diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2017-03-13 13:52:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2017-03-13 13:52:12 +0000 |
commit | 4701001bcaa65dfc207f4275e483827e5f941bfa (patch) | |
tree | 8dc11f55e3d7c1f3d9663338ff45a2d93fff5ac8 /po/ja.po | |
parent | 5804b210ee6ec86c33d3616716c479b31ee2e8cf (diff) | |
download | mate-utils-4701001bcaa65dfc207f4275e483827e5f941bfa.tar.bz2 mate-utils-4701001bcaa65dfc207f4275e483827e5f941bfa.tar.xz |
Sync translations.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 670 |
1 files changed, 331 insertions, 339 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ # KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003 # KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003 # semicolon <[email protected]>, 2016 -# Mika Kobayashi, 2015 +# Mika Kobayashi, 2015,2017 # OKANO Takayoshi <[email protected]>, 2015 # Satoru SATOH <[email protected]>, 2006 # Satoru SATOH <[email protected]>, 2006 @@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-06 14:20+0000\n" -"Last-Translator: ABE Tsunehiko\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Mika Kobayashi\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -76,8 +76,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "リモート・フォルダのスキャン(_C)..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../logview/src/logview-window.c:811 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: ../logview/src/logview-window.c:816 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -90,8 +90,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "すべて畳む(_C)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../logview/src/logview-window.c:812 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +#: ../logview/src/logview-window.c:817 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" @@ -108,20 +108,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "使用量の分布(_O)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../logview/src/logview-window.c:814 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 +#: ../logview/src/logview-window.c:819 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../logview/src/logview-window.c:840 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "ディスク使用量の解析" @@ -227,137 +227,137 @@ msgid "" "to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>" msgstr "<p>その名の通り、ディスク使用量解析はディスクの使用量とフォルダ構造を視覚的に確認・監視できるツールです。円グラフやツリーマップに概要を表示します。</p><p>システムファイルやホームフォルダなどのフォルダに対し、ローカル・リモートのファイルをスキャン可能です。また、外部からのホームフォルダへの変更を恒常的に監視し、ファイルの追加/削除時にはユーザーに警告することもできます。</p>" -#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 +#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357 msgid "Scanning..." msgstr "スキャン中..." -#: ../baobab/src/baobab.c:181 +#: ../baobab/src/baobab.c:183 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "ファイルシステムの容量:" -#: ../baobab/src/baobab.c:182 +#: ../baobab/src/baobab.c:184 msgid "used:" msgstr "使用済:" -#: ../baobab/src/baobab.c:183 +#: ../baobab/src/baobab.c:185 msgid "available:" msgstr "利用可能:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 +#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299 #: ../baobab/src/callbacks.c:258 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "使用率バーの計算中..." -#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308 +#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306 #: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "準備完了です" -#: ../baobab/src/baobab.c:389 +#: ../baobab/src/baobab.c:391 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "ファイルシステムの容量" -#: ../baobab/src/baobab.c:413 +#: ../baobab/src/baobab.c:415 msgid "Total filesystem usage" msgstr "ファイルシステム使用量" -#: ../baobab/src/baobab.c:455 +#: ../baobab/src/baobab.c:457 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "含むハードリンク:" -#: ../baobab/src/baobab.c:464 +#: ../baobab/src/baobab.c:466 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d 個のオブジェクト" -#: ../baobab/src/baobab.c:590 +#: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "監視機能を初期化できませんでした" -#: ../baobab/src/baobab.c:591 +#: ../baobab/src/baobab.c:593 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "ホーム・フォルダに対する変更を監視しません。" -#: ../baobab/src/baobab.c:923 +#: ../baobab/src/baobab.c:921 msgid "Move to parent folder" msgstr "親フォルダへ移動する" -#: ../baobab/src/baobab.c:927 +#: ../baobab/src/baobab.c:925 msgid "Zoom in" msgstr "拡大する" -#: ../baobab/src/baobab.c:931 +#: ../baobab/src/baobab.c:929 msgid "Zoom out" msgstr "縮小する" -#: ../baobab/src/baobab.c:935 +#: ../baobab/src/baobab.c:933 msgid "Save screenshot" msgstr "スクリーンショットの保存" -#: ../baobab/src/baobab.c:1122 +#: ../baobab/src/baobab.c:1120 msgid "View as Rings Chart" msgstr "リング・チャート表示" -#: ../baobab/src/baobab.c:1124 +#: ../baobab/src/baobab.c:1122 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "ツリーマップ・チャート表示" -#: ../baobab/src/baobab.c:1233 +#: ../baobab/src/baobab.c:1231 msgid "Show version" msgstr "バージョンを表示" -#: ../baobab/src/baobab.c:1234 +#: ../baobab/src/baobab.c:1232 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[ディレクトリ]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "引数が多すぎます。ディレクトリを一つだけ指定可能です。" -#: ../baobab/src/baobab.c:1281 +#: ../baobab/src/baobab.c:1279 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "1つもマウントポイントを検出できませんでした" -#: ../baobab/src/baobab.c:1283 +#: ../baobab/src/baobab.c:1281 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "マウントポイントの無いディスクの容量は解析できません" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209 msgid "Maximum depth" msgstr "深さの最大値" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "描画できるチャートの深さです (ルートからの)" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Chart model" msgstr "チャートのモデル" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "Set the model of the chart" msgstr "チャートのモデルをセットします" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227 msgid "Chart root node" msgstr "チャートのルート" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228 msgid "Set the root node from the model" msgstr "チャートのルートにするフォルダを選択します" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Pixbuf 画像を生成できません!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1721 msgid "Save Snapshot" msgstr "スナップショットの保存" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1748 msgid "_Image type:" msgstr "画像の種類(_I):" @@ -385,89 +385,89 @@ msgstr "合計" msgid "Available" msgstr "空き" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "次の場所をスキャンできませんでした: %s" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 msgid "Custom Location" msgstr "その他" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 msgid "Public FTP" msgstr "公開 FTP" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (ログイン有り)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183 msgid "Windows share" msgstr "Windows 共有" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "セキュア WebDAV (HTTPS)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "サーバに接続できません (サーバ名を指定してください)。" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "名前を入力してもう一度実行してください。" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 msgid "_Location (URI):" msgstr "場所 (URI)(_L):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458 msgid "_Server:" msgstr "サーバ(_S):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475 msgid "Optional information:" msgstr "追加情報:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488 msgid "_Share:" msgstr "共有する場所(_S):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "ポート(_P):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543 msgid "_User Name:" msgstr "ユーザ名(_U):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562 msgid "_Domain Name:" msgstr "ドメイン名(_D):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627 msgid "Connect to Server" msgstr "サーバへの接続" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Service _type:" msgstr "サービスの種類(_T):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765 msgid "_Scan" msgstr "スキャン(_S)" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "ホーム・フォルダの内容が変更されています。再スキ msgid "_Rescan" msgstr "再スキャン(_R)" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "フォルダ" msgid "Usage" msgstr "使用量" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -990,7 +990,7 @@ msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031 msgid "Search for Files" msgstr "ファイルの検索" @@ -1068,162 +1068,162 @@ msgid "" "search." msgstr "この検索を実行した際にエラーが発生したので、検索結果が間違っているかもしれません。" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 msgid "Show more _details" msgstr "詳細を表示する(_D)" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "検索結果の期限が切れているか、または検索結果が間違っているかもしれません。クィック検索を無効にしてみますか?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "クイック検索を無効にする(_Q)" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "子プロセス %d のグループ ID のセットに失敗しました: %s\n" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 msgid "Error parsing the search command." msgstr "検索コマンドを解析する際にエラーが発生しました。" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 msgid "Error running the search command." msgstr "検索コマンドを実行する際にエラーが発生しました。" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "検索条件 \"%s\" の値 (文) を入力してください" #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" (単位: %s)" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "検索条件 \"%2$s\" の %1$s の値を入力してください" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" の削除" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "削除する検索条件 \"%s\" をクリックしてください" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 msgid "A_vailable options:" msgstr "適用する検索条件(_V):" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 msgid "Available options" msgstr "適用する検索条件" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "検索条件をメニューから選択してください" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 msgid "Add search option" msgstr "検索条件の追加" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "追加する検索条件を選択してクリックしてください" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 msgid "S_earch results:" msgstr "検索結果(_E):" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342 msgid "List View" msgstr "一覧表示" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451 msgid "Type" msgstr "種類" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463 msgid "Date Modified" msgstr "変更日時" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798 msgid "_Name contains:" msgstr "対象となる名前(_N):" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "ファイル名、またはワイルドカード有り/無しでファイル名の一部を入力してください" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Name contains" msgstr "対象となる名前" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 msgid "_Look in folder:" msgstr "対象となるフォルダ(_L):" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 msgid "Browse" msgstr "参照" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 msgid "Look in folder" msgstr "対象となるフォルダ" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "検索を開始したいフォルダまたはデバイスを選択してください" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854 msgid "Select more _options" msgstr "追加オプションの選択(_O)" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863 msgid "Select more options" msgstr "もっとたくさんのオプションを選択します" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "クリックすると利用可能な検索オプションの一覧を展開または畳みます" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887 msgid "Click to display the help manual." msgstr "クリックするとヘルプを表示します" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "クリックすると \"ファイルの検索\" を閉じます" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 msgid "Click to perform a search." msgstr "クリックすると検索を実行します" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922 msgid "Click to stop a search." msgstr "クリックすると検索を停止します" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- MATE 向けの検索ツール" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "コマンドライン引数の処理に失敗しました: %s\n" @@ -1330,42 +1330,42 @@ msgstr "これを含むフォルダーを開く(_F)" msgid "_Save Results As..." msgstr "検索結果に名前を付けて保存(_S)" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1617 msgid "Save Search Results As..." msgstr "検索結果に名前を付けて保存..." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1646 msgid "Could not save document." msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647 msgid "You did not select a document name." msgstr "ドキュメントの名前を選択していません。" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1677 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "ドキュメント \"%s\" を %s へ保存できませんでした。" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1710 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ドキュメント \"%s\" は既に存在します。置き換えてもよろしいですか?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1714 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "既存のファイルを置き換えると、その内容は上書きされます。" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1729 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 msgid "_Replace" msgstr "置き換える(_R)" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1778 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "指定したドキュメントはフォルダです。" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1814 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "そのドキュメントに対する書き込み権限がないようです。" @@ -1401,12 +1401,12 @@ msgstr "%s へのリンク" #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1263 msgid " (copy)" msgstr " (コピー)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 msgid " (another copy)" msgstr " (別のコピー)" @@ -1414,36 +1414,36 @@ msgstr " (別のコピー)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1268 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1282 msgid "th copy)" msgstr "番目のコピー)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1275 msgid "st copy)" msgstr "番目のコピー)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277 msgid "nd copy)" msgstr "番目のコピー)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 msgid "rd copy)" msgstr "番目のコピー)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1296 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (コピー)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (別のコピー)%s" @@ -1452,43 +1452,43 @@ msgstr "%s (別のコピー)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1301 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d番目のコピー)%s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1359 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode が間違っています)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1448 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1456 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" @@ -1557,7 +1557,6 @@ msgstr "保存済の正規表現フィルターのリスト" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" @@ -1619,31 +1618,31 @@ msgstr "フィルタを編集" msgid "Add new filter" msgstr "新しいフィルタを追加" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:177 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 msgid "_Find:" msgstr "検索(_F):" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:192 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 msgid "Find Previous" msgstr "前を検索" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:195 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "指定した単語をログの先頭に向かって検索します" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:200 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 msgid "Find Next" msgstr "次を検索" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:203 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "指定した単語をログの最後に向かって検索します" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:210 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 msgid "Clear the search string" msgstr "検索する単語をクリアします" @@ -1683,170 +1682,170 @@ msgstr " - ログの閲覧と監視" msgid "Log Viewer" msgstr "ログ・ビューア" -#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767 msgid "System Log Viewer" msgstr "システム・ログ・ビューア" -#: ../logview/src/logview-window.c:212 +#: ../logview/src/logview-window.c:217 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "最終更新日時: %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:216 +#: ../logview/src/logview-window.c:221 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d行 (%s) - %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:320 +#: ../logview/src/logview-window.c:325 msgid "Open Log" msgstr "ファイルの選択" -#: ../logview/src/logview-window.c:359 +#: ../logview/src/logview-window.c:364 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../logview/src/logview-window.c:473 +#: ../logview/src/logview-window.c:478 msgid "Wrapped" msgstr "ラップ済" -#: ../logview/src/logview-window.c:488 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272 +#: ../logview/src/logview-window.c:493 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" msgstr "見つかりませんでした" -#: ../logview/src/logview-window.c:767 +#: ../logview/src/logview-window.c:772 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "MATE 向けのシステム・ログビューアです。" -#: ../logview/src/logview-window.c:810 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +#: ../logview/src/logview-window.c:815 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../logview/src/logview-window.c:813 +#: ../logview/src/logview-window.c:818 msgid "_Filters" msgstr "フィルタ(_F)" -#: ../logview/src/logview-window.c:816 +#: ../logview/src/logview-window.c:821 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O).." -#: ../logview/src/logview-window.c:816 +#: ../logview/src/logview-window.c:821 msgid "Open a log from file" msgstr "ファイルからログを開きます" -#: ../logview/src/logview-window.c:818 +#: ../logview/src/logview-window.c:823 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../logview/src/logview-window.c:818 +#: ../logview/src/logview-window.c:823 msgid "Close this log" msgstr "このログを閉じます" -#: ../logview/src/logview-window.c:820 +#: ../logview/src/logview-window.c:825 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../logview/src/logview-window.c:820 +#: ../logview/src/logview-window.c:825 msgid "Quit the log viewer" msgstr "ログビューアを終了します" -#: ../logview/src/logview-window.c:823 +#: ../logview/src/logview-window.c:828 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../logview/src/logview-window.c:823 +#: ../logview/src/logview-window.c:828 msgid "Copy the selection" msgstr "選択範囲をコピーします" -#: ../logview/src/logview-window.c:825 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +#: ../logview/src/logview-window.c:830 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../logview/src/logview-window.c:830 msgid "Select the entire log" msgstr "ログ全体を選択します" -#: ../logview/src/logview-window.c:827 +#: ../logview/src/logview-window.c:832 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: ../logview/src/logview-window.c:827 +#: ../logview/src/logview-window.c:832 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "ログから単語または語句を検索します" -#: ../logview/src/logview-window.c:830 +#: ../logview/src/logview-window.c:835 msgid "Bigger text size" msgstr "文字のサイズを大きくします" -#: ../logview/src/logview-window.c:832 +#: ../logview/src/logview-window.c:837 msgid "Smaller text size" msgstr "文字のサイズを小さくします" -#: ../logview/src/logview-window.c:834 +#: ../logview/src/logview-window.c:839 msgid "Normal text size" msgstr "標準の文字サイズにします" -#: ../logview/src/logview-window.c:837 +#: ../logview/src/logview-window.c:842 msgid "Manage Filters" msgstr "フィルタを管理" -#: ../logview/src/logview-window.c:837 +#: ../logview/src/logview-window.c:842 msgid "Manage filters" msgstr "フィルタを管理" -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "ログ・ビューアのヘルプの目次を開きます" -#: ../logview/src/logview-window.c:842 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../logview/src/logview-window.c:842 +#: ../logview/src/logview-window.c:847 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "ログ・ビューアの情報ダイアログを表示します" -#: ../logview/src/logview-window.c:847 +#: ../logview/src/logview-window.c:852 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../logview/src/logview-window.c:847 +#: ../logview/src/logview-window.c:852 msgid "Show Status Bar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../logview/src/logview-window.c:849 +#: ../logview/src/logview-window.c:854 msgid "Side _Pane" msgstr "サイドバー(_P)" -#: ../logview/src/logview-window.c:849 +#: ../logview/src/logview-window.c:854 msgid "Show Side Pane" msgstr "サイドバーを表示します" -#: ../logview/src/logview-window.c:851 +#: ../logview/src/logview-window.c:856 msgid "Show matches only" msgstr "マッチしたもののみ表示" -#: ../logview/src/logview-window.c:851 +#: ../logview/src/logview-window.c:856 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "指定したフィルタの一つにマッチした行だけを表示します" -#: ../logview/src/logview-window.c:983 +#: ../logview/src/logview-window.c:988 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr " \"%s\" から読み取りができません" -#: ../logview/src/logview-window.c:1452 +#: ../logview/src/logview-window.c:1416 msgid "Version: " msgstr "バージョン: " -#: ../logview/src/logview-window.c:1563 +#: ../logview/src/logview-window.c:1524 msgid "Could not open the following files:" msgstr "次のファイルを開けませんでした:" @@ -2079,47 +2078,47 @@ msgstr "ローカルだけ" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "コンテキストをローカルの辞書でのみ使用するかどうかです" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "利用可能なデータベースの一覧を更新します" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "利用可能なデータベースの一覧をクリアします" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" msgstr "検索中にエラーが発生しました" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 msgid "F_ind:" msgstr "検索(_I):" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 msgid "_Previous" msgstr "前へ(_P)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 msgid "_Next" msgstr "次へ(_N)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" msgstr "意味を検索する際にエラーが発生しました" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Another search is in progress" msgstr "他の検索処理が進行中です" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "現在の検索処理が終了するまで、しばらくお待ちください。" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "意味を取得する際にエラーが発生しました" @@ -2144,7 +2143,7 @@ msgid "The description of this dictionary source" msgstr "辞書の説明です" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "Database" msgstr "データベース" @@ -2153,7 +2152,7 @@ msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "この辞書のデフォルトのデータベースです" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "Strategy" msgstr "検索ルール" @@ -2170,7 +2169,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "この辞書が使用する変換メカニズムです" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "Context" msgstr "コンテキスト" @@ -2212,7 +2211,7 @@ msgstr "辞書に名前がありません" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "辞書 '%s' の変換方法 '%s' が間違っています" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "利用可能な辞書の一覧を更新します" @@ -2232,27 +2231,27 @@ msgstr "辞書" msgid "Dictionary sources found" msgstr "見つかった辞書です" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "類似語の一覧をクリアします" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "単語の意味を取得する際に使用する GdictContext オブジェクトです" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用するデータベースです" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用する検索ルールです" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "利用可能な検索ルールの一覧を更新します" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "利用可能な検索ルールの一覧をクリアします" @@ -2278,14 +2277,14 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "辞書のオプションを表示する" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "辞書から単語を検索します。" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 msgid "Dictionary" msgstr "辞書" @@ -2362,130 +2361,130 @@ msgstr "DB" msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - 辞書からいろいろな単語を検索する" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 msgid "Save a Copy" msgstr "検索結果の保存" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 msgid "Untitled document" msgstr "編集中のドキュメント" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "'%s' へ書き込む際にエラーが発生しました" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 msgid "Clear the definitions found" msgstr "見つかった意味をクリアします" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear definition" msgstr "意味のクリア" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "意味をクリアします" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 msgid "Print the definitions found" msgstr "見つかった意味を印刷します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Print definition" msgstr "意味の印刷" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 msgid "Print the text of the definition" msgstr "意味を印刷します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 msgid "Save the definitions found" msgstr "見つかった意味を保存します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Save definition" msgstr "意味の保存" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "意味をファイルに保存します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:518 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "クリックすると辞書ウィンドウを表示します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "辞書ウィンドウの切り替え" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "辞書ウィンドウの表示を ON/OFF します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:572 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "検索する単語を入力してください" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574 msgid "Dictionary entry" msgstr "辞書のエントリ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:703 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "辞書の設定" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:727 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:866 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "'%s' という名前で利用できる辞書はありません" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:870 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "辞書が見つかりません" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "'%s' というソースで利用できるコンテキストはありません" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:890 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 msgid "Unable to create a context" msgstr "コンテキストを生成できません" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "選択した文字列の検索(_L)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161 msgid "Cl_ear" msgstr "クリア(_E)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164 msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167 msgid "_Save" msgstr "サーバ(_S)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 msgid "Preferences" msgstr "設定" @@ -2555,192 +2554,192 @@ msgstr "ソース・ファイルを生成できません" msgid "Unable to save source file" msgstr "ソース・ファイルを保存できません" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' の検索中..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406 msgid "No definitions found" msgstr "意味が見つかりませんでした" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] " %d個の意味が見つかりました" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - 辞書" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "New look up" msgstr "新しい検索" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "_Save a Copy..." msgstr "検索結果の保存(_S)..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "P_review..." msgstr "印刷プレビュー(_R)..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "Preview this document" msgstr "このドキュメントをプレビュー表示します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 msgid "Print this document" msgstr "このドキュメントを印刷します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ドキュメントから単語または語句を検索します" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Find Ne_xt" msgstr "後方検索(_X)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前方検索(_V)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "_Previous Definition" msgstr "前の意味へ(_P)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Go to the previous definition" msgstr "前の意味にジャンプします" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_Next Definition" msgstr "次の意味へ(_N)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Go to the next definition" msgstr "次の意味へジャンプします" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "_First Definition" msgstr "先頭の意味へ(_F)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Go to the first definition" msgstr "先頭の意味へジャンプします" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 msgid "_Last Definition" msgstr "最後の意味へ(_L)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Go to the last definition" msgstr "最後の意味へジャンプします" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "Similar _Words" msgstr "類似語(_W)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "Dictionary Sources" msgstr "辞書ソース" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "Available _Databases" msgstr "利用可能な辞書の一覧(_D)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 msgid "Available St_rategies" msgstr "利用可能な検索ルールの一覧(_R)" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 msgid "_Sidebar" msgstr "サイドバー(_S)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356 msgid "S_tatusbar" msgstr "ステータスバー(_T)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "'%s' という辞書を選択しました" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "'%s' という検索ルールを選択しました" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "'%s' というデータベースを選択しました" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "'%s' という単語を選択しました" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "単語をダブル・クリックすると検索します" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "使用する検索ルールをダブル・クリックしてください" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702 msgid "Look _up:" msgstr "検索(_U):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777 msgid "Similar words" msgstr "類似語" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 msgid "Available dictionaries" msgstr "利用可能な辞書の一覧" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808 msgid "Available strategies" msgstr "利用可能な検索ルール" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824 msgid "Dictionary sources" msgstr "辞書のソース" @@ -2798,8 +2797,8 @@ msgid "" msgstr "<p>MATE スクリーンショットはデスクトップやアプリケーションのスクリーンショットを撮影するためのシンプルなユーティリティです。スクリーンショットをクリップボードにコピーしたり、Portable Network Graphics (.png) 形式で保存することができます。</p>" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:534 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:542 msgid "Take Screenshot" msgstr "スクリーンショットの取得" @@ -2808,24 +2807,17 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "デスクトップ全体またはウィンドウの画像を保存します" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "スクリーンショットの保存" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピーする(_O)" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "保存するフォルダ(_F):" -#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" - #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Screenshot delay" msgstr "撮影までの待機時間" @@ -2885,57 +2877,57 @@ msgid "Border" msgstr "境界線を付ける" #. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352 msgid "Include _pointer" msgstr "マウスのポインタを含める(_P)" #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361 msgid "Include the window _border" msgstr "ウィンドウの境界線を含める(_B)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 msgid "Apply _effect:" msgstr "適用する効果(_E):" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:444 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "デスクトップ全体(_D)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:456 msgid "Grab the current _window" msgstr "現在のウィンドウ(_W)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:468 msgid "Select _area to grab" msgstr "取得する領域の選択(_A)" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:486 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "取得するまでの待ち時間(_A): " #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:511 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:543 msgid "Effects" msgstr "画像効果" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:547 msgid "Take _Screenshot" msgstr "スクリーンショットの取得(_S)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:666 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:669 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -2943,24 +2935,24 @@ msgid "" " Please choose another location and retry." msgstr "スクリーンショットを %s へ保存できません。\n エラー: %s\n別の場所を選択してもう一度実行してみてください。" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:801 msgid "Screenshot taken" msgstr "スクリーンショットを撮影しました" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:856 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮れません" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons. -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:909 msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S" -msgstr "" +msgstr "%Y-%m-%d %H-%M-%S" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "Screenshot at %s.png" @@ -2968,59 +2960,59 @@ msgstr "Screenshot at %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "Screenshot at %s - %d.png" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "画面全体ではなく一部を取得する" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界線を含める" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "境界線に適用する画像効果を指定する (shadow, border, none)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281 msgid "effect" msgstr "画像効果" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1282 msgid "Interactively set options" msgstr "設定ダイアログを表示する" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1283 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "バージョン情報を表示して終了" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "注意: --window と --area のオプションは同時に指定できません\n" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3029,11 +3021,11 @@ msgid "" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "スクリーンショットプログラムの UI 定義ファイルを読み込み中にエラーが発生しました:\n%s\n\nmate-utils がインストールされているか確認してください。" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230 msgid "Select a folder" msgstr "フォルダの選択" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" @@ -3056,7 +3048,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "スクリーンショットを保存する際に不明なエラー" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:899 msgid "Untitled Window" msgstr "名前なしのウィンドウ" |