diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-25 11:30:23 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-25 11:30:23 +0100 |
commit | 578f164edd1085aa79a56a64e46201f6cfc51a15 (patch) | |
tree | 0665ebe5ca34eee5cfd8242cc0abc3735fccc0bf /po/hr.po | |
parent | c6b7fc7e473168bde864dddac09cffcbd4a030f2 (diff) | |
download | mate-utils-578f164edd1085aa79a56a64e46201f6cfc51a15.tar.bz2 mate-utils-578f164edd1085aa79a56a64e46201f6cfc51a15.tar.xz |
Sync translations with transifexmate-utils-1.7.0
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 262 |
1 files changed, 130 insertions, 132 deletions
@@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-14 13:20+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 @@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "Analizator zauzeća diska" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "" +msgstr "Provjeri veličinu mapa i dostupni prostor diska" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Osobitosti analizatora zauzeća diska" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" @@ -44,19 +45,19 @@ msgstr "_Analizator" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži _osobnu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Pretraži _datotečni sustav" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan F_older..." -msgstr "" +msgstr "Pretraži m_apu..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "" +msgstr "P_retraži udaljenu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "_Uredi" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "_Proširi sve" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" @@ -78,15 +79,15 @@ msgstr "_Pogled" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Alatna traka" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" -msgstr "" +msgstr "St_atusna traka" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" -msgstr "" +msgstr "Do_djeljeni prostor" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "_Sadržaj" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži osobnu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" @@ -110,19 +111,19 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Scan filesystem" -msgstr "" +msgstr "Pretraži datotečni sustav" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "Scan Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Pretraži Datotečni sustav" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži Mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" @@ -130,15 +131,15 @@ msgstr "Pretraži udaljenu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži udaljenu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" -msgstr "" +msgstr "Prestani pretraživati" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Osvježi" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 msgid "Toolbar is Visible" @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "" +msgstr "Statusna traka je vidljiva" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." @@ -182,19 +183,19 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." -msgstr "" +msgstr "Prettražujem..." #: ../baobab/src/baobab.c:180 msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "" +msgstr "Ukupni kapacitet datotečnog sustav:" #: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "used:" -msgstr "" +msgstr "iskorišteno:" #: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "available:" -msgstr "" +msgstr "dostupno:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 @@ -205,15 +206,15 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 #: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Spreman" #: ../baobab/src/baobab.c:386 msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "" +msgstr "Ukupi kapacitet datotečnog sustava" #: ../baobab/src/baobab.c:408 msgid "Total filesystem usage" -msgstr "" +msgstr "Ukupna upotreba datotečnog sustava" #: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" -msgstr "" +msgstr "Spremi prikaz zaslona" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" @@ -261,23 +262,23 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "Pokaži verziju" #: ../baobab/src/baobab.c:1215 msgid "[DIRECTORY]" -msgstr "" +msgstr "[DIREKTORIJ]" #: ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "" +msgstr "Previše argumenata.Može biti određen samo jedan direktorij." #: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu odrediti nijednu točku montiranja." #: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "" +msgstr "Bez točke montiranja upotreba diska se ne može analizirati." #: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 msgid "Maximum depth" @@ -310,56 +311,56 @@ msgstr "" #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Spremi prikaz zaslona" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" -msgstr "" +msgstr "_Vrsta slike:" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Pretraži" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Uređaj" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Točka montiranja" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta datotečnog sustava" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" -msgstr "" +msgstr "Ukupna veličina" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupno" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu ptražiti lokaciju \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" -msgstr "" +msgstr "Prilagođena lokacija" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" -msgstr "" +msgstr "Javni FTP" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (sa prijavom)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" @@ -367,27 +368,27 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu se spojiti sa poslužiteljem.Morate unijeti ime za poslužitelja." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +msgstr "Molim unesite ime i pokušajte ponovno." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" -msgstr "" +msgstr "_Lokacija (URI):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "_Poslužitelj:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" -msgstr "" +msgstr "_Dijeli:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 @@ -404,19 +405,19 @@ msgstr "_Port:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" -msgstr "" +msgstr "_Mapa:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" -msgstr "" +msgstr "_Korisničko ime:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "_Ime domene:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "Spoji se na poslužitelj" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 msgid "Service _type:" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 msgid "_Scan" -msgstr "" +msgstr "_Pretraži" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Mapa" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Upotreba" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 msgid "Size" @@ -454,16 +455,16 @@ msgstr "Veličina" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" -msgstr "" +msgstr "Odaberi mapu" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" -msgstr "" +msgstr "_Pokaži skrivene mape" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 msgid "Cannot check an excluded folder!" @@ -472,15 +473,15 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"nije valjana mapa" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu analizirati upotrebu diska." #: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" -msgstr "" +msgstr "_Otvori mapu" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Pre_mjesti u smeće" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu otvoriti mapu \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." @@ -499,16 +500,16 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu premjestiti \"%s\" u smeće" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu premjestiti datoteku u smeće" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "" +msgstr "Pojedinosti: %s" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 msgid "There was an error displaying help." @@ -539,17 +540,17 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" -msgstr "" +msgstr "Baobab" #: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "" +msgstr "Grafički alat za analiziranje uptrebe diska." #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Ivica Kolić <[email protected]>" #: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Dokument ne postoji." #: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." -msgstr "" +msgstr "Mapa ne postoji." #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -791,7 +792,7 @@ msgstr "Ime izvora" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Rječnici" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "Koristiti bazu podataka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" -msgstr "" +msgstr "db" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" @@ -1547,15 +1548,15 @@ msgstr "Idi na zadnje značenje" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" -msgstr "" +msgstr "Slične _riječi" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "" +msgstr "Izvori rječnika" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" -msgstr "" +msgstr "Dostupne _baze podataka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" @@ -1568,12 +1569,12 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" -msgstr "" +msgstr "S_tatusna traka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "" +msgstr "Izvor rječnika `%s' odabran" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format @@ -1583,12 +1584,12 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" -msgstr "" +msgstr "Baza podataka `%s' odabrana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" -msgstr "" +msgstr "Riječ `%s' odabrana" #. speller #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 @@ -1616,11 +1617,11 @@ msgstr "Pregle_d:" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" -msgstr "" +msgstr "Slične riječi" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Dostupni rječnici" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" @@ -1628,15 +1629,15 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Dictionary sources" -msgstr "" +msgstr "Izvori rječnika" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" -msgstr "" +msgstr "Greška pri učitavanju stranice pomoći" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nijedan" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Rub" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 @@ -1674,14 +1675,12 @@ msgstr "" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" @@ -1695,7 +1694,7 @@ msgstr "Snimi prikaz zaslona" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efekti" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" @@ -1878,7 +1877,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "Odaberi mapu" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 #, c-format @@ -1918,7 +1917,7 @@ msgstr "_Zamijeni" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." -msgstr "" +msgstr "Spremam datoteku..." #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" @@ -2199,7 +2198,7 @@ msgstr "Ovaj ključ određuje pokreće li se alat za pretraživanje u maksimzira #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 msgid "Look in Folder" -msgstr "" +msgstr "Potraži u mapi" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." @@ -2292,22 +2291,22 @@ msgstr "_Otvori" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 #, c-format msgid "_Open with %s" -msgstr "" +msgstr "_Otvori s %s" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "" +msgstr "Otvori pomoću %s" #. Popup menu item: Open With #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 msgid "Open Wit_h" -msgstr "" +msgstr "Otvori pomoć_u" #. Popup menu item: Open Folder #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 msgid "Open _Folder" -msgstr "" +msgstr "Otvori _mapu" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 msgid "_Save Results As..." @@ -2385,11 +2384,10 @@ msgstr "veza na %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr "(kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 @@ -2426,7 +2424,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #, c-format msgid "%s (copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 @@ -2471,13 +2469,13 @@ msgstr " (neispravan Unicode)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" -msgstr "" +msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" -msgstr "" +msgstr " (%d" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" @@ -2545,7 +2543,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 msgid "Show version of the application" -msgstr "" +msgstr "Pokaži verziju programa" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 @@ -2554,15 +2552,15 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "PUTANJA" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "VRIJEDNOST" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 msgid "DAYS" -msgstr "" +msgstr "DANI" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 msgid "KILOBYTES" @@ -2570,15 +2568,15 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 msgid "USER" -msgstr "" +msgstr "KORISNIK" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GRUPA" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "UZORAK" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." @@ -2614,17 +2612,17 @@ msgstr "Nisu nađene datoteke" #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d Datoteka nađena" +msgstr[1] "%'d Datoteke nađene" +msgstr[2] "%'d Datoteka nađeno" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d datoteka nađena" +msgstr[1] "%'d datoteke nađene" +msgstr[2] "%'d datoteka nađeno" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" @@ -2876,7 +2874,7 @@ msgstr "" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DATOTEKA" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -2954,11 +2952,11 @@ msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Istakni" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Sakrij" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" @@ -2966,20 +2964,20 @@ msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Pozadina:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" -msgstr "" +msgstr "Efekt:" #: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "" +msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku %s" #: ../logview/logview-filter-manager.c:90 msgid "Filter name is empty!" -msgstr "" +msgstr "Datotečno ime je prazno!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:103 msgid "Filter name may not contain the ':' character" @@ -3012,11 +3010,11 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-findbar.c:169 msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "Pronađi:" #: ../logview/logview-findbar.c:184 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Pronađi prethodno" #: ../logview/logview-findbar.c:187 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -3024,7 +3022,7 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-findbar.c:192 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Pronađi slijedeće" #: ../logview/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -3052,7 +3050,7 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-loglist.c:311 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Učitavam..." #: ../logview/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" @@ -3077,7 +3075,7 @@ msgstr "Preglednik sustavskih logova" #: ../logview/logview-window.c:210 #, c-format msgid "last update: %s" -msgstr "" +msgstr "posljednja dopuna: %s" #: ../logview/logview-window.c:213 #, c-format @@ -3143,7 +3141,7 @@ msgstr "Označi cijeli dnevnik" #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "_Pronađi:" #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "Find a word or phrase in the log" |