खोलना चाहते हैं?" +msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d फोल्डरों खोलना चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" को रद्दी पर नहीं ले जा सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "क्या आप \"%s\" को स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "रद्दी अनुपलब्ध है, \"%s\" को रद्दी पर नहीं ले जा सकता." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" को मिटा नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" को मिटाना असफल: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr " \"%s\" को खिसकाना असफल: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038 +msgid "_Open" +msgstr "खोलें (_O)" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s के साथ खोलें (_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s के साथ खोलें" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "इसके साथ खोलें (_h)" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154 +#| msgid "_Open Folder" +msgid "Open _Folder" +msgstr "फोल्डर खोलें (_F)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "परिणाम इस रूप में सहेजें (_S)..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "परिणाम इस रूप में सहेजें..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 +msgid "Could not save document." +msgstr "दस्तावेज़ सहेज नहीं सका." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "आपने दस्तावेज़ नाम नहीं चुना है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" यहाँ सहेज नहीं पाया \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "आपने जो दस्तावेज़ नाम चुना है, वह एक फ़ोल्डर है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "आपको दस्तावेज़ में लिखने की अनुमति शायद नहीं होगी." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"जी-कॉन्फ त्रुटि:\n" +" %s" + +# Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +# column of the list view. The format of this string can vary depending +# on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +# your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +# with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "आज %-I:%M %p पर" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "कल %-I:%M %p पर" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "लिंक (टूटा)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s से लिंक है" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +msgid " (copy)" +msgstr "(कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +msgid " (another copy)" +msgstr "(एक और कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "th copy)" +msgstr "वीं कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +msgid "st copy)" +msgstr "ली कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +msgid "nd copy)" +msgstr "री कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +msgid "rd copy)" +msgstr "री कॉपी)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copy)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (एक और कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dवीं कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dली कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dरी कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dरी कॉपी)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(अवैध यूनिकोड)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "पाठ सम्मिलित हैं (_t)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "तिथि परिवर्धित इससे कम (_D)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "दिन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "तिथि परिवर्धित इससे अधिक " + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "कम से कम आकार (_i)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "किलोबाइट्स" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "अधिकतम आकार (_z)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "फ़ाइल खाली है" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "उपयोगकर्ता के आधिपत्य में (_u)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "समूह के आधिपत्य में (_g)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "मालिक अज्ञात है" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "नाम में सम्मिलित नहीं हैं (_m)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "नाम रेग्यूलर एक्सप्रेशन से मेल खाता है (_x)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "छुपे बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "सिंबालिक लिंक्स का अनुसरण करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#| msgid "Include other filesystems" +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "अन्य फ़ाइल-सिस्टम्स भी सम्मिलित करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "स्ट्रिंग" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "मान" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "दिन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "किलोबाइट" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "प्रयोक्ता" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "समूह" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "प्रारूप" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "एक खोजने वाला डाटाबेस शायद नहीं बनाया गया." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "संप्रतीक सेट रूपांतरण \"%s\" के विफल रहा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 +msgid "Searching..." +msgstr "ढूंढ रहे..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980 +msgid "Search for Files" +msgstr "फ़ाइलें ढूंढें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No files found" +msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 +msgid "(stopped)" +msgstr "(रुका)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "No Files Found" +msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 +#, c-format +#| msgid "%d File Found" +#| msgid_plural "%d Files Found" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d फाइल मिली" +msgstr[1] "%'d फाइलें मिली" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 +#, c-format +#| msgid "%d file found" +#| msgid_plural "%d files found" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d फाइल मिला" +msgstr[1] "%'d फाइलें मिली" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "प्रविष्टि नहीं विकल्प हेतु प्रविष्टि परिवर्तन बुलाया गया!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "\"Name contains\" खोज विकल्प का पाठ सेट करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "\"Look in folder\" खोज विकल्प का पाठ सेट करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "फ़ाइलों को निम्न में से किसी एक आधार पर क्रमबद्ध करें: नाम, फ़ोल्डर, आकार, प्रकार तथा तिथि" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "क्रमबद्ध करना अवरोहण क्रम में नियत करें, डिफ़ॉल्ट है आरोहण" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "ढूंढना स्वचालित प्रारंभ करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" खोज विकल्प चुनें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "चुनें व \"%s\" खोज विकल्प को सेट करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट से क्रमबद्ध करने हेतु अवैध विकल्प पास किया गया." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... प्रदर्शन हेतु अत्यधिक त्रुटियाँ ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "खोज परिणाम अमान्य हो सकता है. इस खोज के निष्पादन के दौरान त्रुटि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 +msgid "Show more _details" +msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"खोज परिणाम पुराना या अमान्य हो सकता है. क्या आप द्रुत खोज को भविष्य में निष्क्रिय करना " +"चाहते हैं?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "तीव्र खोज निष्क्रिय करें (_Q)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "%d शिशु का प्रक्रिया समूह id सेट करने में विफल: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "ढूंढने के कमांड पार्से करने में त्रुटि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 +msgid "Error running the search command." +msgstr "ढूंढने के कमांड चलाने में त्रुटि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" खोज विकल्प के लिये एक पाठ मान डालें." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" %s में" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "%s में एक मान डालें \"%s\" खोज विकल्प के लिये." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "हटायें \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" खोज विकल्प हटाने के लिये क्लिक करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Available options" +msgstr "उपलब्ध विकल्प" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "लटकती सूची से एक खोज विकल्प चुनें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 +msgid "Add search option" +msgstr "खोज विकल्प जोड़ें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "चयनित उपलब्ध खोज विकल्प जोड़ने के लिये क्लिक करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 +msgid "S_earch results:" +msgstr "ढूंढने के परिणाम (_e):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321 +msgid "List View" +msgstr "सूची दृश्य" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442 +msgid "Date Modified" +msgstr "तिथि परिवर्धित" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758 +msgid "_Name contains:" +msgstr "नाम में सम्मिलित है (_N):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "फाइलनाम व आंशिक फाइल नाम को वाइल्डकार्ड के साथ व बिना दाखिल करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Name contains" +msgstr "नाम में है" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "फ़ोल्डर में देखें (_L):" + +# #-#-#-#-# mate-desktop.HEAD.hi.po (mate-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-# +# libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:381 +# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (libmateui-2.0.hi) #-#-#-#-# +# libmateui/mate-icon-entry.c:930 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785 +msgid "Browse" +msgstr "ब्राउज़" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Look in folder" +msgstr "फ़ोल्डर में देखें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "फ़ोल्डर या युक्ति का नाम चुनें जहाँ आप ढूंढना प्रारंभ करना चाहते हैं." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812 +msgid "Select more _options" +msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ (_o)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Select more options" +msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "ढूंढने के विकल्पों को विस्तारित या कोलेप्स करता है." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "मदद दस्तावेज़ खोलने के लिये क्लिक करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "\"Search for Files\" को बंद करने के लिये क्लिक करें." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "ढूंढने के हेतु क्लिक करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "ढूंढना बंद करने हेतु क्लिक करें" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE खोज औजार" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फ़ाइल एक वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s आरंभ कर रहा है" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "अनुप्रयोग कमांड लाइन पर स्वीकार नहीं करता है" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपिरिचत लॉन्च विकल्प: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "दस्तावेज URI को किसी 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "कोई लॉन्च करने योग्य मद नहीं" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "किसी सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "सहेजे विन्यास के साथ फ़ाइल समाहित करना निर्दिष्ट करें" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "लॉग फ़ाइल प्रदर्शक" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "तंत्र लॉग फ़ाइल दिखाएँ व मॉनीटर करें" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो की ऊँचाई" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त फाँट का आकार" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल की सूची निर्दिष्ट करता है. मूलभूत सूची को /etc/syslog.conf " +"को पढ़कर बनाया जाता है." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "पिक्सेल में लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो की ऊंचाई निर्दिष्ट करता है." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करता है. मूलभूत या तो है /var/adm/messages " +"या /var/log/messages, जो आपके ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर करता है." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"मुख्य तरू दृश्य में लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त स्थिर चौड़ाई फंट के आकार को निर्दिष्ट करता है. " +"मूलभूत को मूलभूत टर्मिनल फाँट आकार से लिया जाता है." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में लॉग प्रदर्शक की चौड़ाई निर्दिष्ट करें" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में चौड़ाई" + +#: ../logview/logview-app.c:375 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "फाइल %s खोलना असंभव" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +#| msgid "File is empty" +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "फिल्टर नाम रिक्त है!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "फिल्टर नाम में ':' वर्ण हो सकते हैं" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति रिक्त है!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति अवैध है: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "कृपया या तो अग्रभूमि या पृष्ठभूमि रंग निर्दिष्ट करें!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Edit filter" +msgstr "फिल्टर संपादित करें" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Add new filter" +msgstr "नया फिल्टर जोड़ें" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:505 +#| msgid "_File" +msgid "Filters" +msgstr "फिल्टर" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "ढूंढें: (_F)" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "पिछला ढूंढें" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "अगला ढूंढें" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग साफ करें" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "GZipped लॉग के असंपीड़न में त्रुटि. फाइल खराब हो सकती है." + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "आपको फ़ाइल पढ़ने की पर्याप्त अनुमति शायद नहीं होगी." + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "यह फाइल कोई नियमित फाइल नहीं है या पाठ फाइल भी नहीं." + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "सिस्टम लॉग का संस्करण GZipped लॉग का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड किया जा रहा है..." + +# Check boxes +#: ../logview/logview-main.c:62 +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखायें" + +#: ../logview/logview-main.c:64 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" + +#: ../logview/logview-main.c:68 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - लॉग ब्रॉउज व मॉनीटर करें" + +#: ../logview/logview-main.c:103 +msgid "Log Viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक" + +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "तंत्र लॉग प्रदर्शक" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "अंतिम अद्यतन: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:341 +msgid "Open Log" +msgstr "लॉग खोलें" + +#: ../logview/logview-window.c:380 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:496 +msgid "Wrapped" +msgstr "लपेटा" + +#: ../logview/logview-window.c:791 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "गनोम हेतु तंत्र लॉग प्रदर्शक." + +#: ../logview/logview-window.c:837 +#| msgid "_File" +msgid "_Filters" +msgstr "फिल्टर (_F)" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_Open..." +msgstr "खोलें (_O)..." + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Open a log from file" +msgstr "फ़ाइल से एक लॉग खोलें" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करें (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "Close this log" +msgstr "इस लॉग को बंद करें" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहर (_Q)" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ें" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रतिलिपि (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "Copy the selection" +msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें" + +#: ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select the entire log" +msgstr "सारे लॉग को चुनें" + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "_Find..." +msgstr "ढूंढें (_F)..." + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" + +#: ../logview/logview-window.c:854 +msgid "Bigger text size" +msgstr "बड़ा पाठ आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:856 +msgid "Smaller text size" +msgstr "छोटा पाठ आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:858 +msgid "Normal text size" +msgstr "सामान्य पाठ आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage Filters" +msgstr "फिल्टर प्रबंधित करें" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage filters" +msgstr "फिल्टर प्रबंधित करें" + +#: ../logview/logview-window.c:864 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये सहायता सामग्री खोलें" + +#: ../logview/logview-window.c:866 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये संवाद के गिर्द दिखायें" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "प्रस्थिति बार दिखायें" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Side _Pane" +msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "दिखाएँ साइडबार" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Show matches only" +msgstr "केवल मेल दिखाएँ" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "केवल वही पंक्ति दिखाएँ जो दी गई फिल्टर में से किसी एक से मेल खाता है" + +#: ../logview/logview-window.c:1414 +msgid "Version: " +msgstr "संस्करण : " + +#: ../logview/logview-window.c:1521 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "निम्न फाइल नहीं खोल सका:" + |