diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-07-16 14:23:32 -0400 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-07-16 14:23:32 -0400 |
commit | 9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb (patch) | |
tree | d94a19eed2914e81c2700526a5fbe80a42748d23 /po/ko.po | |
parent | 5932919e44f42ada9088eb8f9ee865a3cc310872 (diff) | |
download | mate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.bz2 mate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.xz |
Synced translations for mate-utils
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2293 |
1 files changed, 804 insertions, 1489 deletions
@@ -1,36 +1,33 @@ -# mate-utils ko.po -# This file is distributed under the same license as the mate-util package. -# -# update by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2001 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Changwoo Ryu <[email protected]>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요. -# -# 주의: -# - Baobab은 "바오밥"으로 음역 -# +# update by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-04 01:30+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:26+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:07+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "폴더 크기와 디스크의 사용 가능한 공간을 검사합니다" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "디스크 사용량 분석" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "폴더 크기와 디스크의 사용 가능한 공간을 검사합니다" + #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "디스크 사용량 분석 기본 설정" @@ -44,229 +41,241 @@ msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "홈 폴더의 바뀐 사항을 감시(_M)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "할당한 크기(_O)" +msgid "_Analyzer" +msgstr "분석(_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "홈 폴더 검사(_H)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "다시 그리기" +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "파일 시스템 검사(_F)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "원격 폴더 검사(_C)..." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "폴더 검사(_O)..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "원격 폴더 검사(_C)..." + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "파일 시스템 검사" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Scan Folder" -msgstr "폴더 검사" +msgid "_Expand All" +msgstr "모두 펴기(_E)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "홈 검사" +msgid "_Collapse All" +msgstr "모두 접기(_C)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "원격 폴더 검사" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "파일 시스템 검사(_F)" +msgid "_Toolbar" +msgstr "도구 모음(_T)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "홈 폴더 검사(_H)" +msgid "St_atusbar" +msgstr "상태 표시줄(_A)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Scan a folder" -msgstr "폴더 검사" +msgid "All_ocated Space" +msgstr "할당한 크기(_O)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "원격 폴더 검사" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" +#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "파일 시스템 검사" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "홈 폴더 검사" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "상태 표시줄(_A)" - #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "찾기 중지" +msgid "Scan Home" +msgstr "홈 검사" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "분석(_A)" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "파일 시스템 검사" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "_Collapse All" -msgstr "모두 접기(_C)" +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "파일 시스템 검사" -#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866 -msgid "_Contents" -msgstr "차례(_C)" +msgid "Scan a folder" +msgstr "폴더 검사" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837 -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" +msgid "Scan Folder" +msgstr "폴더 검사" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "모두 펴기(_E)" +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "원격 폴더 검사" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_Help" -msgstr "도움말(_H)" +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "원격 폴더 검사" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "도구 모음(_T)" +msgid "Stop scanning" +msgstr "찾기 중지" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838 -msgid "_View" -msgstr "보기(_V)" +msgid "Refresh" +msgstr "다시 그리기" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "검사에서 제외할 파티션의 URI 목록." +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "도구 모음 표시" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "홈 디렉터리 검사하기" +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "메인 창의 도구 모음을 표시할 지 여부." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "제외한 파티션 URI" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "상태 표시줄 표시" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "메인 창의 아래에 있는 상태 표시줄을 표시할 지 여부." + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Subfolders tooltips visible" -msgstr "하위 폴더 도구 설명 표시" +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "홈 디렉터리 검사하기" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "도구 모음 표시" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "홈디렉터리의 바뀐 사항을 감시하는 지 여부." +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "제외한 파티션 URI" + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "메인 창의 아래에 있는 상태 표시줄을 표시할 지 여부." +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "검사에서 제외할 파티션의 URI 목록." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 -msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "선택한 폴더의 하위 폴더 도구 설명이 나타날 지 여부." +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "하위 폴더 도구 설명 표시" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "메인 창의 도구 모음을 표시할 지 여부." +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "선택한 폴더의 하위 폴더 도구 설명이 나타날 지 여부." -#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326 +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." msgstr "검사하는 중입니다..." +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "전체 파일 시스템 용량:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "사용:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "사용 가능:" + #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268 -#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "퍼센트 표시 계산하는 중..." -#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169 -#: ../baobab/src/callbacks.c:268 +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" msgstr "준비" -#: ../baobab/src/baobab.c:362 +#: ../baobab/src/baobab.c:386 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "전체 파일 시스템 용량" -#: ../baobab/src/baobab.c:384 +#: ../baobab/src/baobab.c:408 msgid "Total filesystem usage" msgstr "전체 파일 시스템 사용량" -#: ../baobab/src/baobab.c:425 +#: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "다음에 대한 하드 링크 포함:" -#: ../baobab/src/baobab.c:434 +#: ../baobab/src/baobab.c:458 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d개 항목" -#: ../baobab/src/baobab.c:785 +#: ../baobab/src/baobab.c:585 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "감시 기능을 초기화할 수 없습니다" -#: ../baobab/src/baobab.c:786 +#: ../baobab/src/baobab.c:586 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "홈 폴더에 바뀐 사항을 감시할 수 없습니다." -#: ../baobab/src/baobab.c:893 +#: ../baobab/src/baobab.c:965 msgid "Move to parent folder" msgstr "상위 폴더로 이동" -#: ../baobab/src/baobab.c:897 +#: ../baobab/src/baobab.c:969 msgid "Zoom in" msgstr "확대" -#: ../baobab/src/baobab.c:901 +#: ../baobab/src/baobab.c:973 msgid "Zoom out" msgstr "축소" -#: ../baobab/src/baobab.c:905 +#: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" msgstr "스크린샷 저장" -#: ../baobab/src/baobab.c:991 +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" msgstr "링 차트" -#: ../baobab/src/baobab.c:993 +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "트리맵 차트" -#: ../baobab/src/baobab.c:1092 +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" msgstr "버전을 표시합니다" -#: ../baobab/src/baobab.c:1093 +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[디렉터리]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1123 +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "인수가 너무 많습니다. 디렉터리 한 개만 지정할 수 있습니다." -#: ../baobab/src/baobab.c:1141 +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "마우스 위치를 찾지 못했습니다." -#: ../baobab/src/baobab.c:1144 +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "마운트 위치가 없으면 디스크 사용량을 분석할 수 없습니다." @@ -294,40 +303,40 @@ msgstr "차트 루트 노드" msgid "Set the root node from the model" msgstr "모델의 루트 노드를 설정합니다" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "픽스버퍼 그림을 만들 수 없습니다!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" msgstr "스냅샷 저장" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "그림 종류(_I):" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" msgstr "검사" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" msgstr "장치" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" msgstr "마운트 위치" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" msgstr "파일 시스템 형식" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" msgstr "전체 크기" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" msgstr "사용 가능" @@ -372,64 +381,62 @@ msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 서버의 이름을 입력해야 � msgid "Please enter a name and try again." msgstr "이름을 입력하고 다시 시도하십시오." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "위치(_L) (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "서버(_S):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "추가 정보:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "공유(_S):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "포트(_P):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "사용자 이름(_U):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "도메인 이름(_D):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" msgstr "서버에 연결" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 msgid "Service _type:" msgstr "서비스 종류(_T):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 msgid "_Scan" msgstr "검사(_S)" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "홈 폴더를 다시 검사하시겠습니까?" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." -msgstr "" -"홈 폴더의 내용이 바뀌었습니다. 디스크 사용량 정보를 업데이트하려면 다시 검사" -"를 선택하십시오." +msgstr "홈 폴더의 내용이 바뀌었습니다. 디스크 사용량 정보를 업데이트하려면 다시 검사를 선택하십시오." -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "다시 검사(_R)" @@ -449,131 +456,107 @@ msgstr "크기" msgid "Contents" msgstr "내용" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" #. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" msgstr "숨긴 폴더 보기(_S)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "제외한 폴더를 검사할 수 없습니다!" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 폴더가 아닙니다" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "디스크 사용량을 분석할 수 없습니다." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" msgstr "폴더 열기(_O)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "전체 파일 시스템 용량:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 -msgid "used:" -msgstr "사용:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 -msgid "available:" -msgstr "사용 가능:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더를 열 수 없습니다" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않습니다." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "\"%s\"을(를) 휴지통에 옮길 수 없습니다" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "파일을 휴지통에 옮길 수 없습니다" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "자세한 정보: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 msgid "There was an error displaying help." msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 소프트웨어의 피양도자는 자유 소프트웨어 " -"재단이 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 그 이후 판을 임의로 선택해" -"서, 그 규정에 따라 프로그램을 개작하거나 재배포할 수 있습니다." +msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 소프트웨어의 피양도자는 자유 소프트웨어 재단이 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 그 이후 판을 임의로 선택해서, 그 규정에 따라 프로그램을 개작하거나 재배포할 수 있습니다." -#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 " -"목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포" -"함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU " -"일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다." +msgstr "이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다." -#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"GNU 일반 공중 사용 허가서는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약, 이 문서가 누" -"락되어 있다면 다음으로 연락하십시오: Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약, 이 문서가 누락되어 있다면 다음으로 연락하십시오: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" msgstr "바오밥" -#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "디스크 사용량을 분석하는 그래픽 도구." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"류창우 <cwryu debian.org>\n" -"차영호 <ganadist gmail.com>" +msgstr "류창우 <cwryu debian.org>\n차영호 <ganadist gmail.com>" -#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 msgid "The document does not exist." msgstr "해당 문서가 없습니다." -#: ../baobab/src/callbacks.c:318 +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." msgstr "폴더가 없습니다." @@ -590,110 +573,103 @@ msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "사전에서 단어를 찾음" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "선택한 글자를 찾습니다(_L)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" msgstr "지우기(_E)" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868 -msgid "_About" -msgstr "정보(_A)" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "인쇄(_P)" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "선택한 글자를 찾습니다(_L)" +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "인쇄(_P)" - #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "저장(_S)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "온라인 사전에서 단어의 의미와 맞춤법을 찾아 봅니다" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 msgid "Dictionary" msgstr "사전" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "온라인 사전에서 단어의 의미와 맞춤법을 찾아 봅니다" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "사전 서버(낡음)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "연결할 사전 서버. 기본 서버는 dict.org입니다. 다른 서버에 대한 정보는 http://www.dict.org를 보십시오. 이 키는 없어질 예정이며 더 이상 사용하지 않습니다." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" msgstr "서버에 연결할 때 사용할 포트(낡음)" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"똑똑한 찾기를 사용할 지 여부를 지정합니다. 이 키는 사전 서버가 똑똑한 찾기 옵" -"션을 지원할 경우에만 의미가 있습니다. 기본값은 참입니다. 이 키는 없어질 예정" -"이며 더 이상 사용하지 않습니다." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 -msgid "The default database to use" -msgstr "사용할 기본 데이터베이스" +msgstr "연결할 포트 번호. 기본 포트는 2628입니다. 이 키는 없어질 예정이며 더 이상 사용하지 않습니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "프로그램 창의 기본 높이" +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "똑똑한 찾기 (낡음)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "사용할 기본 검색 방식" +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "똑똑한 찾기를 사용할 지 여부를 지정합니다. 이 키는 사전 서버가 똑똑한 찾기 옵션을 지원할 경우에만 의미가 있습니다. 기본값은 참입니다. 이 키는 없어질 예정이며 더 이상 사용하지 않습니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "프로그램 창의 기본 너비" +msgid "The default database to use" +msgstr "사용할 기본 데이터베이스" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " -"no longer in use." -msgstr "" -"연결할 사전 서버. 기본 서버는 dict.org입니다. 다른 서버에 대한 정보는 http://" -"www.dict.org를 보십시오. 이 키는 없어질 예정이며 더 이상 사용하지 않습니다." +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. 느낌표(\"!\")는 사전 소스에 주어진 서버에 있는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "인쇄할 때 사용할 글꼴" +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "사용할 기본 검색 방식" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "단어 정의를 인쇄할 때 사용할 글꼴." +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "주어진 사전 소스에서 사용할 기본 검색 방식 (사용 가능하다면). 기본 방식은 'exact'로 정확히 맞는 단어만 찾습니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. 느낌표(\"!\")는 사전 소스에 주어" -"진 서버에 있는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다." +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "인쇄할 때 사용할 글꼴" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -"주어진 사전 소스에서 사용할 기본 검색 방식 (사용 가능하다면). 기본 방식은 " -"'exact'로 정확히 맞는 단어만 찾습니다." +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "단어 정의를 인쇄할 때 사용할 글꼴." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" @@ -705,103 +681,87 @@ msgid "" msgstr "단어 정의를 가져올 때 사용할 사전 소스의 이름." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "표시할 가장자리 창의 페이지" +msgid "The default width of the application window" +msgstr "프로그램 창의 기본 너비" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"연결할 포트 번호. 기본 포트는 2628입니다. 이 키는 없어질 예정이며 더 이상 사" -"용하지 않습니다." +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "이 키는 창의 너비를 지정하고 세션마다 사전 창의 크기를 기억합니다. -1로 설정하면 글꼴 크기에 따라 창 너비가 결정됩니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "가장자리 창의 너비" +msgid "The default height of the application window" +msgstr "프로그램 창의 기본 높이" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "이 키는 가장자리 창의 너비를 지정하고 세션마다 설정을 기억합니다." +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "이 키는 창의 높이를 지정하고 세션마다 사전 창의 크기를 기억합니다. -1로 설정하면 글꼴 크기에 따라 창 높이가 결정됩니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a height based on the font size." -msgstr "" -"이 키는 창의 높이를 지정하고 세션마다 사전 창의 크기를 기억합니다. -1로 설정" -"하면 글꼴 크기에 따라 창 높이가 결정됩니다." +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "프로그램 창을 최대화할 지 여부" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a width based on the font size." -msgstr "" -"이 키는 창의 너비를 지정하고 세션마다 사전 창의 크기를 기억합니다. -1로 설정" -"하면 글꼴 크기에 따라 창 너비가 결정됩니다." +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "이 키는 창을 최대화할 지 여부를 지정하고 세션마다 사전 창의 상태를 기억합니다. 참으로 설정하면 창은 항상 최대화된 상태로 나타납니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "가장자리 창을 표시할 지 여부" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 msgid "" "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " "make the sidebar always be displayed." -msgstr "" -"이 키는 창을 가장자리 창을 표시할 지 여부를 지정하고 세션마다 가장자리 창의 " -"상태를 기억합니다. 참으로 설정하면 가장자리 창을 항상 표시합니다." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the statusbar always be displayed." -msgstr "" -"이 키는 창을 상태 표시줄을 표시할 지 여부를 지정하고 세션마다 상태 표시줄의 " -"상태를 기억합니다. 참으로 설정하면 상태 표시줄을 항상 표시합니다." +msgstr "이 키는 창을 가장자리 창을 표시할 지 여부를 지정하고 세션마다 가장자리 창의 상태를 기억합니다. 참으로 설정하면 가장자리 창을 항상 표시합니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "" -"이 키는 창을 최대화할 지 여부를 지정하고 세션마다 사전 창의 상태를 기억합니" -"다. 참으로 설정하면 창은 항상 최대화된 상태로 나타납니다." +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "상태 표시줄을 표시할 지 여부" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " -"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "" -"이 키는 창을 가장자리 창의 어떤 페이지를 표시할 지를 지정하고 세션마다 가장자" -"리 창의 상태를 기억합니다. \"speller\" 혹은 \"databases\"를 쓸 수 있습니다." +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "이 키는 창을 상태 표시줄을 표시할 지 여부를 지정하고 세션마다 상태 표시줄의 상태를 기억합니다. 참으로 설정하면 상태 표시줄을 항상 표시합니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "똑똑한 찾기 (낡음)" +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "표시할 가장자리 창의 페이지" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "프로그램 창을 최대화할 지 여부" +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "이 키는 창을 가장자리 창의 어떤 페이지를 표시할 지를 지정하고 세션마다 가장자리 창의 상태를 기억합니다. \"speller\" 혹은 \"databases\"를 쓸 수 있습니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "가장자리 창을 표시할 지 여부" +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "가장자리 창의 너비" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "상태 표시줄을 표시할 지 여부" +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "이 키는 가장자리 창의 너비를 지정하고 세션마다 설정을 기억합니다." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "단어를 찾을 때 사용할 사전 소스 선택(_S):" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "소스" @@ -810,32 +770,32 @@ msgid "_Print font:" msgstr "인쇄용 글꼴(_P):" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "단어를 찾을 때 사용할 사전 소스 선택(_S):" +msgid "Print" +msgstr "인쇄" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "사전" +msgid "_Description:" +msgstr "설명(_D):" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "전송(_T):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "호스트 이름(_O):" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "소스 이름" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Strategies" -msgstr "찾기 방식" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "설명(_D):" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "사전" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "_Transport:" -msgstr "전송(_T):" +msgid "Strategies" +msgstr "찾기 방식" #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" @@ -902,18 +862,14 @@ msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: 호스트를 찾을 수 없습니다" msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "" -"'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 %d번 코드로 응답했습니다 (서" -"버 다운)" +msgstr "'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 %d번 코드로 응답했습니다 (서버 다운)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "" -"사전 서버의 응답을 분석할 수 없습니다\n" -": '%s'" +msgstr "사전 서버의 응답을 분석할 수 없습니다\n: '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format @@ -960,9 +916,7 @@ msgstr "'%s:%d' 사전서버에 연결 실패" msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "" -"서버에서 응답을 읽는 중 오류:\n" -"%s" +msgstr "서버에서 응답을 읽는 중 오류:\n%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format @@ -1012,40 +966,40 @@ msgstr "사용 가능한 데이터베이스 목록을 비웁니다" msgid "Error while matching" msgstr "맞춰 보는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 -#: ../logview/logview-window.c:513 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" msgstr "일치 하는것이 없습니다" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" msgstr "찾기(_I):" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" msgstr "단어 정의를 찾는 중 오류" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 msgid "Another search is in progress" msgstr "다른 검색이 진행 중입니다" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "현재 검색이 끝날 때까지 기다리십시오." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "단어 정의를 받는 중 오류" @@ -1223,11 +1177,7 @@ msgid "" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "" -"'%s'에 대한 단어 정의\n" -" '%s'에서:\n" -"\n" -"%s\n" +msgstr "'%s'에 대한 단어 정의\n '%s'에서:\n\n%s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format @@ -1248,9 +1198,7 @@ msgstr "적당한 사전 소스를 찾을 수 없습니다" msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"의 단어 정의를 찾는 데 오류:\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"의 단어 정의를 찾는 데 오류:\n%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 @@ -1304,55 +1252,55 @@ msgstr "방식" msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr "- 사전에서 단어를 찾습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" msgstr "복사본 저장" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" msgstr "제목 없는 문서" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "'%s'에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" msgstr "찾은 단어 정의를 비웁니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear definition" msgstr "단어 정의 지우기" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "단어 정의 텍스트를 비웁니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Print the definitions found" msgstr "찾아낸 정의를 인쇄합니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 msgid "Print definition" msgstr "단어 정의 인쇄" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the text of the definition" msgstr "단어 정의 텍스트를 인쇄합니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the definitions found" msgstr "찾은 단어 정의를 저장합니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save definition" msgstr "단어 정의 저장" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "단어 정의 텍스트를 파일로 저장합니다" @@ -1376,63 +1324,63 @@ msgstr "찾아보려는 단어를 입력하십시오" msgid "Dictionary entry" msgstr "사전 입력창" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "사전 기본 설정" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "이름이 '%s'인 사전 소스가 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "사전 소스를 찾을 수 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "'%s' 소스에 대해 사용할 수 있는 컨텍스트가 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 msgid "Unable to create a context" msgstr "컨텍스트를 만들 수 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "MateConf에 연결할 수 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "기본 설정에 대한 알림을 받을 수 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "문서 글꼴에 대한 알림을 받을 수 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "'%s' 데이터 디렉터리를 만들 수 없습니다: %s" @@ -1445,29 +1393,29 @@ msgstr "사전 소스 편집" msgid "Add Dictionary Source" msgstr "사전 소스 추가" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\"을(를) 제거하시겠습니까?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "이렇게 하면 목록에서 사전 소스를 완전히 제거하게 됩니다." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "%s 소스를 제거할 수 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "새 사전 소스를 추가합니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "현재 선택한 사전 소스를 지웁니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "단어 정의를 인쇄하는 데 사용할 글꼴 설정" @@ -1477,206 +1425,206 @@ msgstr "단어 정의를 인쇄하는 데 사용할 글꼴 설정" msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "미리 보기를 표시할 수 없습니다: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 msgid "Unable to create a source file" msgstr "소스 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "소스 파일을 저장할 수 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' 찾는 중입니다..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" msgstr "단어 설명이 없습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "%d개의 단어 정의를 찾았습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - 사전" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" msgstr "새로 찾아 보기" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." msgstr "복사본 저장(_S)..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 msgid "P_review..." msgstr "미리 보기(_R)..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 msgid "Preview this document" msgstr "이 문서를 미리 봅니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문구를 찾아 봅니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" msgstr "이전 단어 정의(_P)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" msgstr "이전 단어 정의로 갑니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" msgstr "다음 단어 정의(_N)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" msgstr "다음 단어 정의로 갑니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" msgstr "처음 단어 정의(_F)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" msgstr "첫번째 단어 정의로 갑니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" msgstr "마지막 단어 정의(_L)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" msgstr "마지막 단어 정의로 갑니다" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" msgstr "비슷한 단어(_W)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Dictionary Sources" msgstr "사전 소스" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" msgstr "사용 가능한 데이터베이스(_D)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" msgstr "사용 가능한 찾기 방식(_R)" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 msgid "_Sidebar" msgstr "가장자리 창(_S)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" msgstr "상태 표시줄(_T)" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "`%s' 사전 소스를 선택했습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "`%s' 찾기 방식을 선택했습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "`%s' 데이터베이스를 선택했습니다" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "`%s' 단어를 선택했습니다" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "찾아보려는 단어를 두번 누르십시오" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "사용할 찾기 방식을 두 번 누르십시오" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "사용할 소스를 두 번 누르십시오" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "사용할 데이터베이스를 두 번 누르십시오" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 msgid "Look _up:" msgstr "단어 찾아 보기(_U):" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" msgstr "비슷한 단어" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" msgstr "사용 가능한 사전" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" msgstr "사용 가능한 찾기 방식" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Dictionary sources" msgstr "사전 소스" @@ -1724,22 +1672,22 @@ msgstr "잡을 영역 선택(_A)" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. +#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "다음 시간이 지난 후에 찍기(_A): " #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. +#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" msgstr "초" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기" @@ -1755,26 +1703,23 @@ msgstr "스크린샷 찍기(_S)" msgid "Error while saving screenshot" msgstr "스크린샷을 저장하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." -msgstr "" -"%s에 스크린샷을 저장할 수 없습니다.\n" -" 오류는 %s.\n" -" 다른 위치를 선택하고 다시 시도해 보십시오." +msgstr "%s에 스크린샷을 저장할 수 없습니다.\n 오류는 %s.\n 다른 위치를 선택하고 다시 시도해 보십시오." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 msgid "Screenshot taken" msgstr "스크린샷을 찍었습니다" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "현재 창의 스크린샷을 찍을 수 없습니다." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "화면-%s.png" @@ -1782,15 +1727,15 @@ msgstr "화면-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "화면-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "화면.png" @@ -1798,142 +1743,138 @@ msgstr "화면.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "화면-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "전체 화면 대신에 창을 찍습니다" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "전체 화면 대신에 화면의 일정 영역을 찍습니다" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 포함합니다" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 제거합니다" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "지정한 시간 (초 단위) 이후에 화면을 찍습니다" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "테두리에 넣을 효과 (shadow, border 아니면 none)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" msgstr "테두리 효과" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Interactively set options" msgstr "대화형 인터페이스로 옵션 설정" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "화면을 찍습니다" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "옵션 충돌: --window 옵션과 --area 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "데스크톱이나 창 한 개의 스크린샷을 저장합니다" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Save Screenshot" +msgstr "스크린샷 저장" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "클립보드로 복사(_O)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "스크린샷 저장" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "폴더에 저장(_F):" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "이름(_N):" +msgid "*" +msgstr "*" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "테두리 효과" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "창의 스크린샷 (낡음)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"테두리에 바깥 쪽에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 \"shadow\", \"none\", \"border" -"\"입니다." - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 -msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "전체 데스크톱이 아니라 현재 창만 캡쳐합니다. 오래 된 설정이고, 이제 더 이상 사용하지 않습니다." +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "스크린샷 지연 시간" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "테두리 포함" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "스크린샷을 찍기 전에 기다릴 시간, 초 단위." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 -msgid "Include Pointer" -msgstr "마우스 포인터 포함" +msgid "Screenshot directory" +msgstr "스크린샷 디렉터리" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "화면을 찍을 때 마우스 포인터를 포함합니다" +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "스크린샷을 마지막에 저장할 때 사용한 디렉터리." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "화면을 잡을 때 창 관리자 테두리도 포함" +msgid "Include Border" +msgstr "테두리 포함" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "스크린샷 지연 시간" +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "화면을 잡을 때 창 관리자 테두리도 포함" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "스크린샷 디렉터리" +msgid "Include Pointer" +msgstr "마우스 포인터 포함" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "스크린샷을 마지막에 저장할 때 사용한 디렉터리." +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "화면을 찍을 때 마우스 포인터를 포함합니다" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "스크린샷을 찍기 전에 기다릴 시간, 초 단위." +msgid "Border Effect" +msgstr "테두리 효과" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "창의 스크린샷 (낡음)" +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "테두리에 바깥 쪽에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 \"shadow\", \"none\", \"border\"입니다." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" -msgstr "" -"스크린샷 프로그램의 UI 정의 파일이 없습니다.\n" -"mate-utils를 제대로 설치했는지 확인하십시오" +msgstr "스크린샷 프로그램의 UI 정의 파일이 없습니다.\nmate-utils를 제대로 설치했는지 확인하십시오" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" msgstr "폴더 선택" @@ -1942,374 +1883,325 @@ msgstr "폴더 선택" msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" -"임시 폴더를 비울 수 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "임시 폴더를 비울 수 없습니다:\n%s" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "" -"하위 저장 프로세스가 갑자기 끝났습니다. 잡은 화면 파일을 디스크에 쓸 수 없습" -"니다." +msgstr "하위 저장 프로세스가 갑자기 끝났습니다. 잡은 화면 파일을 디스크에 쓸 수 없습니다." #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "잡은 화면을 디스크에 저장하는 데 알 수 없는 오류" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 msgid "Untitled Window" msgstr "제목 없는 창" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "파일이 이미 있습니다" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." msgstr "파일을 저장하는 중입니다..." -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" msgstr "원본 파일에 접근할 수 없습니다" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "이 컴퓨터의 문서나 폴더를 이름이나 내용으로 찾습니다" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Search for Files..." msgstr "파일 검색..." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "기본 창 높이" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "기본 창 최대크기 설정" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "이 컴퓨터의 문서나 폴더를 이름이나 내용으로 찾습니다" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "기본 창 너비" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "추가 옵션 보기" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "빠른 검색 사용하지 않음" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "빠른 검색 2단계 사용하지 않음" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Look in Folder" -msgstr "폴더 안에 찾기" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "빠른 검색 제외할 경로" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "빠른 검색 2단계 제외할 경로" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "찾은 결과 컬럼 순서" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"다른 옵션 보기\" 부분을 늘려 놓을 지 결정합니다." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "\"텍스트 포함\" 검색 옵션 선택" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"텍스트 포함\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "\"최근에 바뀐 기간\" 검색 옵션 선택" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"최근에 바뀐 기간\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "\"이후에 바뀐 기간\" 검색 옵션 선택" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"이후에 바뀐 기간\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "\"다른 파일 시스템 제외\" 검색 옵션 선택" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "\"최소 크기\" 검색 옵션 선택" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"최소 크기\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "\"최대 크기\" 검색 옵션 선택" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "\"비어 있는 파일\" 검색 옵션 선택" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"최대 크기\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "\"심볼릭 링크 따라가기\" 검색 옵션 선택" +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "\"비어 있는 파일\" 검색 옵션 선택" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "\"이름에 포함하지 않음\" 검색 옵션 선택" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"비어 있는 파일\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "\"이름에 맞는 정규 표현식\" 검색 옵션 선택" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "\"소유한 사람\" 검색 옵션 선택" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"소유한 사람\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "\"소유한 그룹\" 검색 옵션 선택" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "\"소유한 사람\" 검색 옵션 선택" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"소유한 그룹\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "\"소유자 알 수 없음\" 검색 옵션 선택" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"소유자 알 수 없음\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "\"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 검색 옵션 선택" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "\"이름에 포함하지 않음\" 검색 옵션 선택" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"이름에 포함하지 않음\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "\"이름에 맞는 정규 표현식\" 검색 옵션 선택" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "\"최소 크기\" 검색 옵션 선택" +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"이름에 맞는 정규 표현식\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "\"최대 크기\" 검색 옵션 선택" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "\"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 검색 옵션 선택" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "추가 옵션 보기" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "이 키는 \"폴더 안에 찾기' 위젯의 기본값을 지정합니다." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"이 키는 찾은 결과에서 컬럼 순서를 정합니다. 이 키는 사용자가 고치면 안 됩니" -"다." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구의 빠른 찾기에서 제외할 경로를 지정합니다. '*' 및 '?' 와일" -"드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /" -"proc/* 그리고 /var/*입니다." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "\"심볼릭 링크 따라가기\" 검색 옵션 선택" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구의 빠른 검색 2단계에서 제외할 경로를 지정합니다. 2단계에서" -"는 find 명령을 사용합니다. 2단계의 목적은 색인을 만들지 않은 파일을 찾는 것입" -"니다. '*' 및 '?' 와일드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/" -"*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* 그리고 /var/*입니다." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"이 키는 창 높이를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 검색 도구의 크기를 저장하는 " -"데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 높이로 설정됩니다." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"이 키는 창 너비를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 검색 도구의 크기를 저장하는 " -"데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 너비로 설정됩니다." +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"심볼릭 링크 따라가기\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"텍스트 포함\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니" -"다." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "\"다른 파일 시스템 제외\" 검색 옵션 선택" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"최근에 바뀐 기간\" 검색 옵션을 선택할 지 결정" -"합니다." +msgstr "이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"다른 파일 시스템 제외\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"이후에 바뀐 기간\" 검색 옵션을 선택할 지 결정" -"합니다." +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "빠른 검색 사용하지 않음" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"다른 파일 시스템 제외\" 검색 옵션을 선택할 " -"지 결정합니다." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "이 키는 검색 도구가 간단한 파일 이름 검색을 할 때 locate 명령을 사용하지 않을 지 결정합니다." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"비어 있는 파일\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합" -"니다." +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "빠른 검색 제외할 경로" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"심볼릭 링크 따라가기\" 검색 옵션을 선택할 지 " -"결정합니다." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "이 키는 검색 도구의 빠른 찾기에서 제외할 경로를 지정합니다. '*' 및 '?' 와일드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* 그리고 /var/*입니다." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"이름에 포함하지 않음\" 검색 옵션을 선택할 지 " -"결정합니다." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "빠른 검색 2단계 사용하지 않음" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"이름에 맞는 정규 표현식\" 검색 옵션을 선택할 " -"지 결정합니다." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "이 키는 검색 도구가 빠른 검색을 한 후에 find 명령을 사용하지 않을 지 결정합니다." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"소유한 그룹\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니" -"다." +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "빠른 검색 2단계 제외할 경로" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"소유한 사람\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니" -"다." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "이 키는 검색 도구의 빠른 검색 2단계에서 제외할 경로를 지정합니다. 2단계에서는 find 명령을 사용합니다. 2단계의 목적은 색인을 만들지 않은 파일을 찾는 것입니다. '*' 및 '?' 와일드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* 그리고 /var/*입니다." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "찾은 결과 컬럼 순서" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"소유자 알 수 없음\" 검색 옵션을 선택할 지 결" -"정합니다." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "이 키는 찾은 결과에서 컬럼 순서를 정합니다. 이 키는 사용자가 고치면 안 됩니다." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "기본 창 너비" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"다른 옵션 보기\" 부분을 늘려 놓을 지 결정합니" -"다." +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "이 키는 창 너비를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 검색 도구의 크기를 저장하는 데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 너비로 설정됩니다." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 검색 옵션을 선택" -"할 지 결정합니다." +msgid "Default Window Height" +msgstr "기본 창 높이" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"최소 크기\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "이 키는 창 높이를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 검색 도구의 크기를 저장하는 데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 높이로 설정됩니다." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"최대 크기\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다." +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "기본 창 최대크기 설정" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구가 빠른 검색을 한 후에 find 명령을 사용하지 않을 지 결정합니" -"다." +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "이 키는 검색 도구 창이 최대크기로 시작할 지 결정합니다." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"이 키는 검색 도구가 간단한 파일 이름 검색을 할 때 locate 명령을 사용하지 않" -"을 지 결정합니다." +msgid "Look in Folder" +msgstr "폴더 안에 찾기" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "이 키는 검색 도구 창이 최대크기로 시작할 지 결정합니다." +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "이 키는 \"폴더 안에 찾기' 위젯의 기본값을 지정합니다." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." @@ -2365,8 +2257,7 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "" -"휴지통을 사용할 수 없습니다. \"%s\"을(를) 휴지통으로 옮길 수 없습니다." +msgstr "휴지통을 사용할 수 없습니다. \"%s\"을(를) 휴지통으로 옮길 수 없습니다." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format @@ -2453,9 +2344,7 @@ msgstr "문서에 쓰기 권한이 없습니다." msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"MateConf 오류:\n" -" %s" +msgstr "MateConf 오류:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending @@ -2488,14 +2377,14 @@ msgstr "%s에 링크" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. +#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" msgstr " (사본)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 msgid " (another copy)" msgstr " (다른 사본)" @@ -2503,36 +2392,36 @@ msgstr " (다른 사본)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 msgid "th copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 msgid "st copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 msgid "nd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 msgid "rd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (사본)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (다른 사본)%s" @@ -2541,318 +2430,315 @@ msgstr "%s (다른 사본)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d번째 사본)%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (잘못된 유니코드)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" msgstr "텍스트 포함(_T)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" msgstr "최근에 바뀐 기간(_D)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" msgstr "일" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" msgstr "이후에 바뀐 기간" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" msgstr "최소 크기(_I)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" msgstr "킬로바이트" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" msgstr "최대 크기(_Z)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "File is empty" msgstr "비어 있는 파일" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 msgid "Owned by _user" msgstr "소유한 사람(_U)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _group" msgstr "소유한 그룹(_G)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "소유자 알 수 없음" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Na_me does not contain" msgstr "이름에 들어 있지 않음(_M)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "이름이 정규 표현식에 해당(_X)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "숨겨진 파일 혹은 백업 파일 보기" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" msgstr "심볼릭 링크 따라가기" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "다른 파일 시스템 제외" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 msgid "Show version of the application" msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 msgid "STRING" msgstr "<문자열>" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 msgid "PATH" msgstr "<경로>" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 msgid "VALUE" msgstr "<값>" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 msgid "DAYS" msgstr "<몇일>" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 msgid "KILOBYTES" msgstr "<킬로바이트>" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 msgid "USER" msgstr "<사용자>" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 msgid "GROUP" msgstr "<그룹>" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 msgid "PATTERN" msgstr "<패턴>" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "위치 데이터베이스를 아직 만들지 않았습니다." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 대한 문자세트 변환이 실패했습니다" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 msgid "Searching..." msgstr "찾는 중입니다..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 msgid "Search for Files" msgstr "파일 검색" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No files found" msgstr "찾은 파일이 없습니다." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 msgid "(stopped)" msgstr "(멈춤)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 msgid "No Files Found" msgstr "파일이 없습니다" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "%'d개의 파일을 찾았습니다" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "%'d개의 파일을 찾았습니다" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "엔트리가 없는 옵션에 대하여 엔트리 바뀜 콜백이 실행되었습니다!" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "\"이름에 포함\" 검색 옵션의 텍스트 지정" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "\"폴더 안에 찾기\" 검색 옵션의 텍스트 지정" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "파일을 다음 중 하나로 정렬: 이름, 폴더, 크기, 타입, 날짜" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "정렬 순서를 내림차순으로 합니다. 기본값은 오름차순입니다" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" msgstr "자동으로 검색 시작" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "\"%s\" 검색 옵션 선택" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "\"%s\" 검색 옵션 선택 및 사용" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "명령행 인자 sortby에 전달된 옵션이 잘못되었습니다." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... 너무 오류가 많아서 보여 줄 수 없습니다 ..." +msgstr "\n... 너무 오류가 많아서 보여 줄 수 없습니다 ..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." -msgstr "" -"찾은 결과가 잘못되었을 것입니다. 검색을 실행하는 중에 오류가 발생했습니다." +msgstr "찾은 결과가 잘못되었을 것입니다. 검색을 실행하는 중에 오류가 발생했습니다." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" msgstr "자세히 보기(_D)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "찾은 결과가 잘못되었을 것입니다. 빠른 검색 기능을 끄시겠습니까?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "빠른 검색 끄기(_Q)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "하위 프로세스 %d의 프로세스 그룹 ID를 설정하는 데 실패했습니다: %s.\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." msgstr "검색 명령어를 파싱하는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 msgid "Error running the search command." msgstr "검색 명령어를 실행하는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "\"%s\" 검색 옵션의 텍스트 값을 입력하십시오." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" (%s 단위)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "\"%2$s\" 검색 옵션의 %1$s 안의 값을 입력하십시오." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" 제거" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "\"%s\" 검색 옵션을 제거하려면 누르십시오." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" msgstr "사용 가능한 옵션(_V):" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" msgstr "사용 가능한 옵션" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "드롭다운 목록에서 검색 옵션을 선택합니다." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 msgid "Add search option" msgstr "검색 옵션을 추가합니다" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "선택하신 사용 가능 검색 옵션을 추가하려면 누르십시오." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 msgid "S_earch results:" msgstr "찾은 결과(_E):" @@ -3005,82 +2891,76 @@ msgid "View or monitor system log files" msgstr "시스템의 로그 파일을 보거나 상태 변화를 봅니다" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "기본 창 높이(픽셀)" - -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일을 지정합니다. 기본값은 운영체제에 따라 /var/adm/messages 아니면 /var/log/messages입니다." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "로그 보기에서 쓰이는 글꼴의 크기" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"시작할 때 열어 볼 로그 파일의 목록을 지정합니다. 기본 목록은 /etc/syslog." -"conf 파일을 읽어서 만듭니다." +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "기본 로그 보기에서 쓰이는 고정폭 글꼴의 크기를 지정합니다. 터미널 글꼴 크기를 기본값으로 가져옵니다." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "기본 창 높이(픽셀)" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "로그 보기 프로그램의 기본창 높이(픽셀)." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"시작할 때 열어 볼 로그 파일을 지정합니다. 기본값은 운영체제에 따라 /var/adm/" -"messages 아니면 /var/log/messages입니다." +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "기본 창 너비(픽셀)" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"기본 로그 보기에서 쓰이는 고정폭 글꼴의 크기를 지정합니다. 터미널 글꼴 크기" -"를 기본값으로 가져옵니다." - -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "로그 보기 프로그램 기본 창의 너비를 픽셀로 지정합니다." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "기본 창 너비(픽셀)" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "Background:" -msgstr "배경:" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일의 목록을 지정합니다. 기본 목록은 /etc/syslog.conf 파일을 읽어서 만듭니다." #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "Effect:" -msgstr "효과:" +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "정규식(_R):" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Foreground:" -msgstr "전경:" +msgid "Highlight" +msgstr "강조" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "숨기기" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Highlight" -msgstr "강조" +msgid "Foreground:" +msgstr "전경:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "배경:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "정규식(_R):" +msgid "Effect:" +msgstr "효과:" -#: ../logview/logview-app.c:375 +#: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" @@ -3106,15 +2986,15 @@ msgstr "정규식이 올바르지 않습니다: %s" msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "전경색 혹은 배경색을 지정하십시오!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" msgstr "필터 편집" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" msgstr "새 필터 추가" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:503 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 msgid "Filters" msgstr "필터" @@ -3144,9 +3024,7 @@ msgstr "검색 문자열 지우기" #: ../logview/logview-log.c:595 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "" -"GZIP 압축한 로그의 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다. 파일이 손상되었을 수 " -"있습니다." +msgstr "GZIP 압축한 로그의 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다. 파일이 손상되었을 수 있습니다." #: ../logview/logview-log.c:642 msgid "You don't have enough permissions to read the file." @@ -3164,23 +3042,23 @@ msgstr "이 시스템 로그는 GZIP 압축한 로그를 지원하지 않습니� msgid "Loading..." msgstr "읽어들이는 중입니다..." -#: ../logview/logview-main.c:62 +#: ../logview/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" msgstr "프로그램의 버전을 봅니다" -#: ../logview/logview-main.c:64 +#: ../logview/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[로그파일...]" -#: ../logview/logview-main.c:68 +#: ../logview/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - 로그를 찾아보고 감시합니다" -#: ../logview/logview-main.c:103 +#: ../logview/logview-main.c:102 msgid "Log Viewer" msgstr "시스템 로그 보기" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788 +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 msgid "System Log Viewer" msgstr "시스템 로그 보기" @@ -3194,695 +3072,132 @@ msgstr "마지막 업데이트: %s" msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d번째 줄 (%s) - %s" -#: ../logview/logview-window.c:343 +#: ../logview/logview-window.c:317 msgid "Open Log" msgstr "로그 열기" -#: ../logview/logview-window.c:382 +#: ../logview/logview-window.c:356 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../logview/logview-window.c:498 +#: ../logview/logview-window.c:470 msgid "Wrapped" msgstr "반대쪽부터 다시 찾음" -#: ../logview/logview-window.c:793 +#: ../logview/logview-window.c:764 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "그놈 시스템 로그 보기 프로그램." -#: ../logview/logview-window.c:839 +#: ../logview/logview-window.c:810 msgid "_Filters" msgstr "필터(_F)" -#: ../logview/logview-window.c:842 +#: ../logview/logview-window.c:813 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../logview/logview-window.c:842 +#: ../logview/logview-window.c:813 msgid "Open a log from file" msgstr "파일에서 로그 열기" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:815 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:815 msgid "Close this log" msgstr "이 로그를 닫습니다" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:817 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:817 msgid "Quit the log viewer" msgstr "로그 보기 프로그램을 끝냅니다" -#: ../logview/logview-window.c:849 +#: ../logview/logview-window.c:820 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: ../logview/logview-window.c:849 +#: ../logview/logview-window.c:820 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 부분을 복사합니다" -#: ../logview/logview-window.c:851 +#: ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select the entire log" msgstr "전체 로그를 선택합니다" -#: ../logview/logview-window.c:853 +#: ../logview/logview-window.c:824 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../logview/logview-window.c:853 +#: ../logview/logview-window.c:824 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "로그에서 단어나 문구를 찾아 봅니다" -#: ../logview/logview-window.c:856 +#: ../logview/logview-window.c:827 msgid "Bigger text size" msgstr "큰 글자 크기" -#: ../logview/logview-window.c:858 +#: ../logview/logview-window.c:829 msgid "Smaller text size" msgstr "작은 글자 크기" -#: ../logview/logview-window.c:860 +#: ../logview/logview-window.c:831 msgid "Normal text size" msgstr "보통 글자 크기" -#: ../logview/logview-window.c:863 +#: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage Filters" msgstr "필터 관리" -#: ../logview/logview-window.c:863 +#: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage filters" msgstr "필터 관리" -#: ../logview/logview-window.c:866 +#: ../logview/logview-window.c:837 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "로그 보기 프로그램에 대한 도움말의 차례를 엽니다" -#: ../logview/logview-window.c:868 +#: ../logview/logview-window.c:839 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "로그 보기 프로그램의 정보 대화 상자를 봅니다" -#: ../logview/logview-window.c:873 +#: ../logview/logview-window.c:844 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../logview/logview-window.c:873 +#: ../logview/logview-window.c:844 msgid "Show Status Bar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../logview/logview-window.c:875 +#: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../logview/logview-window.c:875 +#: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Show Side Pane" msgstr "가장자리 창을 봅니다" -#: ../logview/logview-window.c:877 +#: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Show matches only" msgstr "맞는 항목만 표시" -#: ../logview/logview-window.c:877 +#: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "필터에 하나라도 맞는 줄만 표시합니다" -#: ../logview/logview-window.c:1014 +#: ../logview/logview-window.c:962 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 읽을 수 없습니다" -#: ../logview/logview-window.c:1436 +#: ../logview/logview-window.c:1381 msgid "Version: " msgstr "버전: " -#: ../logview/logview-window.c:1543 +#: ../logview/logview-window.c:1488 msgid "Could not open the following files:" msgstr "다음 파일을 열 수 없습니다:" - -#~ msgid "Save snapshot" -#~ msgstr "스냅샷 저장" - -#~ msgid "Floppy Formatter" -#~ msgstr "플로피 포맷" - -#~ msgid "Format floppy disks" -#~ msgstr "플로피 디스크 포맷" - -#~ msgid "" -#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) " -#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." -#~ msgstr "" -#~ "빠른 포맷은 0, 표준 포맷은 1 (로우레벨 포맷까지) 그리고 완전 포맷 (배드 블" -#~ "록 스캔까지)." - -#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" -#~ msgstr "고급 사용자 전용 - FAT 포맷의 기본 백엔드" - -#~ msgid "Default filesystem type" -#~ msgstr "기본 파일 시스템 형식" - -#~ msgid "Default formatting mode" -#~ msgstr "기본 포맷 모드" - -#~ msgid "" -#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to " -#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend." -#~ msgstr "" -#~ "참이면 FAT 포맷 백엔드를 mkdosfs로 사용하고, 거짓이면 mtools를 포맷 백엔드" -#~ "로 사용합니다." - -#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." -#~ msgstr "리눅스 고유 파일 시스템은 ext2, DOS 파일시스템은 fat." - -#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." -#~ msgstr "내부 오류: 올바른 위치로 이동할 수 없습니다." - -#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" -#~ msgstr "내부 오류: do_test에서 이상한 값 (%ld)\n" - -#~ msgid "Checking for bad blocks..." -#~ msgstr "배드 블록 검사중입니다..." - -#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" -#~ msgstr "배드 블록 검사에서 %s 장치를 여는 데 실패\n" - -#~ msgid "Checking for bad blocks... Done" -#~ msgstr "배드 블록 검사... 완료" - -#~ msgid "Formatting the disk..." -#~ msgstr "디스크 포맷중입니다..." - -#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." -#~ msgstr "무엇인지 모르겠지만, 아주 잘못되었습니다." - -#~ msgid "Error formatting track #%d" -#~ msgstr "%d번 트랙을 포맷하는 데 오류" - -#~ msgid "Error during completion of formatting" -#~ msgstr "포맷을 끝마치는 중에 오류" - -#~ msgid "Formatting the disk... Done" -#~ msgstr "디스크 포맷중입니다... 완료" - -#~ msgid "Verifying the format..." -#~ msgstr "포맷 확인 중입니다..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to write to the floppy.\n" -#~ "\n" -#~ "Please confirm that it is not write-protected." -#~ msgstr "" -#~ "플로피에 쓸 수 없습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "쓰기 방지가 되어 있지 않은 지 확인하십시오." - -#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." -#~ msgstr "플로피 %s 장치를 열 권한이 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to access the floppy disk.\n" -#~ "\n" -#~ "Please confirm that it is in the drive\n" -#~ "with the drive door shut." -#~ msgstr "" -#~ "플로피 장치에 접근할 수 없습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "드라이브 문이 닫혀 있는 지 \n" -#~ "확인하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Error code %s:%d" -#~ msgstr "" -#~ "플로피 %s 장치를 접근하는 데 일반 오류.\n" -#~ "\n" -#~ "오류 코드 %s:%d" - -#~ msgid "" -#~ "Read Error:\n" -#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -#~ msgstr "" -#~ "읽기 오류:\n" -#~ "%d 실린더를 읽는 데 문제 발생, %d이(가) 읽혀야 하는 데, %d이(가) 읽힘" - -#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -#~ msgstr "" -#~ "%d 실린더를 읽는 데 문제 발생, %d이(가) 읽혀야 하는 데, %d이(가) 읽힘" - -#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " -#~ msgstr "%d 실린더에 틀린 데이터. 계속... " - -#~ msgid "Error closing device %s" -#~ msgstr "%s 장치를 닫는 데 오류" - -#~ msgid "Verifying the format... Done" -#~ msgstr "포맷 확인 중입니다... 완료" - -#~ msgid "Unable to write to device %s" -#~ msgstr "장치 %s에 쓸 수 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Error code %s" -#~ msgstr "" -#~ "플로피 %s 장치를 접근하는 데 일반 오류.\n" -#~ "\n" -#~ "오류 코드 %s" - -#~ msgid "Could not determine current floppy geometry." -#~ msgstr "현재 플로피의 크기를 알아낼 수 없습니다." - -#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." -#~ msgstr "배드 블록 목록에 쓸 파일의 유일한 이름을 만들어 내는 데 오류." - -#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file." -#~ msgstr "배드블록 리스트 파일을 채우는 데 오류." - -#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." -#~ msgstr "(%s) 명령어를 실행하는 데 오류: %s." - -#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." -#~ msgstr "mke2fs 시작 시그너처가 잘못되었습니다. 취소." - -#~ msgid "" -#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" -#~ "\n" -#~ "%s (%d)" -#~ msgstr "" -#~ "파일 시스템 만들기 프로그램(%s)에서 다음 오류를 보고했습니다:\n" -#~ "\n" -#~ "%s (%d)" - -#~ msgid "Abnormal child process termination." -#~ msgstr "비정상적으로 자식 프로세스가 멈추었습니다." - -#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -#~ msgstr "nbadblocks 명령어를 실행하는 데 오류: %s." - -#~ msgid "" -#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following " -#~ "errors:\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "배드 블록 검사 프로그램(nbadblocks)에서 다음 오류를 보고했습니다:\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." -#~ msgstr "비정상적으로 mbadblocks 자식 프로세스가 멈추었습니다." - -#~ msgid "Making filesystem on disk..." -#~ msgstr "디스크에 파일 시스템을 만듭니다..." - -#~ msgid "Unable to create filesystem correctly." -#~ msgstr "파일 시스템을 올바르게 만들 수 없습니다." - -#~ msgid "Making filesystem on disk... Done" -#~ msgstr "디스크에 파일 시스템을 만드는 중입니다... 완료" - -#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" -#~ msgstr "배드 블록 검사 중입니다... (좀 시간이 걸릴 수 있습니다)" - -#~ msgid "Error while checking the bad blocks." -#~ msgstr "배드 블록 검사중 오류." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " -#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " -#~ "formatting.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>주의</b>: mbadblocks 프로그램이 이 시스템에 설치되어 있지 않" -#~ "습니다. DOS (FAT) 완전 포맷을 하려면 이 프로그램을 설치해야 합니다.</i></" -#~ "small>" - -#~ msgid "DOS (FAT)" -#~ msgstr "DOS (FAT)" - -#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" -#~ msgstr "배밀도 3.5\" (720 KB)" - -#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" -#~ msgstr "배밀도 5.25\" (360 KB)" - -#~ msgid "File system _type:" -#~ msgstr "파일 시스템 형식(_T):" - -#~ msgid "Filesystem Settings" -#~ msgstr "파일 시스템 설정" - -#~ msgid "Floppy _density:" -#~ msgstr "플로피 밀도(_D):" - -#~ msgid "Floppy de_vice:" -#~ msgstr "플로피 장치(_V):" - -#~ msgid "Formatting Mode" -#~ msgstr "포맷 모드" - -#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" -#~ msgstr "고밀도 3.5\" (1.44 MB)" - -#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" -#~ msgstr "고밀도 5.25\" (1.2 MB)" - -#~ msgid "Linux Native (ext2)" -#~ msgstr "리눅스 기본 (ext2)" - -#~ msgid "Physical Settings" -#~ msgstr "물리적 설정" - -#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" -#~ msgstr "완전 포맷 (표준 포맷에 배드 블록 검사까지)(_G)" - -#~ msgid "Volume _name:" -#~ msgstr "볼륨 이름(_N):" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "포맷(_F)" - -#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)" -#~ msgstr "빠른 포맷 (파일 시스템만 만듭니다)(_Q)" - -#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" -#~ msgstr "표준 포맷 (빠른 포맷에 로우레벨 포맷까지)(_S)" - -#~ msgid "Cannot Format" -#~ msgstr "포맷할 수 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. " -#~ "You can't format a floppy without one of them." -#~ msgstr "" -#~ "mke2fs와 mkdos/mformat중 어느 프로그램도 설치하지 않았습니다. 이 프로그램 " -#~ "없이는 플로피를 포맷하지 못합니다." - -#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." -#~ msgstr "%s 장치를 열 수 없습니다. 포맷을 계속할 수 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The device %s is disconnected.\n" -#~ "Please attach device to continue." -#~ msgstr "" -#~ "%s 장치의 연결이 끊어졌습니다.\n" -#~ "계속하려면 장치를 연결하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will " -#~ "not be possible.\n" -#~ "Contact your system administrator about getting write permissions." -#~ msgstr "" -#~ "%s에 쓸 수 있는 허가권이 없으므로, 포맷이 불가능합니다.\n" -#~ "시스템 관리자에게 연락해서 쓰기 허가권을 달라고 하십시오." - -#~ msgid "Cannot initialize device" -#~ msgstr "장치를 초기화할 수 없습니다" - -#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." -#~ msgstr "어떤 장치도 열 수 없습니다. 포맷을 계속할 수 없습니다." - -#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" -#~ msgstr "/dev/floppy/0 아니면 /dev/fd0" - -#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter." -#~ msgstr "플로피 포맷 프로그램에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다." - -#~ msgid "Incorrect volume name" -#~ msgstr "볼륨 이름이 틀렸습니다" - -#~ msgid "The volume name can't contain any blank space." -#~ msgstr "볼륨 이름에는 공백이 들어갈 수 없습니다." - -#~ msgid "The device to format" -#~ msgstr "포맷할 장치" - -#~ msgid "DEVICE" -#~ msgstr "장치" - -#~ msgid "- Floppy Formatter" -#~ msgstr "- 플로피 포맷 프로그램" - -#~ msgid "" -#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has " -#~ "been found and marked." -#~ msgid_plural "" -#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " -#~ "been found and marked." -#~ msgstr[0] "" -#~ "플로피가 포맷되었지만, <b>%d개의 배드 블록</b>이 (%d개 중에서) 발견되어 배" -#~ "드 블록으로 표시되었습니다." - -#~ msgid "Floppy formatted successfully." -#~ msgstr "플로피가 성공적으로 포맷되었습니다." - -#~ msgid "Floppy formatting cancelled." -#~ msgstr "플로피디스크의 포맷이 취소되었습니다." - -#~ msgid "Format Progress" -#~ msgstr "포맷 진행" - -#~ msgid "Dictionary Server" -#~ msgstr "사전 서버" - -#~ msgid "Grab a selected _area" -#~ msgstr "선택한 영역 찍기(_A)" - -#~ msgid "O_pen Folder" -#~ msgstr "폴더 열기(_P)" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "닫기" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "암호 입력" - -#~ msgid "Dictionary and spelling tool" -#~ msgstr "사전 및 맞춤법 도구" - -#~ msgid "System Log" -#~ msgstr "시스템 로그" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "현재" - -#~ msgid "One file or more could not be opened" -#~ msgstr "하나 이상을 파일을 열 수 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the " -#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s은(는) 사용자가 읽을 수 없습니다. 이 프로그램을 root로 실행하거나 시스" -#~ "템 관리자에게 이 파일의 권한을 바꾸라고 요청하십시오.\n" - -#~ msgid "%s is too big." -#~ msgstr "%s이(가) 너무 큽니다." - -#~ msgid "%s could not be opened." -#~ msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다." - -#~ msgid "%s is not a log file." -#~ msgstr "%s은(는) 로그 파일이 아닙니다." - -#~ msgid "Not enough memory." -#~ msgstr "메모리가 부족합니다." - -#~ msgid "%s cannot be opened." -#~ msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다." - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "비우기(_C)" - -#~ msgid "_Filter..." -#~ msgstr "필터(_F)..." - -#~ msgid "Filter log" -#~ msgstr "로그를 걸러냅니다" - -#~ msgid "Collapse _All" -#~ msgstr "모두 감추기(_A)" - -#~ msgid "Collapse all the rows" -#~ msgstr "모든 행을 감춥니다" - -#~ msgid "_Monitor" -#~ msgstr "감시(_M)" - -#~ msgid "Monitor Current Log" -#~ msgstr "현재 로그 감시" - -#~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "달력(_L)" - -#~ msgid "Show Calendar Log" -#~ msgstr "달력로그을 봅니다" - -#~ msgid "%s (monitored) - %s" -#~ msgstr "%s (감시중) - %s" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "일" - -#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." -#~ msgstr "현재 로그에 대한 날짜가 들어 있는 GSList에 대한 포인터." - -#~ msgid "Show System Log Viewer options" -#~ msgstr "시스템 로그 보기 옵션" - -#~ msgid "Unable to create user interface." -#~ msgstr "사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다." - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "1월" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "2월" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "3월" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "4월" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "5월" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "6월" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "7월" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "8월" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "9월" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "10월" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "11월" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "12월" - -#~ msgid "Invalid date" -#~ msgstr " 잘못된 날짜" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "This file cannot be monitored." -#~ msgstr "이 파일을 감시할 수 없습니다." - -#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" -#~ msgstr "이 파일시스템에서 파일 감시는 지원되지 않습니다.\n" - -#~ msgid "Mate-VFS Error.\n" -#~ msgstr "그놈 VFS 오류.\n" - -#~ msgid "Refresh graph" -#~ msgstr "그래프 다시 그리기" - -#~ msgid "Take a snapshot" -#~ msgstr "스크린샷 찍기" - -#~ msgid "Zoom 100%" -#~ msgstr "100% 크기" - -#~ msgid "_Depth level:" -#~ msgstr "깊이 단계(_D):" - -#~ msgid "_Graphical Usage Map" -#~ msgstr "그래픽 사용량 맵(_G)" - -#~ msgid "_Total folders:" -#~ msgstr "전체 폴더(_T):" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 characters" -#~ msgstr "잘못된 UTF-8 문자" - -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "무제한" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!" -#~ msgstr "그래픽 창에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다!" - -#~ msgid "Graphical Usage Map" -#~ msgstr "그래픽 사용량 맵" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid location" -#~ msgstr "%s은(는) 올바른 위치가 아닙니다" - -#~ msgid "Please check the spelling and try again." -#~ msgstr "단어가 맞는지 확인하시고 다시 시도하십시오." - -#~ msgid "%s on %s" -#~ msgstr "%s (위치: %s)" - -#~ msgid "_Remove from Trash" -#~ msgstr "휴지통에서 제거(_R)" - -#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash." -#~ msgstr "\"%s\" 폴더를 휴지통에 옮기지 않았습니다." - -#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system" -#~ msgstr "이 시스템에 휴지통 폴더를 찾을 수 없습니다" - -#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?" -#~ msgstr "\"%s\" 폴더를 완전히 삭제하시겠습니까?" - -#~ msgid "Could not move the folder to the trash." -#~ msgstr "폴더를 휴지통에 옮길 수 없습니다." - -#~ msgid "_Delete Folder" -#~ msgstr "폴더 삭제(_D)" - -#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" 폴더를 삭제할 수 없습니다" - -#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -#~ msgstr "(%d:%02d:%d 남음)" - -#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" -#~ msgstr "(%d:%02d 남음)" - -#~ msgid "%ld of %ld" -#~ msgstr "%2$ld 중 %1$ld" - -#~ msgid "Options for Screenshot" -#~ msgstr "스크린샷 옵션" - -#~ msgid "Preparing to copy" -#~ msgstr "복사할 준비를 하고 있습니다" - -#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" -#~ msgstr "알 수 없는 MateVFSXferProgressStatus %d" - -#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry" -#~ msgstr "이 입력창에 연결된 GdictContext 오브젝트" - -#~ msgid "The database to be used to generate the completion list" -#~ msgstr "완성 목록을 만들 때 사용할 데이터베이스" - -#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list" -#~ msgstr "완성 목록을 만들 때 사용할 찾기 방식" - -#~ msgid "%s (page %d)" -#~ msgstr "%s (%d페이지)" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "미리 보기 인쇄" - -#~ msgid "Analyze disk usage" -#~ msgstr "디스크 사용량을 분석합니다" |