diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:24:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:24:09 +0000 |
commit | f1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7 (patch) | |
tree | 421c33f4a8ed208e8a0800e451cd4c3d461f56aa /po/hy.po | |
parent | 940a206df60b64630e70b4b63aeb8f3a7a32d305 (diff) | |
download | mate-utils-f1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7.tar.bz2 mate-utils-f1d3357dd9894baf39ee4137bc5d593a40719ad7.tar.xz |
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/hy.po')
-rw-r--r-- | po/hy.po | 722 |
1 files changed, 369 insertions, 353 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Siranush <[email protected]>, 2015 +# Siranush <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-09 12:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-03 13:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 15:14+0000\n" "Last-Translator: Siranush <[email protected]>\n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,23 +20,23 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "MATE Սկավառակի օգտագործման վերլուծիչ" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "" +msgstr "Ստուգեք թղթապանակի չափերը և մատչելի սկավառակի տարածությունը" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Սկավառակի Օգտագործման Վերլուծիչի Նախընտրանքներ" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր ֆայլային համակարգում նախագծերի ներառելու որոնում․" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "" +msgstr "_Վերահսկել փոփոխությունները ձեր տուն թղթապանակում" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" @@ -150,19 +150,19 @@ msgstr "Թարմացնել" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" -msgstr "" +msgstr "Մոնիտոր Տուն" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք գլխավոր թղթապանակի ցանկացած փոփոխություն պետք է վերահկվի։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "" +msgstr "Բացառված URIs բաժանումները" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" +msgstr "URI֊ների ցանկը բաժանումների համար բացառվում է որոնումից։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" @@ -170,23 +170,23 @@ msgstr "Գործիքադարակը Տեսանելի է" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք գործիքային միջոցների շերտը հիմնական պատուհանում է տեսանելի լինելու։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "" +msgstr "Կարգավիճակների Վահանակը Տեսանելի է" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք կարգավիճակի բարը հիմնական պատուհանի ներքևում պետք է տեսանելի լինի։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" -msgstr "" +msgstr "Ենթաթղթապանակների նշիչը տեսանելի է" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ընրված թղթապանակի ենթաթղթապանակների հուշումները պատկերված են։" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Ակտիվ Աղյուսակ" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Որ տիպի աղյուսակում պետք է ցուցադրված լինի։" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "MATE Աշխատասեղանի համար սկավառակի օգտագործման վերլուծության գործիք" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Իչպես դրա անունը ենթադրում է, Սկավառակի Օգտագործման Վերլուծիչը գրաֆիկական օժանդակ ծրագիր է, որը դուք կարող եք օգտագործել դիտելու և վերակսկելու ձեր սկավառակի օգտագործումը և թղթապանակի կառուցվածքը։ Այն ցուցադրում ա ամփոփ տեղեկատվություն օղակի մեջ կամ ծառ քարտեզի աղյուսակում։ </p> <p> Դուք կարող եք կատարել որոնումներ ֆայլային համակարգում, ձեր գլխավոր կամ որևէ այլ թղթապանակում, տեղական կամ հեռավոր։ Կա նաև մի տարբերակ, որը մշտապես վերահսկում է ցանկացած արտաքին փոփոխությունները գլխավոր թղթապանակի համար և զգուշացնել օգտվողին, եթե ֆայլը ավելացված/հեռացված է։" #: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "մատչելի:" #: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 #: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "" +msgstr "Հաշվարկման տոկոսային շերտերը..." #: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 #: ../baobab/src/callbacks.c:262 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Ընդհանու ֆայլային համակարգի օգտագործո� #: ../baobab/src/baobab.c:455 msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "" +msgstr "պարունակում է դժվար հղումներ:" #: ../baobab/src/baobab.c:464 #, c-format @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Հնարավոր չէ սկզբնարժեքավորել մոնիտորի� #: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "" +msgstr "Ձեր գլխավոր թղթապանակի փոփոխություննրը վերահսկված չէ։" #: ../baobab/src/baobab.c:924 msgid "Move to parent folder" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Չափը փոքրացնել" #: ../baobab/src/baobab.c:936 msgid "Save screenshot" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել հատվածը" #: ../baobab/src/baobab.c:1123 msgid "View as Rings Chart" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Դիտել որպես օղակների աղյուսակ" #: ../baobab/src/baobab.c:1125 msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "" +msgstr "Դիտել որպես Ծառ քարտեզի կառուցվածք" #: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "Show version" @@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "[ԹՂԹԱՊԱՆԱԿ]" #: ../baobab/src/baobab.c:1265 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "" +msgstr "Չափազանց շատ արգումենտներ։ Միայն մեկ ֆայլապանան կարող է ձևավորվել։" #: ../baobab/src/baobab.c:1282 msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց հայտնաբերել որևէ միացման կետ։" #: ../baobab/src/baobab.c:1284 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "" +msgstr "Առանց սկավառակի միավորների տեղադրման օգտագործումը չի կարող վերլուծվել։" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Maximum depth" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Առավելագույն խորություն" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "" +msgstr "Առավելագույն խորությունը գծված է աղյուսակում արմատից" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:229 msgid "Chart model" @@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "Աղյուսակի մոդելը" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:230 msgid "Set the model of the chart" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել մոդելը գծապատկերում" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:237 msgid "Chart root node" -msgstr "" +msgstr "Արձանագրել արմատ հանգույցը" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 msgid "Set the root node from the model" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել արմատային հանգույցը մոդելից" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել pixbuf պատկեր!" #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Հասանելի" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ որոնել գտնվելու վայրը \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" @@ -388,27 +388,27 @@ msgstr "Հանրային FTP" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (գրանցման անունի հետ)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" -msgstr "" +msgstr "Windows մասնաբաժինը" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Պաշտպանված WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ Միանալ Սերվերին։ Դուք պետք է մուտքագրեք անուն սերվերի համար։" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +msgstr "Խնդրվում է մուտքագրել անունը և փորձել կրկին։" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" @@ -457,17 +457,17 @@ msgstr "_Որոնել" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "" +msgstr "Կրկին որոնել ձեր տուն թղթապանակը?" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." -msgstr "" +msgstr "Ձեր գլխավոր թղթապանակի բովանդակությունը փոփոխվել է։ Ընտրել rescan սկավառակի օգտագործման մանրամասները թարմացնելու համար։" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" -msgstr "" +msgstr "_Կրկին որոնել" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "_Ցույց տալ թաքնված թղթապանակները" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "" +msgstr "Չի կարող հեռացված թղթապանակ ստուգել!" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Չհաջողվեց բացել թղթապանակը \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" +msgstr "Չկա թղթապանակ ցուցադրելու ընդունակ տեղադրած արտապատկերող սարք։" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Մանրամասներ: %s" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "" +msgstr "Տեղի է ունեցել օգնությունը ցուցադրելու սխալ։" #: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը հանդիսանում է ազատ ծրագրային ապահովում. Դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ ձեւափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների, ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամի կողմից, կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ " #: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" @@ -557,18 +557,18 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի, սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։ Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։" #: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ, Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA 02110-1301 ԱՄՆ" #: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "" +msgstr "Սկավառակի օգտագործման վերլուծման գաֆիկական գործիք" #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63 @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Թղթապանակը գոյություն չունի:" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "MATE Աշխատասեղանի համար ֆայլը փնտրում է գործիք" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgid "" " you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" " text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " "folder exclusion, etc.. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> MATE Որոնման Գործիքը պարզ և հզոր օժանդակ ծրագիր է, որը թույլ է տալիս փնտրել ֆայլեր և թղթապանակներ տեղադրված ցանկացած ֆայլային համակարգի վրա։ Դրա ինտերֆեյսը հնարավորություն է տալիս ակնթարթորեն մուտք գործել բազմազան պարամետրեր յուրաքանչյուր որոնման համար, ինչպես նաև ֆայլեր պարունակող ֆայլերի շրջանակներում, սեփականության նկատմամբ, ամսաթվի ձևափոխման, ֆայլի չափի, թղթապանակի բացառման և այլն․․․</p>" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Որոնել պատմությունը" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 msgid "This key defines the items which were searched for in the past." -msgstr "" +msgstr "Այս բանալին սահմանում այն տարրերը, որոնք փնտրվել են անցյալում։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Additional Options" @@ -627,32 +627,32 @@ msgstr "Անջատել Արագ Որոնումը" msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the locate " "command when performing simple file name searches." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը որոշվում է, եթե որոնման գործիքը անջատում է տեղային հրամանի օգտագործումը, երբ կատարում է միայն ֆայլի անունի որոնումներ։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "" +msgstr "Հեռացված Ուղիների Արագ Որոնում" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է որոնման գործիքի ուղղին կբացառի արագ որոնումը։ Հատուկ նշաններն '*' և '?' աջակցվում են։ Նախնական արժեքներն են՝ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, և /var/*։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "" +msgstr "Անջատել Արագ Որոնումը Երկրոր Փնտրումը" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը որոշվում է, եթե որոնման գործիքը անջատում է որոնման հրամանի օգտագործումը այն բանից հետո, երբ կատարվում է արագ որոնում։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "" +msgstr "Արագ Որոնման Երկրորդ Փնտրման Հեռացված Ուղիներ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -661,48 +661,48 @@ msgid "" "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" " is /." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է ուղղիների որոնման գործիքը կբացառի երկրորդ որոնումը, երբ կատարվում է արագ որոնում։ Երկրորդ փնտրումը օգտագործում է գտնելու հրաման ֆայլերի որոնման համար։ Երկրորդ որոնման նպատակն է գտնել ֆայլեր, որոնք չեն ինդեքսավորվում։ Հատուկ նշանները՝ '*' և '? աջակցվում են։ Նախնական արժեքն է /." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "" +msgstr "Սյունակների Կարգի Որոնման Արդյունք" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է սյունակների մեջ որոնման արդյունքների կարգը։ Այս ստեղնը չպետք է ձևափոխվի օգտագործողի կողմից։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default Window Width" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի Հիմնական Լայնություն" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" " search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " "use the default width." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է պատուհանի լայնությունը և այն օգտագործվում է որոնման գործիքների չափը սեսիաների միջև։ -1 պարամետրը կսահմանի որոնման գործիքը օգտագործել նախնական լայնությամբ։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default Window Height" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի Հիմնական Երկարություն" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "This key defines the window height, and it's used to remember the size of " "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" " use the default height." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է պատուհանի բարձրությունը և այն օգտագործվում է որոնման գործիքների չափը սեսիաների միջև։ -1 պարամետրը կսահմանի որոնման գործիքը օգտագործել նախնական բարձրությամբ։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default Window Maximized" -msgstr "" +msgstr "Լռելայն Մաքսիմացված Պատուհան" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը որոշում է, եթե որոնման գործիքի պատուհանը սկսվում է մաքսիմացված վիճակում։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 msgid "Look in Folder" @@ -710,91 +710,91 @@ msgstr "Նայել Թղթապանակի մեջ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանում է \"Look in Folder\" պատուհանի նախնական արժեքը։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Contains the text\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Date modified less than\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Date modified more than\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Size at least\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Size at most\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"File is empty\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Owned by user\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" " the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Owned by group\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Owner is unrecognized\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Name does not contain\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" " is selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Name matches regular expression\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Show hidden files and folders\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Follow symbolic links\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" +msgstr "Այս ստեղնը սահմանվում է, եթե \"Exclude other filesystems\" որոնման տարբերակը ընտրված է, երբ որոնման գործիք մեկնարկված է։" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Չճանաչված գործարկչի ընտրացանկ. %d" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Չի հաջողվել անցկացնել փաստաթղթի URI–ները աշխատաքային սեղանի մուտքի 'Type=Link'–ին " #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Պարունակում է _տեքստը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "_Date modified less than" -msgstr "" +msgstr "Փոփոխված _ամսաթիվը պակաս է քան" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "days" @@ -873,11 +873,11 @@ msgstr "օրեր" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "Date modified more than" -msgstr "" +msgstr "Փոփոխված ամսաթիվը ավել է քան" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "S_ize at least" -msgstr "" +msgstr "Ամենաքիչ չափը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "kilobytes" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "կիլոբայթ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "Si_ze at most" -msgstr "" +msgstr "Ամենամեծ չափը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 msgid "File is empty" @@ -893,15 +893,15 @@ msgstr "ֆայլը դատարկ է" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _user" -msgstr "" +msgstr "Պատկանում է _օգտագործողին" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Owned by _group" -msgstr "" +msgstr "Պատկանում է _խմբին" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Չճանաչված սեփականատեր" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Na_me does not contain" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Անունը չի պարունակում" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "" +msgstr "Համաձայնեցնել կանոնավոր արտահաըտության անունը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Show hidden and backup files" @@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Ձևանմուշ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "" +msgstr "Հայտնաբերված բազան, հավանաբար, չի ստեղծվել:" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Սիմվոլի սահմանված փոխարկումը ձախողվեց \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 msgid "Searching..." @@ -1006,23 +1006,23 @@ msgstr[1] "%'d ֆայլերը գտնվել են" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել փոփոխված կանչ ոչ մուտքի տարբերակի համար!" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տեքստի \"Name contains\" որոնման տարբերակը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տեքստի \"Look in folder\" որոնման տարբերակը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" +msgstr "Տեսակավորել ըստ ֆայլեր հետևյալ կերպ՝անուն, թղթապանակ, չափը, տեսակ կամ ամսաթիվ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տեսակավորումը նվազման կարգով, ըստ նախնականի աճում է" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 msgid "Automatically start a search" @@ -1040,19 +1040,19 @@ msgstr "Ընտրել և սահմանել \"%s\" որոնման տարբերակ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "" +msgstr "Տեսակավորման անցման անվավեր տարբերակ ըստ հրամանային տողի արգումենտի։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" +msgstr "\n... Ցուցադրելու չափազանց շատ սխալներ ..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." -msgstr "" +msgstr "Որոնման արդյունքները կարող են լինել անվավեր։ Մինչ այս որոնման իրականացումը սխալներ կան։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 msgid "Show more _details" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Ցույց տալ ավելի շատ _մանրամասներ" msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" -msgstr "" +msgstr "Որոնման արդյունքները կարող են լինել ժամանակից դուրս կամ անվավեր։ Ցանկանու՞մ եք անջատել արագ որոնման հնարավորությունը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 msgid "Disable _Quick Search" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Անջատել _Արագ Որոնումը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Չի հաջողվեց սահմանել խմբի %d զավակ պրոցեսի id: %s.\n" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 msgid "Error parsing the search command." @@ -1084,19 +1084,19 @@ msgstr "Որոնման հրամանի աշխատանքի սխալ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրեք տեքստային արժեք \"%s\" որոնման տարբերակի համար։" #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" in %s" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրեք արժեք \"%s\" մեջ \"%s\" որոնման տարբերակի համար։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Հեռացնել \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք \"%s\" որոնման տարբերակը ջնջելու համար։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 msgid "A_vailable options:" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Մատչելի տարբերակներ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Ընտրել որոնման տարբերակը բացվող ցանկից։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 msgid "Add search option" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Ավելացնել որոնման տարբերակ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք ընտրված հասանելի որոնման տարբերկը ավելացնելու համար։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 msgid "S_earch results:" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "_Անունը պարունակում է․" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "" +msgstr "Մուտքգրեք ֆայլի անումը կամ մասնակի ֆայլի անունը միասին կամ առանց ունիվերսալ սիմվոլի։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Name contains" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Նայել թղթապանակում" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "" +msgstr "Ընտրեք թղթապանակը կամ սարքը, որտեղից որ ցանկանում էք սկսել որոնումը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 msgid "Select more _options" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Ընտրել ավելի շատ տարբերակներ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք ընդլայնել կամ փլուզվել առկա տարբերակների ցանը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 msgid "Click to display the help manual." @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Սեղմեք ցուցադրել օգնության ձեռնարկը." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք \"Search for Files\" փակելու համար։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 msgid "Click to perform a search." @@ -1222,8 +1222,8 @@ msgstr "Չհաջողվեց բացել օգնության փաստաթուղթը. #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք %d բացել փաստաթուղթը։" +msgstr[1] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք %d բացել փաստաթղթերը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 @@ -1245,18 +1245,18 @@ msgstr "Չհաջողվեց բացել թղթապանակը \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431 msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "" +msgstr "caja ֆայլային կառավարիչը չի մեկնարկվում։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "" +msgstr "Չկա տեղադրված արտապատկերման միջոց, որը կարող է ցուցադրելը փաստաթուղթը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք բացել %d ֆայլապանակը։" +msgstr[1] "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք բացել %d ֆայլապանակները։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Ցանկանում եք ջնջե՞լ \"%s\" մշտապես։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "" +msgstr "Զամբյուղը անհասանելի է: Չհաջողվեց տեղափոխել \"%s\"-ը զամբյուղ։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Բացել Միասի_ն" #. Popup menu item: Open Containing Folder #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Բացել Ստեղծվող _Թղթապանակը" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232 msgid "_Save Results As..." @@ -1334,16 +1334,16 @@ msgstr "Դուք չեք կարող նշել փաստաթղթի անունը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց բացել փաստաթուղթը \"%s\" դեպի \"%s\"։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" փաստաթուղթը արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Եթե դուք փոխարինեք գոյություն ունեցող ֆայլը, դրա բովանդակությունը կլինի վերագրված։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 @@ -1352,11 +1352,11 @@ msgstr "_Փոխարինել" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "" +msgstr "Փաստաթղթի անունը դուք ընտրել եք ֆայլապանակը։" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "" +msgstr "Դուք չեք կարող ունենալ գրելու թույլտվություններ փաստաթղթում:" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "հղում (կոտրված)" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 #, c-format msgid "link to %s" -msgstr "" +msgstr "Հղում դեպի %s" #. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES #. Localizers: @@ -1484,65 +1484,65 @@ msgstr " (%d" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" -msgstr "" +msgstr "Մուտք ֆայլի Դիտող" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" -msgstr "" +msgstr "Դիտել կամ վերահսկել համակարգի log ֆայլերը" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "" +msgstr "Log ֆայլը բացել մինչև մեկնարկը" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է log ֆայլի ցուցադրման մեկնարկը։ Նախնականը /var/adm/messages կամ /var/log/messages է, կախված ձեր օպերացիոն համակարգից։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակի չափը օգտագործվում է log֊ի ցուցադրման համար" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է տառատեսակի ֆիքսված լայնությունը, որը օգտագործվել է մուտքը գլխավոր ծառի տեսքով ցուցադրելու համար։ Նախնականը վերցված է նախնական տերմինալի տառատեսակի չափը։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր պատուհանի բարձրությունը պիքսելներով" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է log արտապատկերման միջոցի գլխավոր պատուհանի բարձրությունը պիքսելներով։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր պատուհանի լայնությունը պիքսելներով" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է log արտապատկերման միջոցի գլխավոր պատուհանի լայնությունը պիքսելներով։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "" +msgstr "Log ֆայլերը բացել մինչ մեկնարկը" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է log ֆայլերի ցանկը բացման մեկնարկի համար։ Նախնական ցանկը ստեղված է ըստ /etc/syslog.conf կարդալու։" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of saved filters" -msgstr "" +msgstr "Պահպանված ֆիլտրերի ցանկ" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" +msgstr "Պահպանված regexp ֆիլտրերի ցուցակը" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Ֆիլտրի անունը դատարկ է!" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "" +msgstr "Ֆիլտրի անունը կարող է պարունակել ':' սիմվոլը" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 msgid "Regular expression is empty!" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Կանոնավոր արտահայտությունը անվավեր է: % #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "" +msgstr "Խնդրում ենք սահմանել առաջին պլանի կամ ֆոնի գույնը!" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 msgid "Edit filter" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Գտնել Նախորդը" #: ../logview/src/logview-findbar.c:191 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "Գտիր որոնման նախորդ դեպքի տողը" #: ../logview/src/logview-findbar.c:196 msgid "Find Next" @@ -1629,27 +1629,27 @@ msgstr "Գտնել Հաջորդը" #: ../logview/src/logview-findbar.c:199 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "Գտիր որոնման հաջորդ դեպքի տողը" #: ../logview/src/logview-findbar.c:206 msgid "Clear the search string" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել տողի որոնումը" #: ../logview/src/logview-log.c:598 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "" +msgstr "Սխալ մինչ GZipped log ապասեղմումը։ Ֆայլը կարող է լինել կոռումպացված։" #: ../logview/src/logview-log.c:645 msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "" +msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություններ ֆայլը կարդալու համար։" #: ../logview/src/logview-log.c:660 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "" +msgstr "Ֆայլը կանոնավոր կամ տեքստային ֆայլ չէ։" #: ../logview/src/logview-log.c:742 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "" +msgstr "Համակարգի Մուտքի այս տարբերակը չի աջակցում GZipped logs։" #: ../logview/src/logview-loglist.c:316 msgid "Loading..." @@ -1661,19 +1661,19 @@ msgstr "Ցույց տուր դիմման տարբերակը" #: ../logview/src/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "" +msgstr "[LOGFILE...]" #: ../logview/src/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr "" +msgstr "- Զննել և վերահսկել log֊երը" #: ../logview/src/logview-main.c:100 msgid "Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Log Դիտող" #: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 msgid "System Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Համակարգի Log Դիտող" #: ../logview/src/logview-window.c:212 #, c-format @@ -1687,12 +1687,12 @@ msgstr "%d տողեր (%s) - %s" #: ../logview/src/logview-window.c:320 msgid "Open Log" -msgstr "" +msgstr "Բացել Log" #: ../logview/src/logview-window.c:359 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Օգնության պատուհանը ցույց տալու սխալ կար այստեղ: %s" #: ../logview/src/logview-window.c:473 msgid "Wrapped" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Չի գտնվել" #: ../logview/src/logview-window.c:767 msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "" +msgstr "Համակարգի log արտապատկերման միջոց MATE֊ի համար։" #: ../logview/src/logview-window.c:810 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "_Բացել․․․" #: ../logview/src/logview-window.c:816 msgid "Open a log from file" -msgstr "" +msgstr "Բացել log֊ը ֆայլից" #: ../logview/src/logview-window.c:818 msgid "_Close" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "_Փակել" #: ../logview/src/logview-window.c:818 msgid "Close this log" -msgstr "" +msgstr "Փակել այս գրանցամատյանը " #: ../logview/src/logview-window.c:820 msgid "_Quit" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "_Ելք" #: ../logview/src/logview-window.c:820 msgid "Quit the log viewer" -msgstr "" +msgstr "Փակել log արտապատկերման միջոցը" #: ../logview/src/logview-window.c:823 msgid "_Copy" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Ընտրել _Ամբողջը" #: ../logview/src/logview-window.c:825 msgid "Select the entire log" -msgstr "" +msgstr "Ընտրեք ամբողջ log" #: ../logview/src/logview-window.c:827 msgid "_Find..." @@ -1769,11 +1769,11 @@ msgstr "Գտնել բառը կամ արտահայտությունը մուտքո #: ../logview/src/logview-window.c:830 msgid "Bigger text size" -msgstr "" +msgstr "Ավելի մեծ տեքստի չափ" #: ../logview/src/logview-window.c:832 msgid "Smaller text size" -msgstr "" +msgstr "Ավելի փոքր տեքստի չափ" #: ../logview/src/logview-window.c:834 msgid "Normal text size" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Կառավարել ֆիլտրերը" #: ../logview/src/logview-window.c:840 msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "" +msgstr "Բացել օգնության համատեքստը log դիտողի համար" #: ../logview/src/logview-window.c:842 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 @@ -1799,15 +1799,15 @@ msgstr "_Մասին" #: ../logview/src/logview-window.c:842 msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ log արտապատկերման միջոցի մասին երկխոսությունը" #: ../logview/src/logview-window.c:847 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Կարգավիճակների վահանակ" #: ../logview/src/logview-window.c:847 msgid "Show Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ Կարգավիճակների Վահանակը" #: ../logview/src/logview-window.c:849 msgid "Side _Pane" @@ -1819,16 +1819,16 @@ msgstr "Ցուցադրել Կողմնակի _Վահանակ" #: ../logview/src/logview-window.c:851 msgid "Show matches only" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ միայն համապատասխանությունները" #: ../logview/src/logview-window.c:851 msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ միայն տողերը, որոնք համապատասխանում են տվյալ ֆիլտրերին" #: ../logview/src/logview-window.c:983 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ կարդալ \"%s\"֊ից" #: ../logview/src/logview-window.c:1413 msgid "Version: " @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Չհաջողվեց բացել հետևյալ ֆայլերը:" #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "" +msgstr "Լռելայն Բառարանի Աղբյուր" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Dictionary" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "MATE Բառարան" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "" +msgstr "Ստուգել բառի բացատրությունները և ուղղագրությունները առցանց բառարանի մեջ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "A dictionary for MATE Desktop" @@ -1860,49 +1860,65 @@ msgid "" "comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> MATE Բառարանը թույլ է տալիս ձեզ դւտել բառերը առցանց բառարանի մեջ։ Այն գալիս է նախակոնֆիգուրացված Dict սերվերների ցանկի հետ միասին (RFC 2229), որը դուք կարող եք ավելացնել ձեր սեփական աղբյուրները, մինչ դուք կարող եք ընտրել կոնկրետ սերվերներ կոնկրետ հարցման համար։ </p>" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Բառարանի Ենթածրագրի Գործարան" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Բառարանի ենթածրագրի համար գործարան" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Բառարան Փնտրել" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Դիտել բառարանի բառերը" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել լռելայն տվյալների բազան" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" +msgstr "Նախնական անհատական տվյալների բազայի կամ մետատվյալների բազայի անունը բառարանի աղբյուրի օգտագործման համար։ Բացականչությոն նշանը (\"!\") նշանակում է, որ բոլոր տվյալների բազաները ներկայացված բառարանի աղբյուրի մեջ պետք է փնտրվեն։ " #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" -msgstr "" +msgstr "Նախնական որոնման ռազմավարությունը օգտագործելու համար" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" +msgstr "Նախնական որոնման ռազմավարության անունը օգտագործելու համար բառարանի աղբյուրում, եթե հասանելի է։ Նախնական ռազմավարությունը 'exact' է, որը համապատասխանեցնում է հստակ բառերը։" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակը պետք է օգտագործել, երբ տպվում է" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակը պետք է օգտագործել, երբ տպվում է սահմանումը։" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրի անունը օգտագործված է" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրի անունը օգտագործված է բառարանի սահմանումները ստանալու համար։" #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Longdo Թայերեն - Անգլերեն Բառարաններ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" @@ -1910,7 +1926,7 @@ msgstr "Հաճախորդի Անունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "" +msgstr "Օբյեկտի համատեքստի հաճախորդի անունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" @@ -1918,7 +1934,7 @@ msgstr "Հոսթի անվանում" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի սերվերի ընդունող անունը միացնելու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" @@ -1926,7 +1942,7 @@ msgstr "Պորտ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "" +msgstr " Բառարանի աղբյուրի պորտը միացնելու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" @@ -1934,46 +1950,46 @@ msgstr "Կարգավիճակ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "" +msgstr "Կարգավիճակի կոդը, որպես վերադարձված բառարանի աղբյուրի կողմից" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" +msgstr "Չկա միացում բառարանի սերվերի վրա '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "" +msgstr "Հեսթի անվան որոնոնումը ձախողվեց '%s'. համապատասխան ռեսուրսներ չգտնվեց" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Որոնումը հոսթի համար ձախողվեց '%s': %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "" +msgstr "Հոսթի համար որոնումը ձախողվեց '%s': հոսթ չի գտնվել" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է միացնել բառարանի սերվերը '%s:%d'։ Սերվերը պատասխանեց ծածկագրով %d (սերվերը անջատված է)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է վերլուծել բառարանի սերվերի պատասխանը\n: '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' համար սահմանումներ չեն գտնվել" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format @@ -1993,55 +2009,55 @@ msgstr "Վատ հրամանը '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' հրամանի համար վատ պարամետրեր" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "" +msgstr "Տվյալների բազաներ չեն գտնվել բառարանի սերվերի վրա '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ռազմավարություններ չեն գտնվել բառարանի սերվերի վրա '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի սերվերի միացումը ձախողվել է %s:%d" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Սխալ մինչ սերվերի պատասխանի ընթերցումը։\n%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի սերվերի միացման ժամանակի ավարտը '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի սերվերի համար հոսթի անուն չի սահմանվել" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create socket" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել սոկետ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է սահմանել կապուղին որպես չփակվող: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է միանալ բառարանի աղբյուրին '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" @@ -2049,21 +2065,21 @@ msgstr "Միայն Տեղային" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք համատեքստը օգտագործում է միայն տեղական բառարաններ թե ոչ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "" +msgstr "Վերբեռնել հասանելի տվյալների բազաների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել հասանելի տվյալների բազաների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 msgid "Error while matching" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ մինչ համապատասխանեցումը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 msgid "F_ind:" @@ -2079,21 +2095,21 @@ msgstr "_Հաջորդ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 msgid "Error while looking up definition" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ մինչ սահմանման դիտումը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 msgid "Another search is in progress" -msgstr "" +msgstr "Ծրագրի մեջ այլ որոնում" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "" +msgstr "Խնդրում ենք սպասել, մինչ ընթացիկ որոնման ավարտը։" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "" +msgstr "Սխալ մինչ սահմանման վերականգնումը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" @@ -2101,11 +2117,11 @@ msgstr "Ֆայլի անուն" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի անունը օգտագործվել է այս բառարանի աղբյուրի կողմից" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել այս բառարանի աղբյուրի անունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" @@ -2113,7 +2129,7 @@ msgstr "Նկարագրություն" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Այս բառարանի աղբյուրի սահմանումը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 @@ -2122,7 +2138,7 @@ msgstr "Տվյալների բազա" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Այս բառարանի աղբյուրի նախնական տվյալների բազան" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 @@ -2131,7 +2147,7 @@ msgstr "Ռազմավարություն" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Այս բառարանի աղբյուրի նախնական ռազմավարությունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" @@ -2139,7 +2155,7 @@ msgstr "Տրանսպորտ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Փոխադրման մեխանիզմը օգտագործվում է այս բառարանի աղբյուրի կողմից" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 @@ -2148,17 +2164,17 @@ msgstr "Համատեքստ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "" +msgstr "GdictContext սահմանափակում է այս աղբյուրը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "" +msgstr "Անվավեր փոխադրման տիպ '%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "" +msgstr "'%s' խումբ չհայտնաբերվեց բառարանի աղբյուրի սահմանման ներսում" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 @@ -2166,27 +2182,27 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստանալ '%s' ստեղնը բառարանի աղբյուրի սահմանման ներսում: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստանալ '%s' ստեղնը բառարանի աղբյուրի սահմանման ֆայլի ներսում: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրը անուն չունի" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրը '%s' ունի անվավեր փոխադրում '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "" +msgstr "Վերբեռնել հասանելի աղբյուրների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" @@ -2194,7 +2210,7 @@ msgstr "ՈՒղիներ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 msgid "Search paths used by this object" -msgstr "" +msgstr "Որոնել այս օբյեկտր կողմից օգտագործված ուղղիները" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" @@ -2202,57 +2218,57 @@ msgstr "Աղբյուրներ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" -msgstr "" +msgstr "Գտնել բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել նմանատիպ բառերի ցուցակը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "" +msgstr "GdictContext օբյեկտը օգտագործվում է բառի սահմանումը ստանալու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "" +msgstr "GdictContext հարցման համար օգտագործված տվյալների բազա" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "" +msgstr "GdictContext հարցման համար օգտագործված ռազմավարությունը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "" +msgstr "Վերբեռնել հասանելի ռազմավարությունների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել հասանելի ռազմավարությունների ցանկը" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "GDict կարգաբերում է դրոշները սահմանելու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "GDict կարգաբերում է դրոշները ապասահմանելու համար" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" -msgstr "" +msgstr "GDict տարբերակները" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" -msgstr "" +msgstr "Դիտել GDict տարբերակները" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Դիտել բառարանի բառերը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 @@ -2271,7 +2287,7 @@ msgid "" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' համար սահմանում\n'%s'֊ից։\n\n%s\n\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format @@ -2281,23 +2297,23 @@ msgstr "Սխալ: %s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "" +msgstr "Տես mate֊բառարան --help օգտագործման համար\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է գտնել հարմար բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Սխալ մինչ սահմանման դիտումը \"%s\"։\n%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Words to look up" -msgstr "" +msgstr "Դիտել բառեր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 @@ -2307,11 +2323,11 @@ msgstr "բառ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 msgid "Words to match" -msgstr "" +msgstr "Համապատասխանեցնլու բառեր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "Dictionary source to use" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի աղբյուրը օգտագործել" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "source" @@ -2319,11 +2335,11 @@ msgstr "աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Print result to the console" -msgstr "" +msgstr "Տպել արդյունքը կոնսոլից" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Database to use" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել տվյալների բազան" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "db" @@ -2332,7 +2348,7 @@ msgstr "տբ" #. create the new option context #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr "" +msgstr "- Դիտել բառարանի բառերը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 @@ -2348,11 +2364,11 @@ msgstr "Անվերնագիր փաստաթղթեր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ գրելու ժամանակ '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 msgid "Clear the definitions found" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել գտնված սահմանումները" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear definition" @@ -2360,11 +2376,11 @@ msgstr "Մաքրել սահմանումը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել սահմանման տեքստը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 msgid "Print the definitions found" -msgstr "" +msgstr "Տպել գտնված սահմանումները" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Print definition" @@ -2372,11 +2388,11 @@ msgstr "Տպել սահմանումը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 msgid "Print the text of the definition" -msgstr "" +msgstr "Տպել սահմանման տեքստը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 msgid "Save the definitions found" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել գտնելու սահմանումները" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Save definition" @@ -2384,23 +2400,23 @@ msgstr "Պահպանել սահմանումը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել սահմանման տեքստը ֆայլում" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "" +msgstr "Սեղմեք բառարանի պատուհանը տեսնելու համար" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "" +msgstr "Փոխանջատել բառարանի պատուհան" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ կամ թաքցնել սահմանման պատուհանը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել բառը, որը դուք ցանկանում եք տեսնել վերևում" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Dictionary entry" @@ -2409,7 +2425,7 @@ msgstr "Բառահոդված" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի Նախընտրանքներ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 @@ -2417,33 +2433,33 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ օգնության պատուհանը ցույց տալու ժամանակ։" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Չկա '%s' անունով հասանելի բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է գտնել բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "" +msgstr "Չկա '%s' աղբյուրի համար հասանելի կոնտեքստ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 msgid "Unable to create a context" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստեղծել կոնտեքստ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "" +msgstr "_Նայել Ընտրված Տեքստը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 msgid "Cl_ear" @@ -2464,22 +2480,22 @@ msgstr "Հատկություններ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ֆայլը անվանափոխել '%s' '%s': %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստեղծել տվյալների թղթապանակ '%s': %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել Բառարանի Աղբյուրներ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել Բառարանի Աղբյուրներ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format @@ -2488,61 +2504,61 @@ msgstr "Հեռացնել \"%s\"?" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "" +msgstr "Սա մշտապես կհեռացնի բառարանի աղբյուրը ցանկից։" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է հեռացնել աղբյուրը '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել նոր բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Հեռացնել ներկայումս ընտրված բառարանի աղբյուրը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել ներկայումս ընտրված բառարանի աղբյուրը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տառատեսակը տպագրության սահմանումների օգտագործման համար" #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել նախադիտումը: %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 msgid "Unable to create a source file" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է ստեղծել ֆայլի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 msgid "Unable to save source file" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է պահպանել ֆայլի աղբյուրը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Որոնում '%s'..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 msgid "No definitions found" -msgstr "" +msgstr "Սահմանումներ չեն գտնվել" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Սահմանումը գտնել" +msgstr[1] "%d սահմանումները գտնել" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 #, c-format @@ -2560,7 +2576,7 @@ msgstr "_Նոր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "New look up" -msgstr "" +msgstr "Նոր տեսք" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "_Save a Copy..." @@ -2568,11 +2584,11 @@ msgstr "_Պահպանել Պատճենը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "P_review..." -msgstr "" +msgstr "Ն_ախադիտել․․․" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "Preview this document" -msgstr "" +msgstr "Նախադիտել այս փաստաթուղթը" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "_Print..." @@ -2634,28 +2650,28 @@ msgstr "Գնալ դեպի վերջին սահմաում" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Similar _Words" -msgstr "" +msgstr "Միանման _Բառեր" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "" +msgstr "Բառարանի Աղբյուրներ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 msgid "Available _Databases" -msgstr "" +msgstr "Հասանելի _Տվյալների բազա" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 msgid "Available St_rategies" -msgstr "" +msgstr "Հասանելի Ստրատեգիա" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 msgid "_Sidebar" -msgstr "" +msgstr "_Կողմնակի բար" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 msgid "S_tatusbar" -msgstr "" +msgstr "Կարգավիճակների վահանակ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 #, c-format @@ -2680,26 +2696,26 @@ msgstr "Բառը `%s' ընտրված է" #. speller #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "" +msgstr "Կրկնակի սեղմեք բառը կարդալու համար" #. strat-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "" +msgstr "Կրկնակի սեղմեք համապատասխան ռազմավարության օգտագործելու համար" #. source-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "" +msgstr "Կրկնակի սեղմեք աղբյուրի օգտագործման համար" #. db-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "" +msgstr "Կրկնակի սեղմեք բազայի օգտագործման համար" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 msgid "Look _up:" -msgstr "" +msgstr "Նայել _վերև:" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Similar words" @@ -2719,7 +2735,7 @@ msgstr "Բառարանի աղբյուր" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "" +msgstr "Բառել որոնելու համար _ընտրել բառարանի աղբյուր։" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 @@ -2740,11 +2756,11 @@ msgstr "_Նկարագրություն։" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" -msgstr "" +msgstr "_Տրանսպորտ։" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" -msgstr "" +msgstr "Սերվերի անվանումը։" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" @@ -2760,7 +2776,7 @@ msgstr "Ռազմավարություններ" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկարի օժանդակ ծրագիր MATE Աշխատանքային սեղանի համար" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2768,29 +2784,29 @@ msgid "" " your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> MATE էկրանային պատկերը պարզ օժանդակ ծրագիր է, որը թույլ է տալիս լուսանկարել էկրանի կադրը աշխատասեղանի կամ ծրագրերի պատուհանների։ Դուք կարող եք ընտրել պատճենել դրանք փոխանակման բուֆերում կամ պահպանել դրանք Portable Network Graphics մեջ (.png) պատկերի ձևաչափով։ </p>" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ստանալ էկրանի նկարը" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել պատկերները ձեր աշխատասեղանին կամ առանձին պատուհաններում" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել Էկրանի նկարը" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Պ_ատճենել փոխանակման բուֆերում" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել _թղթապանակում։" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 msgid "*" @@ -2798,49 +2814,49 @@ msgstr "*" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Screenshot delay" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկարի ուշացում" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "" +msgstr "Սպասելու վարկյանների քանակը նախքան էկրանի կադրի ընդունումը։" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկարի թղթապանակը" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "" +msgstr "Վերջին էկրանի կադրը պահպանված է ֆայլապանակում։" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Include Border" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել Սահմանը" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ներմուծում է պատուհանային կառավարիչի սահմանը էկրանի նկարի հետ միասին" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Include Pointer" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել Ցուցիչ" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ներմուծել ցուցիչ էկրանի նկարի մեջ" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Border Effect" -msgstr "" +msgstr "Սահմանի էֆեկտը" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." -msgstr "" +msgstr "Էֆեկտը ավելացնել սահմանի սահմաններից դուրս։ Հնարավոր արժեքներն են \"shadow\", \"none\", և \"border\"." #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" -msgstr "" +msgstr "Օգնություն էջի բեռնման սխալ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 msgid "None" @@ -2848,7 +2864,7 @@ msgstr "Ոչինչ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Իջեցրու ստվեր" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" @@ -2857,34 +2873,34 @@ msgstr "Սահման" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 msgid "Include _pointer" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրել _ցուցիչ" #. * Include window border * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" -msgstr "" +msgstr "Ներառել պատուհանի _սահմանը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" -msgstr "" +msgstr "Կիրառել _ազդեցություն:" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "" +msgstr "Ընռնել ամբողջ _աշխատասեղանը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" -msgstr "" +msgstr "Ըմբռնիր ընթացիկ _պատուհանը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 msgid "Select _area to grab" -msgstr "" +msgstr "Ընտրել գրավի _տարածքը" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "" +msgstr "Ուշացումից հետո ըմբռնում է" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". @@ -2899,11 +2915,11 @@ msgstr "Ազդեցություններ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ստանալ _Էկրանի նկարը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "" +msgstr "Սխալ, մինչ էկրանի նկարի պահպանումը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 #, c-format @@ -2911,29 +2927,29 @@ msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." -msgstr "" +msgstr "Անհնար է պահպանել էկրանի կադրը %s.\nՍխալը %s.\nԽնդրում ենք ընտրել մեկ այլ գտնվելու դիրք և նորից փորձել." #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկարը վերցնել" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է վերցնել էկրանի հատվածը ընթացիկ պատուհանում" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկար %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is @@ -2941,31 +2957,31 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "" +msgstr "Էկրանի նկար %s - %d.png" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "" +msgstr "Ընբռնում է պատուհանը ամբողջ էկրանի փոխարեն" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "" +msgstr "Ընբռնել էկրանի տարածքը, ամբողջ էկրանի փոխարեն" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ներառել պատուհանի սահմանը էկրանի նկարի հետ միասին" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Հեռացնել պատուհանի սահմանը էկրանի նկարից" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "" +msgstr "Վերցնել էկրանի նկարը նշված ուշացումից հետո [վարկյաններով]" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել սահմանի ազդեցություն (ստվերային, սահման կամ չկա)" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 msgid "effect" @@ -2973,18 +2989,18 @@ msgstr "ազեցություն" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 msgid "Interactively set options" -msgstr "" +msgstr "Ինտերակտիվ սահմանել տարբերակները" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "" +msgstr "Վերցնել էկրանի նկարը" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" -msgstr "" +msgstr "Հակամարտող տարբերակներ՝ --window և --area չպետք է օգտագործվի, միեւնույն ժամանակ։\n" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 #, c-format @@ -2993,7 +3009,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Please check your installation of mate-utils." -msgstr "" +msgstr "Սխալ UI սահմանում ֆայլը բեռնում է էկրանի կադրի ծրագրի համար։\n%s\n\nԽնդրում ենք ստուգել Ձեր տեղադրած mate-utils." #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 msgid "Select a folder" @@ -3002,29 +3018,29 @@ msgstr "Ընտրել թղթապանակը" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" -msgstr "" +msgstr "Screenshot.png" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է մաքրել ժամանակավոր թղթապանակը․\n%s" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "" +msgstr "Պահպանված զավակ գործընթացը անսպասելիորոն ընդհատվել է։ Մենք չենք կարող էկրանի նկարը գրել սկավառակի վրա։" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "" +msgstr "Անհայտ սխալ էկրանի նկարի պահպանման սկավարակի վրա" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? #: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 msgid "Untitled Window" -msgstr "" +msgstr "Անվերնագիր Պատուհան" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" @@ -3033,7 +3049,7 @@ msgstr "Ֆայլը արդեն գոյություն ունի" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլը \"%s\" արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." @@ -3041,4 +3057,4 @@ msgstr "Ֆայլի պահպանում․․․" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ մուտք գործել ելակետային ֆայլը" |