diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /po/lt.po | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 3731 |
1 files changed, 3731 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 00000000..a15d0602 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,3731 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of mate-utils +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2002. +# Mantas Kriaučiūnas <[email protected]>, 2002-2003. +# Tomas Kuliavas <[email protected]>, 2003. +# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2006, 2009, 2010. +# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:38+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Tikrinti aplankų dydžius ir laisvą vietą" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Disko naudojimo analizatorius" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus nustatymai" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "" +"Pasirinkite į_renginius, kuriuos norite įtraukti į failų sistemos skaitymą:" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "_Stebėti pakeitimus namų aplanke" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Išskirta _vieta" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Refresh" +msgstr "Atnaujinti" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "Skaityti _nutolusį aplanką..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "Skaityti _aplanką..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Skaityti failų sistemą" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Skaityti aplanką" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Scan Home" +msgstr "Skaityti namų aplanką" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Skaityti nutolusį aplanką" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "Skaityti _failų sistemą" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Skaityti na_mų aplanką" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Skaityti aplanką" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Skaityti nutolusį aplanką" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Skaityti failų sistemą" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Scan home folder" +msgstr "Skaityti namų aplanką" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Būsenos juosta" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Sustabdyti skaitymą" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analizatorius" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Sutr_aukti visus" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866 +msgid "_Contents" +msgstr "_Turinys" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837 +msgid "_Edit" +msgstr "_Keisti" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Išskleisti visus" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Į_rankinė" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838 +msgid "_View" +msgstr "_Rodymas" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Neskaitytinų skirsnių URI sąrašas" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "Įjungti namų aplanko stebėjimą" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +#| msgid "Exluded partitions uris" +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Išskirtų skirsnių URI" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Būsenos juosta matoma" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "Poaplankių paaiškinimai matomi" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Įrankinė matoma" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Ar turėtų būti stebimas kiekvienas namų aplanko pakeitimas." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Ar būsenos juosta turėtų būti matoma pagrindinio lango apačioje." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +#| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "Ar rodyti pasirinkto aplanko poaplankių paaiškinimus." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Ar įrankinė turėtų būti matoma pagrindiniame lange." + +#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326 +msgid "Scanning..." +msgstr "Skaitoma..." + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "Skaičiuojamos procentų juostelės..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169 +#: ../baobab/src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "Paruošta" + +#: ../baobab/src/baobab.c:362 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Bendra failų sistemos talpa" + +#: ../baobab/src/baobab.c:384 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Bendras failų sistemos naudojimas" + +#: ../baobab/src/baobab.c:425 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "yra nuorodų (hardlinks) į:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:434 +#, c-format +#| msgid "% 5d item" +#| msgid_plural "% 5d items" +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d elementas" +msgstr[1] "%5d elementai" +msgstr[2] "%5d elementų" + +#: ../baobab/src/baobab.c:785 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "Nepavyko inicializuoti stebėjimo" + +#: ../baobab/src/baobab.c:786 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Pasikeitimai namų aplanke nebus stebimi." + +#: ../baobab/src/baobab.c:893 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Eiti į aukštesnįjį aplanką" + +#: ../baobab/src/baobab.c:897 +msgid "Zoom in" +msgstr "Pritraukti" + +#: ../baobab/src/baobab.c:901 +msgid "Zoom out" +msgstr "Atitraukti" + +#: ../baobab/src/baobab.c:905 +#| msgid "Save Screenshot" +msgid "Save screenshot" +msgstr "Įrašyti ekrano nuotrauką" + +#: ../baobab/src/baobab.c:991 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Rodyti kaip žiedinę diagramą" + +#: ../baobab/src/baobab.c:993 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Rodyti kaip medžio diagramą" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1092 +msgid "Show version" +msgstr "Rodyti versiją" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1093 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[APLANKAS]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1123 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Per daug argumentų. Galima nurodyti tik vieną aplanką." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1141 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Nepavyko rasti prijungimo taškų." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1144 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "Be prijungimo taškų negali būti išanalizuotas disko naudojimas" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Maksimalus gylis" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "Maksimalus gylis nuo šaknies" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Chart model" +msgstr "Diagramos modelis" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "Nustatykite diagramos modelį" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Chart root node" +msgstr "Diagramos šakninė viršūnė" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Nustatykite šakninę viršūnę modelyje" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "Nepavyko sukurti pixbuf paveikslėlio!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "Įrašyti nuotrauką" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734 +msgid "_Image type:" +msgstr "Paveikslėlio _tipas:" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Scan" +msgstr "Skaityti" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 +msgid "Mount Point" +msgstr "Prijungimo kelias" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Failų sistemos tipas" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Total Size" +msgstr "Bendras dydis" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 +msgid "Available" +msgstr "Laisva" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "Nepavyko nuskaityti vietos „%s“" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Kita vieta" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Viešas FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (su prisijungimu)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows viešinys" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"Nepavyko prisijungti prie serverio. Turite įvesti serverio pavadinimą." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Įveskite pavadinimą ir bandykite dar kartą." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Vieta (URI):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveris:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +msgid "Optional information:" +msgstr "Neprivaloma informacija:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +msgid "_Share:" +msgstr "_Viešinys:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Prievadas:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Aplankas:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Naudotojo vardas:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Srities vardas:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Prisijungti prie serverio" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +msgid "Service _type:" +msgstr "Paslaugos _tipas:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skaityti" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Perskaityti iš naujo namų aplanką?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"Jūsų namų aplanko turinys pakito. Pasirinkite „Perskaityti iš naujo“, jei " +"norite atnaujinti disko naudojimo informaciją." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +msgid "_Rescan" +msgstr "_Perskaityti iš naujo" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Folder" +msgstr "Aplankas" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "Naudojimas" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "Turinys" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +msgid "Select Folder" +msgstr "Pasirinkite aplanką" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "_Rodyti paslėptus aplankus" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "Nepavyko patikrinti išskirto aplanko!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "„%s“ nėra tinkamas aplankas" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Atverti a_planką" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Per_kelti į Šiukšlinę" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Bendra failų sistemos talpa:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +msgid "used:" +msgstr "naudojama:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 +msgid "available:" +msgstr "prieinama:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nėra įdiegta šį aplanką galinti parodyti programa." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Išsamiau: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba " +"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis " +"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet " +"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ " +"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI " +"garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU bendrojoje viešojoje " +"licencijoje." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su šia " +"programa; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobabas" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Paskutinysis vertėjas:\n" +"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n" +"\n" +"Ankstesnieji vertėjai:\n" +"Tomas Kuliavas <[email protected]>\n" +"Mantas Kriaučiūnas <[email protected]>\n" +"Gediminas Paulauskas <[email protected]>" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Toks dokumentas neegzistuoja." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:318 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Šis aplankas neegzistuoja." + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Numatytasis žodyno serveris" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Paieška žodyne" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Ieškoti žodyne žodžių" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Išval_yti" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Ieškoti pažymėto teksto" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nustatymai" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "S_pausdinti" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "Į_rašyti" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Pasitikrinkite žodžių apibrėžimus ir rašybą internetiniame žodyne" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 +msgid "Dictionary" +msgstr "Žodynas" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "Žodyno serveris (nebenaudojama)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "Prievadas, naudojamas prisijungimui prie serverio (nebenaudojama)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"Nurodykite ar naudoti išmaniąją paiešką. Šis raktas yra priklausomas nuo to " +"ar žodyno serveris palaiko šią galimybę. Numatytoji reikšmė – TEIGIAMA. Šis " +"raktas pasenęs ir nebenaudojamas." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "Numatytoji duomenų bazė" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "Numatytasis programos lango aukštis" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Numatytoji paieškos strategija" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "Numatytasis programos lango plotis" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"Naudojamas žodyno serveris. Numatytasis serveris yra dict.org. Informacijos " +"apie kitus serverius ieškokite http://www.dict.org. Šis raktas pasenęs ir " +"nebenaudojamas." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant apibrėžimą." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"Numatytosios žodyno šaltinyje naudojamos individualios duomenų bazės ar " +"metaduomenų bazės pavadinimas. Šauktukas („!“) reiškia, kad turėtų būti " +"ieškoma visose žodyno šaltinyje esančiose duomenų bazėse" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"Numatytosios paieškos strategijos (jei tokia prieinama) naudojamos žodyno " +"šaltinyje pavadinimas. Numatytoji strategija yra „exact“, t.y. atitikti " +"tikslius žodžius." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Naudojamo žodyno šaltinio vardas" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Žodyno šaltinio, naudojamo gauti žodžių apibrėžimus, vardas." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "Rodytinas šoninės juostos puslapis" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"Prievado, prie kurio jungiamasi, numeris. Numatytasis prievadas yra 2628. " +"Šis raktas yra pasenęs ir daugiau nebenaudojamas." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "Šoninės juostos plotis" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo šoninės juostos plotį ir yra naudojamas šio " +"parametroatsiminimui tarp seansų." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodomas lango aukštis, jis naudojamas žodyno lango dydžio " +"atsiminimui tarp seansų. Nustačius jį į -1, žodyno langui bus naudojamas " +"numatytasis aukštis." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodomas lango plotis, jis naudojamas žodyno lango dydžio " +"atsiminimui tarp seansų. Nustačius jį į -1, žodyno langui bus naudojamas " +"numatytasis plotis." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodoma ar šoninė juosta turėtų būti matoma, tai naudojama " +"šoninės juostos būsenos atsiminimui tarp seansų. Nustačius teigiamą reikšmę, " +"šoninė juosta bus rodoma visada." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodoma ar būsenos juosta turėtų būti matoma, tai naudojama " +"būsenos juostos būsenos atsiminimui tarp seansų. Nustačius teigiamą reikšmę, " +"būsenos juosta bus rodoma visada." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodoma ar langas turėtų būti išdidintas, jis naudojamas žodyno " +"lango būsenos atsiminimui tarp seansų. Nustačius teigiamą reikšmę, langas " +"visada bus išdidintas." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodoma kuris šoninės juostos puslapis turėtų būti rodomas, tai " +"naudojama šio parametro atsiminimui tarp seansų. Tai gali būti „speller“ " +"arba „databases“." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "Naudoti išmanią paiešką (nebenaudojama)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "Ar programos langas turėtų būti išdidintas" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "Ar šoninė juosta turėtų būti matoma" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "Ar būsenos juosta turėtų būti matoma" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "Source" +msgstr "Šaltinis" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "S_pausdinimo šriftas:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Pasirinkti žodyno šaltinį naudojamą ieškant žodžių:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Žodynai" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Kompiuteri_o vardas:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "Source Name" +msgstr "Šaltinio pavadinimas" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategijos" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "_Aprašymas:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transportas:" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "Ispaniški žodynai" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo tailandiečių-anglų kalbų žodynai" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Kliento vardas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Konteksto objekto kliento vardas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Kompiuterio vardas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, vardas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Prievadas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, prievadas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Žodyno serverio grąžintas būsenos kodas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nėra ryšio su žodyno serveriu „%s:%d“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: nerasta tinkamų resursų" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: kompiuteris nerastas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“. Serveris grąžino kodą %d " +"(serveris neveikia)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"Nepavyko apdoroti žodyno serverio atsako\n" +": „%s“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "„%s“ apibrėžimų nerasta" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Netinkama duomenų bazė „%s“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Netinkama strategija „%s“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Netinkama komanda „%s“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Netinkami parametrai komandai „%s“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta duomenų bazių" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta strategijų" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio %s:%d" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida skaitant serverio atsaką:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Nenurodyta žodyno serverio kompiuterio vardas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nepavyko sukurti lizdo" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Nepavyko nustatyti kanalo kaip ne blokuojamo: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Tik vietinis" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Ar kontekstui naudojama tik vietiniai žodynai ar ne" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Atnaujinti prieinamų duomenų bazių sąrašą" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Išvalyti prieinamų duomenų bazių sąrašą" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "Klaida ieškant atitikmens" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 +#: ../logview/logview-window.c:513 +msgid "Not found" +msgstr "Nerasta" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Rasti:" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +msgid "_Previous" +msgstr "_Ankstesnis" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +msgid "_Next" +msgstr "_Kitas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Klaida ieškant apibrėžimo" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Šiuo metu vykdoma kita paieška" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Palaukite kol ši paieška bus baigta." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Klaida gaunant apibrėžimą" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Failo vardas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Failo vardas, naudojamas žodyno šaltinyje" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio rodomas vardas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio aprašymas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji duomenų bazė" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategija" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji strategija" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transportas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Šio žodyno šaltinio naudojamas perdavimo mechanizmas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "Kontekstas" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext susietas su šiuo šaltiniu" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Netinkamas transporto tipas „%d“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Žodyno šaltinio apibrėžme nerasta grupė „%s“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžime: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžimo faile: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Žodynų šaltinis neturi pavadinimo" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Žodyno šaltinis „%s“ turi netinkamą transportą „%s“" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Atnaujinti prieinamų šaltinių sąrašą" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Keliai" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Ieškoti šio objekto naudojamų kelių" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Šaltiniai" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Rasti žodyno šaltiniai" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Išvalyti panašių žodžių sąrašą" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext objektas naudojamas gauti žodžio apibrėžimui" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Duomenų bazė naudojam užklausti GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "Strategija naudojama užklausti GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Atnaujinti prieinamų strategijų sąrašą" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Išvalyti prieinamų strategijų sąrašą" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Nustatynos GDict derinimo žymos" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "ŽYMOS" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Pašalintinos GDict derinimo žymos" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict parinktys" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Rodyti GDict parinktis" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Ieškoti žodynuose žodžių" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"„%s“ apibrėžimas\n" +" Iš „%s“:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Klaida: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Norėdami pamatyti, kaip naudotis, žr. mate-dictionary --help\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Nepavyko rasti tinkamo žodyno šaltinio" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida ieškant „%s“ apibrėžimo:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "Words to look up" +msgstr "Ieškotini žodžiai" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "word" +msgstr "žodis" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Words to match" +msgstr "Žodžiai atitikimui" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Naudotinas žodyno šaltinis" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "source" +msgstr "šaltinis" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "Rodyti prieinamus žodynų šaltinius" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Spausdinti rezultatus konsolėje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "Database to use" +msgstr "Naudotina duomenų bazė" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "Strategy to use" +msgstr "Naudotina strategija" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "strat" +msgstr "strat" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " – Ieškoti žodynuose žodžių" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Įrašyti kopiją" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +msgid "Untitled document" +msgstr "Bevardis dokumentas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Klaida rašant į „%s“" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Išvalyti rastus apibrėžimus" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +msgid "Clear definition" +msgstr "Išvalyti apibrėžimą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Išvalyti apibrėžimo tekstą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Spausdinti rastus apibrėžimus" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Print definition" +msgstr "Spausdinti apibrėžimą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Spausdinti apibrėžimo tekstą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Įrašyti rastus apibrėžimus" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Save definition" +msgstr "Įrašyti apibrėžimą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Įrašyti apibrėžimo tekstą į failą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žodyno langą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Perjungti žodyno langą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Rodyti arba paslėpti apibrėžimų langą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Įveskite norimą rasti žodį" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Žodyno įrašas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Žodyno nustatymai" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Žodyno šaltinis pavadinimu „%s“ neprieinamas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Nepavyko rasti žodyno šaltinio" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Šaltiniui „%s“ kontekstas neprieinamas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Nepavyko sukurti konteksto" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie MateConf" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "Nepavyko gauti nustatymų pranešimo" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "Nepavyko gauti dokumentų šrifto pranešimo" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Nepavyko sukurti duomenų aplanko „%s“: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Keisti žodyno šaltinį" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Pridėti žodyno šaltinį" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Pašalinti „%s“?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "" +"Atlikus šį veiksmą žodyno šaltinis iš sąrašo bus pašalintas negrįžtamai." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio „%s“" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Pridėti naują žodyno šaltinį" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą žodyno šaltinį" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Nustatyti šriftą naudojama spausdinant apibrėžimus" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Nepavyko parodyti peržiūros: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio failo" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Nepavyko įrašyti šaltinio failo" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Ieškoma „%s“..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +msgid "No definitions found" +msgstr "Apibrėžimų nerasta" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Rastas %d apibrėžimas" +msgstr[1] "Rasti %d apibrėžimai" +msgstr[2] "Rasta %d apibrėžimų" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s – Žodynas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836 +msgid "_File" +msgstr "_Failas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +msgid "_Go" +msgstr "_Eiti" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "_New" +msgstr "_Nauja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +msgid "New look up" +msgstr "Nauja paieška" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Į_rašyti kopiją..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +msgid "P_review..." +msgstr "P_eržiūra..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +msgid "Preview this document" +msgstr "Peržiūrėti šį dokumentą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +msgid "_Print..." +msgstr "S_pausdinti..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +msgid "Print this document" +msgstr "Spausdinti šį dokumentą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851 +msgid "Select _All" +msgstr "Pažymėti _viską" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Dokumente rasti žodį ar frazę" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rasti _kitą" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rasti _ankstesnį" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Ankstesnis apibrėžimas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Pereiti prie ankstesnio apibrėžimo" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Kitas apibrėžimas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Pereiti prie kito apibrėžimo" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Pirmas apibrėžimas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Pereiti prie pirmo apibrėžimo" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Pas_kutinis apibrėžimas" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Pereiti prie paskutinio apibrėžimo" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Panašūs ž_odžiai" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Žodyno šaltiniai" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Prieinamos _duomenų bazės" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Prieinamos _strategijos" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Š_oninis skydelis" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Būsenos juosta" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Pasirinktas žodyno šaltinis „%s“" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Pasirinkta strategija „%s“" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Pasirinkta duomenų bazė „%s“" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Pasirinktas žodis „%s“" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Du kartus spragtelėkite ieškotiną žodį" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną strategiją" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Dukart spragtelėkite naudotiną šaltinį" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną duomenų bazę" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Ieškoti:" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 +msgid "Similar words" +msgstr "Panašūs žodžiai" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Prieinami žodynai" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 +msgid "Available strategies" +msgstr "Prieinamos strategijos" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Žodyno šaltiniai" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Klaida įkeliant žinyno puslapį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Šešėliai" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Kraštinė" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Įtraukti žy_miklį" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango _rėmelį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Pritaikyti _efektą:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Nufotografuoti _visą darbalaukį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Nufotografuoti dabartinį _langą" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Pasirinkti fotografuotiną _sritį" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Fotografuoti _po" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "seconds" +msgstr "sekundžių" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Nufotografuoti ekraną" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efektai" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Nufotografuoti _ekraną" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Klaida įrašant ekrano nuotrauką" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"Nepavyko įrašyti nuotraukos aplanke %s.\n" +" Klaida: %s.\n" +" Pasirinkite kitą vietą ir bandykite dar kartą." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekranas nufotografuotas" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Nepavyko padaryti dabartinio lango nuotraukos" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "Nuotrauka-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Nuotrauka-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Nuotrauka.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "Nuotrauka-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik langą" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik tam tikrą sritį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango rėmelį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Iš ekrano nuotraukos pašalinti lango rėmelį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Padaryti nuotrauką praėjus nurodytam laiko tarpui [sekundėmis]" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Efektas, pridedamas rėmeliui (šešėlis, rėmelis arba nieko)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "effect" +msgstr "efektas" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Interaktyviai nustatyti parinktis" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"Besikertančios parinktys: --window ir --area neturėtų būti naudojamos tuo " +"pačiu metu.\n" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Įrašyti jūsų darbastalio ar atskirų langų nuotraukas" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_Kopijuoti į iškarpinę" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Įrašyti nuotrauką" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Įrašyti _aplanke:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "Rėmelio efektas" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"Efektas, pridedamas rėmelio išorėje. Galimos reikšmės yra „shadow“, „none“ " +"ir „border“." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Fotografuoti tik esamą langą, o ne visą darbastalį. Šis raktas pasenęs ir " +"nebenaudojamas." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "Įtraukti rėmelį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Įtraukti žymiklį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir žymiklį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Kartu su ekrano nuotrauka įtraukti ir langų tvarkyklės rėmelį" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Ekrano nuotraukos delsa" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Ekrano nuotraukos aplankas" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Aplankas, kuriame buvo išsaugota paskutinioji ekrano nuotrauka." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Sekundžių skaičius prieš ekrano nuotrauką" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Lango nuotrauka (nebenaudojama)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" +"Trūksta ekrano nuotraukų programai reikalingo sąsajos aprašo failo.\n" +"Patikrinkite, ar mate-utils įdiegtas korektiškai." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +msgid "Select a folder" +msgstr "Pasirinkite aplanką" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko išvalyti laikinojo aplanko:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"Dukterinis saugojimo procesas netikėtai užsidarė. Negalima įšsaugoti " +"nuotraukos į diską." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Saugant ekrano nuotrauką į diską, įvyko klaida" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Neįvardintas langas" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +msgid "File already exists" +msgstr "Failas jau egzistuoja" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 +msgid "_Replace" +msgstr "_Pakeisti" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +msgid "Saving file..." +msgstr "Įrašomas failas..." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio failo" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Rasti kompiuteryje esančius dokumentus pagal pavadinimą ar turinį" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Ieškoti failų..." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Numatytasis lango aukštis" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Numatytasis langas išdidintas" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Numatytasis lango plotis" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Išjungti sparčiąją paiešką" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Išjungti sparčiosios paieškos antrą skaitymą" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Ieškoti aplanke" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Sparčiosios paieškos išskirti keliai" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Sparčiosios paieškos antro skaitymo išskirti keliai" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Paieškos rezultatų stulpelių tvarka" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Faile yra tekstas“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Pakeista prieš mažiau nei“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Pakeista prieš daugiau nei“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Neieškoti kitose failų sistemose“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Failas yra tuščias“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Sekti simbolinėmis nuorodomis“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Varde nėra“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Vardas atitinka reguliarią išraišką“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Priklauso grupei“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Priklauso vartotojui“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Nežinomas savininkas“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Rodyti paslėptas failus ir aplankus“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Dydis nemažesnis kaip“" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Dydis nedidesnis kaip“" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Rodyti daugiau parametrų" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" +"Šis raktas apibrėžia numatytąją „Ieškoti aplanke“ valdymo elemento reikšmę." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo paieškos rezultatų stulpelių tvarką. Naudotojas šio rakto " +"neturėtų keisti." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo kelius, kuriuos paieškos įrankis išskirs iš sparčiosios " +"paieškos. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprastos reikšmės yra /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* ir /var/*." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodomi keliai, kuriuos paieškos įrankis sparčiosios paieškos " +"metu išskirs iš antrojo perskaitymo. Antrasis perskaitymas failų paieškai " +"naudoja „find“ komandą. Antrojo perskaitymo paskirtis yra surasti failus, " +"kurie nebuvo suindeksuoti. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprasta reikšmė " +"yra /." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodomas lango aukštis, jis naudojamas atsiminti paieškos " +"įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos " +"numatytąjį aukštį." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodomas lango plotis, jis naudojamas atsiminti paieškos " +"įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos " +"numatytąjį plotį." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar paleidus paieškos įrankį yra pažymėtas parametras „yra " +"tekstas“." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš mažiau nei“ parametras yra pažymėtas, " +"kai paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš daugiau nei“ parametras yra pažymėtas, " +"kai paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo, ar paieškos parinktis „Neieškoti kitose failų sistemose“ " +"yra pažymėta, kai paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „failas yra tuščias“ parametras yra pažymėtas, kai " +"paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „sekti simbolines nuorodas“ parametras yra pažymėtas, " +"kai paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „varde nėra“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas " +"paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „vardas atitinka reguliarią išraišką“ parametras yra " +"pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „priklauso grupei“ parametras yra pažymėtas, kai " +"paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „priklauso vartotojui“ parametras yra pažymėtas, kai " +"paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „nežinomas savininkas“ parametras yra pažymėtas, kai " +"paleidžiamas paieškos įrankis." + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar paleidus paieškos įrankį yra išplečiamas „Pasirinkti " +"daugiau parametrų“ skyrius." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „rodyti paslėptus failus ir aplankus“ parametras yra " +"pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „dydis nemažesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai " +"paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar „dydis nedidesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai " +"paleidžiamas paieškos įrankis." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis išjungia „find“ komandos naudojimą po " +"sparčiosios paieškos įvykdymo." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis atjungia „locate“ komandos naudojimą " +"vykdant paprastas failų vardų paieškas." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankio langas paleidžiamas išdidintas." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentą?" +msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentus?" +msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentų?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas." +msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai." +msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja failų tvarkyklė nepaleista." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Nėra įdiegta šio tipo dokumentus galinti skaityti programa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d katalogą?" +msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d katalogus?" +msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d katalogų?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Ar norite ištrinti „%s“ visam laikui?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Šiukšlinė neprieinama. Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Ištrinti „%s“ nepavyko: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Perkelti „%s“ nepavyko: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +msgid "_Open" +msgstr "_Atverti" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Atverti su %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Atverti su %s" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Atverti s_u" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Atverti _aplanką" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Įrašyti rezultatus _kaip..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Įrašyti paieškos rezultatus kaip..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 +msgid "Could not save document." +msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Jūs nepasirinkote dokumento vardo." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“ dokumento „%s“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Dokumentas „%s“ jau egzistuoja. Ar Jūs norite jį pakeisti?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Jeigu pakeisite jau egzistuojantį failą, jo turinys bus perrašytas." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Jūsų pasirinkto dokumento vardas yra aplankas." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Jūs neturite teisės rašyti į šį dokumentą." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf klaida:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "šiandien %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "vakar %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Y %B %-d, %A %H:%M:%S" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "nuoroda (neveikianti)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "nuorodą į %s" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +msgid " (another copy)" +msgstr " (kita kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "th copy)" +msgstr "-oji kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +msgid "st copy)" +msgstr "-oji kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +msgid "nd copy)" +msgstr "-oji kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +msgid "rd copy)" +msgstr "-oji kopija)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopija)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (kita kopija)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d-oji kopija)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neteisingas Unikodas)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "_Turi tekstą" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "Pakeista prieš _mažiau nei" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "dienų" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Pakeista prieš daugiau nei" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Mažiausias galimas _dydis" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobaitų" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Didžiausias galimas d_ydis" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "Failas yra tuščias" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Prikla_uso naudotojui" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Priklauso _grupei" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Neatpažintas savininkas" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Varde _nėra" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Vardas atitinka _reguliariąją išraišką" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Rodyti paslėptus ir atsarginius failus" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Neieškoti kitose failų sistemose" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 +#| msgid "Show the application's version" +msgid "Show version of the application" +msgstr "Rodyti programos versiją" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "STRING" +msgstr "SEKA" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "PATH" +msgstr "KELIAS" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "REIKŠMĖ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +msgid "DAYS" +msgstr "DIENOS" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBAITAI" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "USER" +msgstr "NAUDOTOJAS" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPĖ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "PATTERN" +msgstr "ŠABLONAS" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Tikriausiai „locate“ duomenų bazė nebuvo sukurta." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ simbolių koduotės" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 +msgid "Searching..." +msgstr "Ieškoma..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 +msgid "Search for Files" +msgstr "Ieškoti failų" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 +msgid "No files found" +msgstr "Failų nerasta" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 +msgid "(stopped)" +msgstr "(sustabdyta)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No Files Found" +msgstr "Failų nerasta" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "Rastas %'d failas" +msgstr[1] "Rasti %'d failai" +msgstr[2] "Rasta %'d failų" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "Rastas %'d failas" +msgstr[1] "Rasti %'d failai" +msgstr[2] "Rasta %'d failų" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Įrašo keitimo funkcija pritaikyta ne įrašo savybėms!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Varde yra“ tekstą" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Ieškoti aplanke“ tekstą" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" +"Rikiuoti failus pagal vieną iš šių požymių: vardą, aplanką, dydį, tipą ar " +"datą" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Rikiuoti mažėjimo tvarka. Numatytoji – didėjimo tvarka." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automatiškai pradėti paiešką" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Pasirinkti paieškos parinktį „%s“" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Pasirinkti ir nustatyti paieškos parinktį „%s“" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Sortby komandų eilutės argumentui pateikta netinkama parinktis." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... Per daug rodytinų klaidų ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" +"Paieškos rezultatai gali būti neteisingi. Vykdant šią paiešką, iškilo klaidų." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772 +msgid "Show more _details" +msgstr "Ro_dyti išsamesnę informaciją" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"Paieškos rezultatai gali būti pasenę arba neteisingi. Ar norite atjungti " +"sparčiosios paieškos funkciją?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Išjungti _sparčiąją paiešką" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Nepavyko nustatyti proceso grupės id antrinio proceso %d: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Įvyko klaida apdorojant paieškos komandą." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Įvyko klaida paleidžiant paieškos komandą." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Įveskite tekstinę reikšmę paieškos parinkčiai „%s“." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s“ per %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Įveskite %s reikšmę paieškos parinkčiai „%s“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Pašalinti „%s“" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Spustelėkite, norėdami pašalinti paieškos parametrą „%s“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Galimos parinktys:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Available options" +msgstr "Galimos parinktys" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Išskleidžiamame meniu pasirinkite paieškos parinktį." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +msgid "Add search option" +msgstr "Pridėti paieškos parinktį" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Spustelėkite, norėdami pridėti pasirinktą galimą paieškos parinktį." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Paieškos rezultatai:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 +msgid "List View" +msgstr "Sąrašo rodinys" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 +msgid "Date Modified" +msgstr "Keitimo data" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Varde yra:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" +"Įveskite visą arba dalinį failo vardą (galima naudoti pakaitos simbolius)." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 +msgid "Name contains" +msgstr "Varde yra" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "Ieškoti ap_lanke:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 +msgid "Browse" +msgstr "Naršyti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 +msgid "Look in folder" +msgstr "Ieškoti aplanke" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Pasirinkite aplanką arbą įrenginį, kuriame norite pradėti paiešką" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 +msgid "Select more _options" +msgstr "Pasirin_kti daugiau parinkčių" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 +msgid "Select more options" +msgstr "Pasirinkti daugiau parinkčių" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "" +"Spustelėkite, norėdami išskleisti arba sutraukti galimų parinkčių sąrašą." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žinyną." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Spustelėkite, norėdami užverti „Ieškoti failų...“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Spustelėkite, norėdami pradėti paiešką." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Spustelėkite, norėdami sustabdyti paiešką." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "– MATE paieškos įrankis" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 +#, c-format +#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės argumentų: %s\n" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tai nėra tinkamas .desktop failas" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neatpažinta .desktop failo versija „%s“" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Paleidžiama %s" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Desktop failo eilutei „Type=Link“ negalima nurodyti dokumentų URI" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ne paleidžiamas elementas" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Išjungti jungimąsi prie seansų valdyklės" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FAILAS" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Seanso valdymo parinktys:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Žurnalų failų peržiūra" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Peržiūrėti ar stebėti sistemos žurnalų failus" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Pagrindinio lango aukštis pikseliais" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Paleidimo metu atveriamas žurnalo failas" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Paleidimo metu atveriami žurnalų failai" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Šrifto, naudojamo žurnalo rodymui, dydis" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"Nurodo paleidimo metu atveriamų žurnalo failų sąrašą. Numatytasis sąrašas " +"sukuriamas perskaitant /etc/syslog.conf." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų žiūryklės lango aukštį pikseliais." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Nurodo programos paleidimo metu atveriamą žurnalą. Numatytasis yra /var/adm/" +"messages arba /var/log/messages, tai priklauso nuo jūsų operacinės sistemos." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"Nurodo žurnalo rodomo pagrindiniame medžio rodinyje naudojamo fiksuoto " +"pločio šrifto dydį. Numatytasis toks pat kaip numatytasis terminalo šrifto " +"dydis." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų peržiūros programos lango plotį pikseliais." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Pagrindinio lango plotis pikseliais" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "Background:" +msgstr "Fonas:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +#| msgid "Effects" +msgid "Effect:" +msgstr "Efektas:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Foreground:" +msgstr "Priekinis planas:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Highlight" +msgstr "Paryškinti" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +#| msgid "Regular expression is empty!" +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Reguliarioji išraiška:" + +#: ../logview/logview-app.c:375 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Nepavyko atverti failo %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Filtro vardas nenurodytas!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Filtro varde negalima naudoti simbolio „:“" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Reguliarioji išraiška nenurodyta!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Reguliarioji išraiška yra netinkama: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Nurodykite priekinio plano arba fono spalvą!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +msgid "Edit filter" +msgstr "Taisyti filtrą" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +msgid "Add new filter" +msgstr "Pridėti naują filtrą" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:503 +msgid "Filters" +msgstr "Filtrai" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "_Rasti:" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rasti ankstesnį" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Rasti ankstesnį ieškomos eilutės pasikartojimą" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "Rasti kitą" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Rasti kitą ieškomos eilutės pasikartojimą" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Išvalyti paieškos eilutę" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" +"Klaida išglaudinant su gzip suglaudintą žurnalą. Šis failas gali būti " +"sugadintas." + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Neturite reikalingų teisių šiam failui skaityti." + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Šis failas nėra įprastas failas arba tai ne tekstinis failas." + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" +"Ši Sistemos žurnalo versija nepalaiko GZip algoritmu suglaudintų žurnalų." + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "Įkeliama..." + +#: ../logview/logview-main.c:62 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Rodyti programos versiją" + +#: ../logview/logview-main.c:64 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[ŽURNALO FAILAS...]" + +#: ../logview/logview-main.c:68 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr "– Naršyti ir stebėti žurnalus" + +#: ../logview/logview-main.c:103 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Žurnalų peržiūra" + +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Sistemos žurnalų peržiūra" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "paskutinis atnaujinimas: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d eilutės (%s) – %s" + +#: ../logview/logview-window.c:343 +msgid "Open Log" +msgstr "Atverti žurnalą" + +#: ../logview/logview-window.c:382 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:498 +msgid "Wrapped" +msgstr "Apgaubtas" + +#: ../logview/logview-window.c:793 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "MATE sistemos žurnalų peržiūros programa" + +#: ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtrai" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Atverti žurnalą iš failo" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Close this log" +msgstr "Užverti šį žurnalą" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Quit" +msgstr "Iš_eiti" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Užverti žurnalų peržiūros programą" + +#: ../logview/logview-window.c:849 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" + +#: ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą" + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Pažymėti visą žurnalą" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rasti..." + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Žurnale rasti žodį ar frazę" + +#: ../logview/logview-window.c:856 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Didesnis teksto dydis" + +#: ../logview/logview-window.c:858 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Mažesnis teksto dydis" + +#: ../logview/logview-window.c:860 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normalus teksto dydis" + +#: ../logview/logview-window.c:863 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Tvarkyti filtrus" + +#: ../logview/logview-window.c:863 +msgid "Manage filters" +msgstr "Tvarkyti filtrus" + +#: ../logview/logview-window.c:866 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Atverti žurnalų peržiūros programos žinyną" + +#: ../logview/logview-window.c:868 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Parodyti žurnalų peržiūros programos „apie“ langą" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Būsenos juosta" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Rodyti būsenos juostą" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Š_oninis polangis" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Rodyti šoninį polangį" + +#: ../logview/logview-window.c:877 +msgid "Show matches only" +msgstr "Rodyti tik atitikmenis" + +#: ../logview/logview-window.c:877 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Rodyti tik tas eilutes, kurios atitinka vieną iš nurodytų filtrų" + +#: ../logview/logview-window.c:1014 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Nepavyko perskaityti iš „%s“" + +#: ../logview/logview-window.c:1436 +msgid "Version: " +msgstr "Versija: " + +#: ../logview/logview-window.c:1543 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Nepavyko atverti šių failų:" + +#~ msgid "Save snapshot" +#~ msgstr "Įrašyti nuotrauką" + +#~ msgid "Floppy Formatter" +#~ msgstr "Diskelių formatavimas" + +#~ msgid "Format floppy disks" +#~ msgstr "Formatuoti diskelius" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) " +#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +#~ msgstr "" +#~ "0 reiškia greitą formatavimą, 1 - standartinį (su žemesnio lygio " +#~ "formatavimu), o 2 - kruopštų (su blogų sektorių testais)." + +#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" +#~ msgstr "TIK PATYRUSIEMS VARTOTOJAMS - Įprasta FAT formatavimo programa" + +#~ msgid "Default filesystem type" +#~ msgstr "Numatytasis failų sistemos tipas" + +#~ msgid "Default formatting mode" +#~ msgstr "Numatytasis formatavimo režimas" + +#~ msgid "" +#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to " +#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend." +#~ msgstr "" +#~ "TRUE nustato, kad mkdosfs yra pagrindinis FAT formatavimo įrankis, o " +#~ "FALSE FAT formatavimui naudos mtools programas." + +#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +#~ msgstr "ext2 yra linux failų sistema, o fat - DOS failų sistema." + +#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." +#~ msgstr "Vidinė klaida: Nepavyko pereiti į reikiamą padėtį." + +#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" +#~ msgstr "Vidinė klaida: Neįprasta do_test reikšmė (%ld)\n" + +#~ msgid "Checking for bad blocks..." +#~ msgstr "Ieškoma blogų blokų..." + +#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" +#~ msgstr "Nepavyko atverti %s įrenginio blogų blokų patikrinimui\n" + +#~ msgid "Checking for bad blocks... Done" +#~ msgstr "Ieškoma blogų blokų... Atlika" + +#~ msgid "Formatting the disk..." +#~ msgstr "Formatuojamas diskelis..." + +#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." +#~ msgstr "Nežinia kas čia yra, bet tai kažkas labai blogo." + +#~ msgid "Error formatting track #%d" +#~ msgstr "Įvyko klaida, formatuojant takelį #%d" + +#~ msgid "Error during completion of formatting" +#~ msgstr "Įvyko klaida, užbaigiant formatavimą" + +#~ msgid "Formatting the disk... Done" +#~ msgstr "Formatuojamas diskelis... Atlikta" + +#~ msgid "Verifying the format..." +#~ msgstr "Tikrinamas formatas..." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to write to the floppy.\n" +#~ "\n" +#~ "Please confirm that it is not write-protected." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko rašyti į diskelį.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašau patvirtinti, kad į jį nėra uždrausta įrašyti." + +#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." +#~ msgstr "Nepakankamos teisės, kad atidaryčiau diskelio įrenginį %s." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to access the floppy disk.\n" +#~ "\n" +#~ "Please confirm that it is in the drive\n" +#~ "with the drive door shut." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko pasiekti diskelio.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašau patvirtinti, kad jis yraįrenginyje, o durelės uždarytos." + +#~ msgid "" +#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Error code %s:%d" +#~ msgstr "" +#~ "Paprasta klaida prieinant prie diskelio įrenginio %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Klaidos kodas %s:%d" + +#~ msgid "" +#~ "Read Error:\n" +#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +#~ msgstr "" +#~ "Skaitymo klaida:\n" +#~ "Problema skaitant cilindrą %d - tikėtasi %d, perskaityta %d" + +#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +#~ msgstr "Problema skaitant cilindrą %d - tikėtasi %d, perskaityta %d" + +#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " +#~ msgstr "Blogi duomenys cilindre %d. Tęsiame toliau... " + +#~ msgid "Error closing device %s" +#~ msgstr "Klaida uždarant įrenginį %s" + +#~ msgid "Verifying the format... Done" +#~ msgstr "Tikrinamas formatas... Atlikta" + +#~ msgid "Unable to write to device %s" +#~ msgstr "Negalima rašyti į įrenginį %s" + +#~ msgid "" +#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Error code %s" +#~ msgstr "" +#~ "Paprasta klaida prieinant prie diskelio įrenginio %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Klaidos kodas %s" + +#~ msgid "Could not determine current floppy geometry." +#~ msgstr "Nepavyko atpažinti esamo diskelio tipo" + +#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." +#~ msgstr "Įvyko klaida kuriant failą, skirtą blogų blokų sąrašui." + +#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file." +#~ msgstr "Įvyko klaida pildant blogų sektorių failą." + +#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." +#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant komandą (%s): %s." + +#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." +#~ msgstr "Nežinomas mke2fs pradžios ženklas, atšaukiama." + +#~ msgid "" +#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" +#~ "\n" +#~ "%s (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "Failų sistemos kūrimo programa (%s) išvedė šias klaidas:\n" +#~ "\n" +#~ "%s (%d)" + +#~ msgid "Abnormal child process termination." +#~ msgstr "Nenormali antrinio proceso pabaiga." + +#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." +#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant mbadblocks komandą: %s." + +#~ msgid "" +#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following " +#~ "errors:\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Sektorių tikrinimo programa (mbadblocks) pranešė apie šias klaidas:\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." +#~ msgstr "Nenormali mbadblocks antrinio proceso darbo pabaiga." + +#~ msgid "Making filesystem on disk..." +#~ msgstr "Kuriama failų sistema diske..." + +#~ msgid "Unable to create filesystem correctly." +#~ msgstr "Nepavyko teisingai sukurti failų sistemos." + +#~ msgid "Making filesystem on disk... Done" +#~ msgstr "Kuriama failų sistema diske... Atlikta" + +#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" +#~ msgstr "Ieškoma blogų blokų... (tai gali šiek tiek užtrukti)" + +#~ msgid "Error while checking the bad blocks." +#~ msgstr "Įvyko klaida ieškant blogų blokų." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " +#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " +#~ "formatting.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>Pastaba</b>: mbadblocks programa nėra įdiegta šioje " +#~ "sistemoje. Ši programa yra būtina norint vykdyti kruopštų DOS (fat) failų " +#~ "sistemos formatavimą.</i></small>" + +#~ msgid "DOS (FAT)" +#~ msgstr "DOS (FAT)" + +#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" +#~ msgstr "Dvigubo tankumo 3.5\" (720KB)" + +#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" +#~ msgstr "Dvigubo tankumo 5.25\" (360KB)" + +#~ msgid "File system _type:" +#~ msgstr "Failų sistemos _tipas:" + +#~ msgid "Filesystem Settings" +#~ msgstr "Failų sistemos nustatymai" + +#~ msgid "Floppy _density:" +#~ msgstr "Diskelio t_ankumas:" + +#~ msgid "Floppy de_vice:" +#~ msgstr "Diskelio į_renginys:" + +#~ msgid "Formatting Mode" +#~ msgstr "Formatavimo veiksena" + +#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" +#~ msgstr "Didelio tankumo 3.5\" (1.44MB)" + +#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" +#~ msgstr "Didelio tankumo 5.25\" (1.2MB)" + +#~ msgid "Linux Native (ext2)" +#~ msgstr "Linux Native (ext2)" + +#~ msgid "Physical Settings" +#~ msgstr "Fiziniai nustatymai" + +#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" +#~ msgstr "_Kruopštus (prideda blogų sektorių testus)" + +#~ msgid "Volume _name:" +#~ msgstr "Laikmenos _pavadinimas:" + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "_Formatuoti" + +#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)" +#~ msgstr "_Greitas (tik sukuria failų sistemą)" + +#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" +#~ msgstr "" +#~ "_Standartinis (prie failų sistemos sužymėjimo prideda žemesnio lygio " +#~ "formatavimą)" + +#~ msgid "Cannot Format" +#~ msgstr "Nepavyko formatuoti" + +#~ msgid "" +#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. " +#~ "You can't format a floppy without one of them." +#~ msgstr "" +#~ "Neįdiegtos nei mke2fs, nei mkdosfs/mformat programos. Jūs negalite " +#~ "formatuoti diskelių be šių programų." + +#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." +#~ msgstr "Formatuoti negalima - nepavyko atverti %s įrenginio." + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is disconnected.\n" +#~ "Please attach device to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Įrenginys %s yra atjungtas.\n" +#~ "Jei neorite tęsti - prijunkite įrenginį." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will " +#~ "not be possible.\n" +#~ "Contact your system administrator about getting write permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Formatavimas neįmanomas - Jūs neturite reikiamų teisių rašymui į %s.\n" +#~ "Susisiekite su sistemos administratoriumi, kad gautumėte rašymo teises." + +#~ msgid "Cannot initialize device" +#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti įrenginio" + +#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko atverti jokio įrenginio, formatavimas negali būti tęsiamas." + +#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" +#~ msgstr "/dev/floppy/0 arba /dev/fd0" + +#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter." +#~ msgstr "Nepavyko parodyti diskelių formatavimo programos žinyno." + +#~ msgid "Incorrect volume name" +#~ msgstr "Neteisingas laikmenos vardas" + +#~ msgid "The volume name can't contain any blank space." +#~ msgstr "Skirsnio vardas negali turėti jokių tarpų." + +#~ msgid "The device to format" +#~ msgstr "Formatuojamas įrenginys" + +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "ĮRENGINYS" + +#~ msgid "- Floppy Formatter" +#~ msgstr "- Diskelių formatavimas" + +#~ msgid "" +#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has " +#~ "been found and marked." +#~ msgid_plural "" +#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " +#~ "been found and marked." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Diskelis buvo suformatuotas, bet buvo aptiktas ir pažymėtas <b>%d blogas " +#~ "sektorius</b> (iš viso sektorių yra %d)." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Diskelis buvo suformatuotas, bet buvo aptikti ir pažymėti <b>%d blogi " +#~ "sektoriai</b> (iš viso sektorių yra %d)." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Diskelis buvo suformatuotas, bet buvo aptikta ir pažymėta <b>%d blogų " +#~ "sektorių</b> (iš viso sektorių yra %d)." + +#~ msgid "Floppy formatted successfully." +#~ msgstr "Diskelis suformatuotas sėkmingai." + +#~ msgid "Floppy formatting cancelled." +#~ msgstr "Diskelio formatavimas nutrauktas." + +#~ msgid "Format Progress" +#~ msgstr "Formatavimo pažanga" + +#~ msgid "Dictionary Server" +#~ msgstr "Žodyno serveris" + +#~ msgid "Grab a selected _area" +#~ msgstr "Nufotografuoti pasirinktą s_ritį" + +#~ msgid "O_pen Folder" +#~ msgstr "Atverti a_planką" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Užverti" |