diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-07-16 14:23:32 -0400 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-07-16 14:23:32 -0400 |
commit | 9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb (patch) | |
tree | d94a19eed2914e81c2700526a5fbe80a42748d23 /po/mk.po | |
parent | 5932919e44f42ada9088eb8f9ee865a3cc310872 (diff) | |
download | mate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.bz2 mate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.xz |
Synced translations for mate-utils
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 3125 |
1 files changed, 1351 insertions, 1774 deletions
@@ -1,983 +1,574 @@ -# translation of mate-utils.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of mate-utils.HEAD.mk.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Dimitar Indovski <[email protected]>, 2002. -# Stojan Pesov <[email protected]>, 2002. +# +# Translators: +# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2004, 2007, 2008. # Bozidar Proevski <[email protected]>, 2002. -# Kostovski Jovan <[email protected]>, 2003. # Darko Nikolovski <[email protected]>, 2003. +# Dimitar Indovski <[email protected]>, 2002. +# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +# Kostovski Jovan <[email protected]>, 2003. +# Stojan Pesov <[email protected]>, 2002. # Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003. -# Arangel Angov <[email protected]>, 2004, 2007, 2008. # Арангел Ангов <[email protected]>, 2005. -# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-08 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:38+0200\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Провери ја големината на папките и достапниот простор на дискот" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2 +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Употребата на дискот" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "Дод_елен простор" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Провери ја големината на папките и достапниот простор на дискот" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3 +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Параметри на анализаторот на употреба на дискот" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "С_кенирај оддалечена папка..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6 -msgid "Scan F_older..." -msgstr "Скенирај п_апка..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Скенирај го датотечниот систем" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "Изберете _уреди кои ќе бидат вклучени во скенирањето на датотечниот систем:" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Скенирај папка" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "_Надгледувајте ги промените на Вашата домашна папка" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9 -msgid "Scan Home" -msgstr "Скенирај ја домашната папка" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Анализатор" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Скенирај _оддалечена папка" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Скенирај ја _домашната папка" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "Скенирај го _датотечниот систем" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Скенирај ја _домашната папка" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "Скенирај п_апка..." -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Скенирај папка" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "С_кенирај оддалечена папка..." -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Скенирај оддалечена папка..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Скенирај го датотечниот систем" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Прошири сѐ" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16 -msgid "Scan home folder" -msgstr "Скенирај ја домашната папка" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Спушти сѐ" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17 -msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "Изберете _уреди кои ќе бидат вклучени во скенирањето на датотечниот систем:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "_Поглед" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Лента со алатки" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" msgstr "Стат_усна лента" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Прекини со скенирање " - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Анализатор" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Дод_елен простор" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Спушти сѐ" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" #. Help menu -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 msgid "_Contents" msgstr "_Содржини" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "Скенирај ја домашната папка" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Прошири сѐ" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "Скенирај ја домашната папка" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Скенирај го датотечниот систем" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "_Надгледувајте ги промените на Вашата домашна папка" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Скенирај го датотечниот систем" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента со алатки" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Скенирај папка" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Скенирај папка" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Скенирај оддалечена папка..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Скенирај _оддалечена папка" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Прекини со скенирање " + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Листа со uri на партиции кои што ќе бидат исклучени од скенирањето." +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Лентата со алатки е видлива" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "Овозможи надгледување на домашната папка" +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Дали лентата со алатки треба да биде видлива во главниот прозорец." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Exluded partitions uris" -msgstr "URI на исклучени партиции" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Лентата за статус е видлива" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Дали лентата за статус на дното на главниот прозорец да биде видлива." + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Subfolders tooltips visible" -msgstr "Видливи балончиња со совет за потпапките" +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "Овозможи надгледување на домашната папка" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Лентата со алатки е видлива" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "Дали било која промена на домашната папка да биде надгледувана." +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "Дали лентата за статус на дното на главниот прозорец да биде видлива." +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 -msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Дали да се исцртуваат балончиња со совет за избраната папка." +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "Видливи балончиња со совет за потпапките" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Дали лентата со алатки треба да биде видлива во главниот прозорец." +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301 +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." msgstr "Пребарувам..." +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Вкупен капацитет на датотечниот систем:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "употребено:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "достапно:" + #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243 -#: ../baobab/src/callbacks.c:302 +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Ги пресметувам лентите за проценти..." -#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972 -#: ../baobab/src/callbacks.c:306 +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" msgstr "Подготвено" -#: ../baobab/src/baobab.c:336 -msgid "Total filesystem usage:" -msgstr "Вкупна употреба на датотечниот систем:" +#: ../baobab/src/baobab.c:386 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:408 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:375 +#: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "содржи цврсти врски за:" -#: ../baobab/src/baobab.c:384 +#: ../baobab/src/baobab.c:458 #, c-format -msgid "% 5d item" -msgid_plural "% 5d items" -msgstr[0] "% 5d предмет" -msgstr[1] "% 5d предмети" -msgstr[2] "% 5d предмети" +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../baobab/src/baobab.c:722 +#: ../baobab/src/baobab.c:585 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "Не можам да го иницијализирам надгледувањето" -#: ../baobab/src/baobab.c:723 +#: ../baobab/src/baobab.c:586 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Промените на домашната папка нема да бидат надгледувани." -#: ../baobab/src/baobab.c:768 +#: ../baobab/src/baobab.c:965 msgid "Move to parent folder" msgstr "Премести во матичната папка" -#: ../baobab/src/baobab.c:772 +#: ../baobab/src/baobab.c:969 msgid "Zoom in" msgstr "Зумирај" -#: ../baobab/src/baobab.c:776 +#: ../baobab/src/baobab.c:973 msgid "Zoom out" msgstr "Одзумирај" -#: ../baobab/src/baobab.c:780 -msgid "Save snapshot" -msgstr "Зачувај снимка" +#: ../baobab/src/baobab.c:977 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:828 +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Прегледај како прстенест графикон" -#: ../baobab/src/baobab.c:830 +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Прегледај како графикон со мапа на дрво" -#: ../baobab/src/baobab.c:942 +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Не детектирав точки за монтирање." -#: ../baobab/src/baobab.c:945 +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Употребата на дискот не може да биде анализирана без монитрани точки." -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 msgid "Maximum depth" msgstr "Максимална длабочина" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "Максималната длабочина исцртана на графиконот од коренот" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 msgid "Chart model" msgstr "Модел на графикон" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Постави го моделот на графиконот" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 msgid "Chart root node" msgstr "Главен јазол на графиконот" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Постави го главниот јазол од моделот" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Не можам да создадам pixbuf слика!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" msgstr "Зачувај снимка" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "_Тип на слика:" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" msgstr "Скенирај" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" msgstr "Уред" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" msgstr "Точка за монтирање" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" msgstr "Тип на датотечен систем" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" msgstr "Вкупна големина" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" msgstr "Достапно" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "Не можам да ја скенирам локацијата „%s“" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" msgstr "Посебна локација" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" msgstr "Јавно FTP" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (со најавување)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" msgstr "Делење со Windows" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Безбедносно WebDAV (HTTPS)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Не можам да се поврзам со серверот. Морате да внесите име на серверот." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Внесете име и пробајте повторно." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Локација (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "Незадолжителни информации" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "Споделувањ_е:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Портa:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "Име на _домен:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" msgstr "Поврзи се со сервер" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 msgid "Service _type:" msgstr "Тип на _сервис:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 msgid "_Scan" msgstr "_Скенирај" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Да ја скенирам одново Вашата домашна папка?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "Содржината на Вашата домашна папка е променета. Одберете скенирање одново за да ги освежите деталите за употребата на дискот." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "_Скенирај одново" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "Употреба" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "Содржини" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" msgstr "Одберете папка" #. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" msgstr "_Покажи ги скриените папки" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" не е валидна папка" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Не можам да ја анализирам употребата на дискот." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" msgstr "_Отвори папка" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Премести в_о ѓубре" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Вкупен капацитет на датотечниот систем:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 -msgid "used:" -msgstr "употребено:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371 -msgid "available:" -msgstr "достапно:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Не можам да ја отворам папката \"%s\"" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Немате инсталирано прегледувач кој способен за прикажување на папката." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Не можам да го преместам „%s“ во ѓубрето" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Не можам да ја преместам датотеката во ѓубрето" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Детали: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "Да ја скенирам одново Вашата домашна папка?" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517 +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"Содржината на Вашата домашна папка е променета. Одберете скенирање одново за " -"да ги освежите деталите за употребата на дискот." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518 -msgid "_Rescan" -msgstr "_Скенирај одново" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош." +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146 -msgid "Enter Password" -msgstr "Внесете лозинка" +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графичкa алатка за анализирање на употребата на дискот." -#. Translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/about.c:47 +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов\n" +msgstr "Арангел Ангов\[email protected]" -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824 +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 msgid "The document does not exist." msgstr "Документот не постои" -#: ../baobab/src/callbacks.c:356 +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." msgstr "Папката не постои." -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 -msgid "Floppy Formatter" -msgstr "Форматирање на дискета" - -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 -msgid "Format floppy disks" -msgstr "Форматирање на дискови" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " -"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." -msgstr "" -"0 за брзо форматирање, 1 за стандардно (можност за low-level форматирање) и " -"последно 2 за потполно форматирање (можност за скенирање од лоши блокови)." - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 -msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" -msgstr "НАПРЕДНИ КОРИСНИЦИ САМО - Стандард околина за FAT форматирање" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 -msgid "Default filesystem type" -msgstr "Стандарден тип на датотечен систем " - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 -msgid "Default formatting mode" -msgstr "Стандарден начин на форматирање" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 -msgid "" -"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " -"mtools as the preferred FAT formatting backend." -msgstr "" -"TRUE за преднос на mkdosfs при FAT форматирање или FALSE за преднос на " -"mtools при FAT форматрање." - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 -msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." -msgstr "ext2 за linux native датотечен систем или fat за DOS датотечен систем." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 -msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." -msgstr "Внатрешна грешка: Неможе да се пронајде точната локација." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 -#, c-format -msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" -msgstr "Внатрешна грешка: Несвојствена грешка (%ld) при тестот\n" - -#. while (!i) -#. ; -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 -msgid "Checking for bad blocks..." -msgstr "Проверка за лоши блокови..." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" -msgstr "Неуспешно отворање на уредот %s за проверка на лоши блокови\n" - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 -msgid "Checking for bad blocks... Done" -msgstr "Проверка за лоши блокови... Завршена" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 -msgid "Formatting the disk..." -msgstr "Форматирање на диск..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 -msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." -msgstr "Незнам што е ова, но многу е грешно." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 -#, c-format -msgid "Error formatting track #%d" -msgstr "Грешка при форматирање на патеката #%d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 -msgid "Error during completion of formatting" -msgstr "Грешка при завшувањето на форматирањето" - -#. XXXX - need to tell parent we're finished -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 -msgid "Formatting the disk... Done" -msgstr "Форматирање на диск... Завршено" - -#. XXXX - tell parent we're starting verify stage -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 -msgid "Verifying the format..." -msgstr "Верификација на форматот..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 -msgid "" -"Unable to write to the floppy.\n" -"\n" -"Please confirm that it is not write-protected." -msgstr "" -"Не можам да запишувам на дискетата.\n" -"\n" -"Ве молам проверете дали е заштитена од запис." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." -msgstr "Немате доволно овластувања за да го отворите уредот за дискети %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to access the floppy disk.\n" -"\n" -"Please confirm that it is in the drive\n" -"with the drive door shut." -msgstr "" -"Не можам да пристапам на дискетата\n" -"\n" -"Ве молам проверете дали има дискета во уредот\n" -"и дали вратничка е затворена од уредот " - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s:%d" -msgstr "" -"Општа грешка при пристап на уредот за дискети %s\n" -"\n" -"Код на грешка %s:%d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 -#, c-format -msgid "" -"Read Error:\n" -"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -msgstr "" -"Грешка при читање\n" -"Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 -#, c-format -msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -msgstr "Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 -#, c-format -msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " -msgstr "Лоши податоци во цилиндерот %d. Продолжувам... " - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 -#, c-format -msgid "Error closing device %s" -msgstr "Грешка при затворање на уредот %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 -msgid "Verifying the format... Done" -msgstr "Верификација на формат... Завршена" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to write to device %s" -msgstr "Не можам да запишувам на уредот %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s" -msgstr "" -"Генеричка грешка при обид за пристап до дискетната единица %s.\n" -"\n" -"Код на грешка%s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 -msgid "Could not determine current floppy geometry." -msgstr "Неможе да се одреди гемотријата на дискетата" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 -msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." -msgstr "" -"Грешка при создавање на единствено име на датотеката за листата на лоши " -"блокови." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 -msgid "Error while filling the bad blocks list file." -msgstr "Грешка додека ја пополнував листата на лоши блокови" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 -#, c-format -msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." -msgstr "Грешка при извршување на (%s) команда: %s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 -msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." -msgstr "Непознат mke2fs почетен запис, откажувам." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 -#, c-format -msgid "" -"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" -"\n" -"%s (%d)" -msgstr "" -"Алатката за создавање на датотечениот систем (%s) ги пријави следните " -"грешки:\n" -"\n" -"%s (%d)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 -msgid "Abnormal child process termination." -msgstr "Не вообичаен дете процес прекинување." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 -#, c-format -msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -msgstr "Грешка при извршување на mbadblocks команда: %s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 -#, c-format -msgid "" -"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" -"%s." -msgstr "" -"Алатката за проверка на лоши блокови(mbadblocks)ги пријави следните грешки:\n" -"%s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 -msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." -msgstr "Не вообичаен mbadblocks дете процес " - -#. make the filesystem -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 -msgid "Making filesystem on disk..." -msgstr "Креирање на датотечен систем на дискот" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 -msgid "Unable to create filesystem correctly." -msgstr "Не можам да креирам датотечен систем правилно." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 -msgid "Making filesystem on disk... Done" -msgstr "Креирање на датотечниот систем на дискот... Завршено" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 -msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" -msgstr "Проверка за постоење на лоши блокови... (ова може да потрае малку)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 -msgid "Error while checking the bad blocks." -msgstr "Грешка додека ги проверував лошите блокови" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " -"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " -"formatting.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Забелешка</b>: mbadblocks алатката не е инсталирана на " -"овојсистем. Мора да биде инсталирана доколку сакаме да изведеме DOS (fat) " -"форматирање</i></small>" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 -msgid "DOS (FAT)" -msgstr "DOS (FAT)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 -msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" -msgstr "Двојна густина 3.5\" (720KB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 -msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" -msgstr "Двојна густина 5.25\" (360KB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 -msgid "File system _type:" -msgstr "Тип на датотечен систем" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 -msgid "Filesystem Settings" -msgstr "Поставувања на датотечниот систем" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 -msgid "Floppy _density:" -msgstr "Густина на дискета" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 -msgid "Floppy de_vice:" -msgstr "Дискетна един_ица:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 -msgid "Formatting Mode" -msgstr "Режим на форматирање" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 -msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" -msgstr "Голема Густина 3.5\" (1.44MB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 -msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" -msgstr "Голема Густина 5.25\" (1.2MB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 -msgid "Linux Native (ext2)" -msgstr "Linux Native (ext2)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 -msgid "Physical Settings" -msgstr "Физички поставувања" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 -msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" -msgstr "Потпо_лна(врши проверка за лоши блокови)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 -msgid "Volume _name:" -msgstr "Име " - -#. This is the "format" verb (not the noun). -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 -msgid "_Format" -msgstr "_Формат" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 -msgid "_Quick (only creates the filesystem)" -msgstr "_Брзо (само креира датотечен систем)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 -msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" -msgstr "_Стандардно (можност за low-level форматирање на брз начин)" - -#: ../gfloppy/src/main.c:259 -msgid "Cannot Format" -msgstr "Не можам да форматирам" - -#: ../gfloppy/src/main.c:260 -msgid "" -"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " -"can't format a floppy without one of them." -msgstr "" -"Ниту mke2fs ниту пак mkdosfs/mformat апликација се инсталирани. Неможете да " -"извршите форматирање на дискета без присуство на барем една од нив." - -#: ../gfloppy/src/main.c:280 -#, c-format -msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." -msgstr "Не можам да го пристапам уредот %s, форматирањето не може да продолжи." - -#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 -#, c-format -msgid "" -"The device %s is disconnected.\n" -"Please attach device to continue." -msgstr "" -"Уредот %s е исклучен.\n" -"Ве молам вклучете го уредот за да продолжам." - -#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " -"be possible.\n" -"Contact your system administrator about getting write permissions." -msgstr "" -"Вие немате дозвола за да запишувате %s, форматирањето нема да биде " -"возможно.\n" -"Контактирајте со администраторот на овој систем за да ја добиете дозволата " -"за заишување." - -#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 -msgid "Cannot initialize device" -msgstr "Не можам да го иницијализирам уредот" - -#: ../gfloppy/src/main.c:342 -#, c-format -msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." -msgstr "Не можам да пристапан на ниедне уред, форматирањето не може да продолжи." - -#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 -msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" -msgstr "/dev/floppy/0 или /dev/fd0" - -#: ../gfloppy/src/main.c:509 -msgid "Could not display help for the floppy formatter." -msgstr "Не можам да прикажам помош за програмот за форматирање." - -#: ../gfloppy/src/main.c:528 -msgid "Incorrect volume name" -msgstr "Неточно име на простор" - -#: ../gfloppy/src/main.c:529 -msgid "The volume name can't contain any blank space." -msgstr "Името на уредот не може да содржи празни места." - -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "The device to format" -msgstr "Уред кој треба да се форматира" - -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "DEVICE" -msgstr "Уред" - -#: ../gfloppy/src/main.c:583 -msgid "- Floppy Formatter" -msgstr "- Форматирање на дискета" - -#: ../gfloppy/src/progress.c:126 -#, c-format -msgid "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " -"found and marked." -msgid_plural "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " -"been found and marked." -msgstr[0] "" -"Дискетата·е·форматирана,·но·пронајден·и·обележан·е <b>%d расипан блок</b> " -"(од %d)." -msgstr[1] "" -"Дискетата·е·форматирана,·но·пронајден·и·обележан·е <b>%d расипани блокови</" -"b> (од %d)." -msgstr[2] "" -"Дискетата·е·форматирана,·но·пронајден·и·обележан·е <b>%d расипани блокови</" -"b> (од %d)." - -#: ../gfloppy/src/progress.c:129 -msgid "Floppy formatted successfully." -msgstr "Дискетата е форматирана успешно." - -#: ../gfloppy/src/progress.c:135 -msgid "Floppy formatting cancelled." -msgstr "Форматирањето на дискетата е откажано." - -#: ../gfloppy/src/progress.c:178 -msgid "Format Progress" -msgstr "Прогрес при форматирање" - #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Стандарден сервер за речник" @@ -991,265 +582,230 @@ msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "Пребарувај зборови во речник" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Барај го избраниот текст" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" msgstr "Ис_чисти" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116 -msgid "_About" -msgstr "З_а" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "_Печати" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Барај го избраниот текст" +msgid "_Save" +msgstr "_Зачувај:" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметри" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "_Печати" - #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "_Зачувај:" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "З_а" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Пребарувај зборови во онлајн речник" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 msgid "Dictionary" msgstr "Речник" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Пребарувај зборови во онлајн речник" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "Сервер за речник" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "Приклучување на сервер за речници. Стандардната вредност е dict.org. Проверете на: http://www.dict.org за повеќе детали за сервери." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" msgstr "Порта која се користи за поврзување со серверот" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"Дали да се пребарува интелигентно, ова зависи од тоа дали серверот подржува " -"ваква опција. Стандардната вредност е TRUE." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 -msgid "The default database to use" -msgstr "Стандардната база на податоци за употреба" +msgstr "Број на порта за поврзување. Стандардната вредност е 2628" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "Стандардна висина на прозорецот на апликацијата" +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "Користи интелигентно пребарување" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Стандардната стратегија на пребарување" +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "Дали да се пребарува интелигентно, ова зависи од тоа дали серверот подржува ваква опција. Стандардната вредност е TRUE." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "Стандардна ширина на прозорецот на апликацијата" +msgid "The default database to use" +msgstr "Стандардната база на податоци за употреба" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " -"no longer in use." -msgstr "" -"Приклучување на сервер за речници. Стандардната вредност е dict.org. " -"Проверете на: http://www.dict.org за повеќе детали за сервери." +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Име на базата на податоци за користење на серверот за речници! Дефинира дали mate речникот треба да ги пребарува сите бази на податоци на даден сервер. Извичникот (\"!\") значи дека сите бази на податоци во изворот на речникот ќе бидат пребарани." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Фонтот кој ќе биде употребен при печатење" +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Стандардната стратегија на пребарување" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Фонтот кој ќе биде употребен при печатење на дефиниција." +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Името на стандардната стратегија на пребарување кои ќе се употребат на изворот на речникот, ако е достапен. Стандардната стратегија е „исто“, односно ги наоѓа истите зборови." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"Име на базата на податоци за користење на серверот за речници! Дефинира дали " -"mate речникот треба да ги пребарува сите бази на податоци на даден сервер. " -"Извичникот (\"!\") значи дека сите бази на податоци во изворот на речникот " -"ќе бидат пребарани." +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Фонтот кој ќе биде употребен при печатење" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -"Името на стандардната стратегија на пребарување кои ќе се употребат на " -"изворот на речникот, ако е достапен. Стандардната стратегија е „исто“, " -"односно ги наоѓа истите зборови." +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Фонтот кој ќе биде употребен при печатење на дефиниција." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "База на податоци за користење од серверот на речници" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 -msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Името на изворот на речникот употребен за добивање на дефиниции за зборовите." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "Страницата на страничната лента која ќе се прикаже" +msgid "The default width of the application window" +msgstr "Стандардна ширина на прозорецот на апликацијата" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "Број на порта за поврзување. Стандардната вредност е 2628" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "Овој клуч ја дефинира ширината и се користи за да ја запамети големината на прозорецот на речникот меѓу сесиите. Поставувањето на -1 ќе го направи прозорецот да ја користи ширината базирана на големината на фонтот." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "Ширина на страничната лента" +msgid "The default height of the application window" +msgstr "Стандардна висина на прозорецот на апликацијата" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "" -"Овој клуч ја дефинира ширината на страничната лента и се употребува за " -"запомнување на поставувањето низ сесиите." +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "Овој клуч ја дефинира висината и ширината и се користи за да ја запамети големината на прозорецот на речникот меѓу сесиите. Поставувањето на -1 ќе го направи прозорецот да ја користи висината базирана на големината на фонтот." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a height based on the font size." -msgstr "" -"Овој клуч ја дефинира висината и ширината и се користи за да ја запамети " -"големината на прозорецот на речникот меѓу сесиите. Поставувањето на -1 ќе го " -"направи прозорецот да ја користи висината базирана на големината на фонтот." +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "Дали прозорецот на апликацијата треба да биде максимизиран" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a width based on the font size." -msgstr "" -"Овој клуч ја дефинира ширината и се користи за да ја запамети големината на " -"прозорецот на речникот меѓу сесиите. Поставувањето на -1 ќе го направи " -"прозорецот да ја користи ширината базирана на големината на фонтот." +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "Овој клуч дефинра дали прозорецот треба да биде максимизиран и да биде користен за да ја зачува состојбата на прозорецот на речникот меѓу сесиите. Поставувањето на TRUE ќе го направи прозорецот секогаш да се појавува максимизиран." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "Дали страничната лента да е видлива" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 msgid "" "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " "make the sidebar always be displayed." -msgstr "" -"Овој клуч дефинра дали страничната лента треба да биде видлива и да биде " -"користен за да ја зачува состојбата на страничната лента меѓу сесиите. " -"Поставувањето на TRUE ќе ја направи лентата секогаш да се појавува." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the statusbar always be displayed." -msgstr "" -"Овој клуч дефинра дали статусната лента треба да биде видлива и се користи " -"за да ја зачува состојбата на статусната лента меѓу сесиите. Поставувањето " -"на TRUE ќе ја направи статусната лента секогаш да се појавува." +msgstr "Овој клуч дефинра дали страничната лента треба да биде видлива и да биде користен за да ја зачува состојбата на страничната лента меѓу сесиите. Поставувањето на TRUE ќе ја направи лентата секогаш да се појавува." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "" -"Овој клуч дефинра дали прозорецот треба да биде максимизиран и да биде " -"користен за да ја зачува состојбата на прозорецот на речникот меѓу сесиите. " -"Поставувањето на TRUE ќе го направи прозорецот секогаш да се појавува " -"максимизиран." +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "Дали статусната лента да е видлива" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " -"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "" -"Овој клуч дефинра дали која страница од страничната лента треба да се " -"прикаже и се користи за запомнување на поставувањето низ сесиите.. Може да " -"биде \"speller\" or \"databases\"." +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "Овој клуч дефинра дали статусната лента треба да биде видлива и се користи за да ја зачува состојбата на статусната лента меѓу сесиите. Поставувањето на TRUE ќе ја направи статусната лента секогаш да се појавува." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "Користи интелигентно пребарување" +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "Страницата на страничната лента која ќе се прикаже" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "Дали прозорецот на апликацијата треба да биде максимизиран" +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "Овој клуч дефинра дали која страница од страничната лента треба да се прикаже и се користи за запомнување на поставувањето низ сесиите.. Може да биде \"speller\" or \"databases\"." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "Дали страничната лента да е видлива" +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "Ширина на страничната лента" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "Дали статусната лента да е видлива" +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "Овој клуч ја дефинира ширината на страничната лента и се употребува за запомнување на поставувањето низ сесиите." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Речници" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Изберете извор на речникот за барање на зборови:" -#. Transport methods -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3 -msgid "Dictionary Server" -msgstr "Сервер за речници" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Извор" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4 -msgid "H_ostname:" -msgstr "И_ме на хост:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Печати со фонт:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" msgstr "Печати" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Извор" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Транспорт:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "И_ме на хост:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Име на хост" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Речници" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Стратегии" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Печати со фонт:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Изберете извор на речникот за барање на зборови:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Транспорт:" - #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "Шпански речници" @@ -1295,110 +851,104 @@ msgstr "Статусен код од серверот на речникот." msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Не сум поврзан со серверот на речници на '%s:%d'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "Барањето не успеа за името на хостот '%s': не се пронајдени соодветни ресурси" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Барањето не успеа за хостот '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Барањето не успеа за хостот '%s': хостот не е пронајден" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "" -"Не можам да се поврзам со серверот на речникот '%s:%d'. Серверот одговори со " -"код %d (Серверот не работи)" +msgstr "Не можам да се поврзам со серверот на речникот '%s:%d'. Серверот одговори со код %d (Серверот не работи)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "" -"Не можам да го анализирам одговорот од серверот за речници\n" -": '%s'" +msgstr "Не можам да го анализирам одговорот од серверот за речници\n: '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Не се пронајдени дефиниции за '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Невалидна база на податоци '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Невалидна стратегија '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Неточна команда '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Неточни параметри за командата '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Нема бази на податоци на серверот за речници на '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Не се пронајдени стратегии серверот за речници '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Поврзувањето со серверот за речници %s:%d не успеа" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "" -"Грешка при читањето на одговорот од серверот:\n" -"%s" +msgstr "Грешка при читањето на одговорот од серверот:\n%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Поврзувањето со серверот за речници „%s:%d“ не успеа" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Клиент за серверот за речници" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Не можам да креирам сокет" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Не можам да го поставам каналот како неблокирачки: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Не можам да се поврзам со серверот за речници на '%s:%d'" @@ -1411,53 +961,54 @@ msgstr "Само локално" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Дали контекстот употребува само локални речници или не" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Превчитај ја листата на достапни бази на податоци" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Исчисти ја листата со достапни бази на податоци" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 msgid "Error while matching" msgstr "Грешка при совпаѓањето" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" msgstr "Нема пронајдени совпаѓања" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" msgstr "Н_ајди:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" msgstr "Претходно" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" msgstr "_Напред" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Грешка при барањето на дефиницијата: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 msgid "Another search is in progress" msgstr "Во тек е друго барање" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Почекајте додека не заврши тековното барање." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Грешка при добивањето на дефиниција" @@ -1470,7 +1021,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Името на датотеката користено од овој извор на речник" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -1487,7 +1038,7 @@ msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Описот за овој извор на речник" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 msgid "Database" msgstr "База на податоци" @@ -1496,7 +1047,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source" msgstr "Стандардната база на податоци на овој извор на речник" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 msgid "Strategy" msgstr "Стратегија " @@ -1513,7 +1064,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Механизмот за транспорт користен од овој извор на речник" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "Context" msgstr "Содржини" @@ -1541,10 +1092,9 @@ msgstr "Не можам да го земам '%s' клучот во дефини #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" -"Не можам да го земам '%s' клучот во датотеката со дефиницијата на изворот на " -"речникот: %s" +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "Не можам да го земам '%s' клучот во датотеката со дефиницијата на изворот на речникот: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format @@ -1556,7 +1106,7 @@ msgstr "Изворот на речникот нема име" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Изворот на речникот '%s' има невалиден транспорт - '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Освежи ја листата на достапни стратегии" @@ -1576,30 +1126,43 @@ msgstr "Извори" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Пронајдени извори на речници" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Исчисти ја листата со слични зборови" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "GdictContext предметот употребен за добивање на дефиниција за зборот" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "База на податоци користена за пополнување на GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Стратегијата користена за пребарување на GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Превчитај ја листата на достапни стратегии" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Исчисти ја листата со достапни стратегии" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "" + #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "GDict опции" @@ -1616,151 +1179,137 @@ msgstr "Пребарувам зборови во речниците" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "" -"Дефиниција за '%s'\n" -" Од '%s':\n" -"\n" -"%s\n" +msgstr "Дефиниција за '%s'\n Од '%s':\n\n%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка:·%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Видете mate-dictionary --help за упатство за употреба\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Не можам да најдам одговарачки извор на речник" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" -"Грешка при барањето на дефиниција за \"%s\":\n" -"%s" +msgstr "Грешка при барањето на дефиниција за \"%s\":\n%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "Words to look up" msgstr "Зборови за пребарување" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "word" msgstr "збор" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Words to match" msgstr "Зборови за совпаѓање" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Извор на речник за употреба" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "source" msgstr "извор" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Show available dictionary sources" msgstr "Прикажи ги достапните извори на речници" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 msgid "Print result to the console" msgstr "Испиши го резултатот во конзолата" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "Database to use" msgstr "Име на базата за употреба" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" msgstr "db" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" msgstr "Стратегија за употреба" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "strat" msgstr "стратегија" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Пребарувај збор во речник" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388 -msgid "Dictionary and spelling tool" -msgstr "Речник и алатка за проверка на правопис" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389 -msgid "Show Dictionary options" -msgstr "Пoкажи опции на речникот" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" msgstr "Зачувај копија" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" msgstr "Неименуван документ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Грешка при запишувањето во '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Исчисти ги пронајдените дефиниции" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear definition" msgstr "Исчисти ја дефиницијата" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Исчисти го текстот на дефиницијата" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Print the definitions found" msgstr "Отпечати ги пронајдените дефиниции" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 msgid "Print definition" msgstr "Отпечати ја дефиницијата за зборот" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Отпечати ја тековната дефиниција" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the definitions found" msgstr "Зачувај ги пронајдените дефиниции" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save definition" msgstr "Зачувај ја дефиницијата за зборот" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Зачувај го текстот од дефиницијата во датотека" @@ -1784,98 +1333,98 @@ msgstr "Внесете го зборот кој сакате да го поба� msgid "Dictionary entry" msgstr "Запис на збор во речник" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Параметри на речник" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Нема извор на речник со име '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Не можам да пронајдам сервер на речници." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Нема достапна содржина од изворот '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 msgid "Unable to create a context" msgstr "Не можам да креирам содржина" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "Не можам да се поврзам со MateConf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "Не можам да земам белешка за параметрите" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "Не можам да земам белешка за фонтот на документот" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката %s' во '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Не можам да го создадам директориумот за податоци '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Уреди извор на сервер" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Додај извор на сервер" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Отстрани \"%s\"?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Ова ќе го избриши изворот на речникот од листата." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Не можам да го остранам изворот '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Додај нов извор на речник" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Отстрани го избраниот извор на речник" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Постави го фонтот кој е употребен за испишување на дефинициите" @@ -1885,297 +1434,302 @@ msgstr "Постави го фонтот кој е употребен за ис� msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Не успеав да го прикажам прегледот %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Не можам да креирам изворна датотека" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "Не можам да ја зачувам изворната датотека" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Барам '%s'..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" msgstr "Не се пронајдени дефиниции" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Пронајдена е %d дефиниција" -msgstr[1] "Пронајдени се %d дефиниции" -msgstr[2] "Пронајдени се %d дефиниции" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Речник" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" msgstr "_Оди" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" msgstr "Ново барање" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 msgid "P_review..." msgstr "П_реглед..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 msgid "Preview this document" msgstr "Прегледај го овој документ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." msgstr "_Печати..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" msgstr "Испечати го овој документ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Најди збор во документот" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сле_дно" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Најди пре_тходно" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Претходна дефиниција" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Оди до претходната дефиниција" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" msgstr "_Следна дефиниција" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" msgstr "Оди до следната дефиниција" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" msgstr "_Прва дефиниција" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" msgstr "Оди до првата дефиниција" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" msgstr "_Последна дефиниција" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" msgstr "Оди до последната дефиниција" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" msgstr "Слични _зборови" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Извори на речници" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" msgstr "Достапни _бази со податоци" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" msgstr "Достапни ст_ратегии" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 msgid "_Sidebar" msgstr "_Странична лента" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" msgstr "С_татусна лента" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Избран е изворот на речникот `%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Избрана е стратегијата`%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Базата `%s' е избрана" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Зборот `%s' е избран" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Двоен клик на зборот за негово барање во речник" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Двоен клик на стратегијата за нејзино употребување" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Двоен клик на изворот за да го користите" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Двоен клик на базата со податоци за нејзино употребување" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 msgid "Look _up:" msgstr "Преба_рај:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" msgstr "Слични зборови" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" msgstr "Достапни речници" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" msgstr "Достапни стратегии" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Dictionary sources" msgstr "Извори на речници" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" msgstr "Грешка во вчитувањето на страницата за помош" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" msgstr "Фрлај сенка" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" msgstr "Рамка" #. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 msgid "Include _pointer" msgstr "Сликај ја _стрелката" #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" msgstr "Вклучи ја _рамката на прозорецот во сликата" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" msgstr "Примени _ефект:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Сними ја целата _работна површина" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" msgstr "Сними го тековниот _прозорец" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "" + #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454 +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Сними _после задоцнување од" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123 +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "Зачувај слика од екранот" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Зачувај _слика од екранот" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Грешка при зачувувањето на сликата од екранот" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s\n" -". Please choose another location and retry." +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +msgid "Screenshot taken" msgstr "" -"Не може да се зачува сликата од екранот во %s.\n" -" Грешката е %s\n" -". Ве молам, изберете друга локација и обидете се пак." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:740 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Не можам да направам слика од екранот од тековниот прозорец" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:781 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "СликаОдЕкранот-%s.png" @@ -2183,15 +1737,15 @@ msgstr "СликаОдЕкранот-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "СликаОдЕкранот-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:798 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "СликаОдЕкранот.png" @@ -2199,122 +1753,138 @@ msgstr "СликаОдЕкранот.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:805 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "СликаОдЕкран-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1121 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1122 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Сликај по одредено време [во секунди]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "" -"Ефект кој што треба да биде додаден на рамката на прозорецот (сенка, рамка " -"или ништо)" +msgstr "Ефект кој што треба да биде додаден на рамката на прозорецот (сенка, рамка или ништо)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" msgstr "ефект" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1125 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Interactively set options" msgstr "Интерактивно постави ги опциите" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1134 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Сликај го екранот" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Зачувај слики од работната површина или од одредени прозорци" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Зачувај слика од екранот" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "К_опирај во таблата со исечоци" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Зачувај слика од екранот" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Зачувај во _папка:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +msgid "*" +msgstr "*" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "Ефект на границата" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" -"Ефекти за додавање на надворешната рамка. Можни вредности се \"сенка\", " -"\"ништо\" и \"рамка\"." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 -msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop." -msgstr "Сликај го само тековниот прозорец, наместо целиот екран." +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Задоцнето сликање" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "Вклучи граница" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Бројот на секунди пред да се слика екранот." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Вклучи ја стрелката од глувчето" +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Директориум за слики од екранот" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Сликај ја стрелката од глувчето" +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот." +msgid "Include Border" +msgstr "Вклучи граница" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Задоцнето сликање" +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Директориум за слики од екранот" +msgid "Include Pointer" +msgstr "Вклучи ја стрелката од глувчето" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат." +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Сликај ја стрелката од глувчето" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Бројот на секунди пред да се слика екранот." +msgid "Border Effect" +msgstr "Ефект на границата" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 -msgid "Window-specific screenshot" -msgstr "Слика од прозорец" +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Ефекти за додавање на надворешната рамка. Можни вредности се \"сенка\", \"ништо\" и \"рамка\"." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" -msgstr "" -"Недостасува датотеката со дефиниции за графичкиот интерфејс на програмата за сликање на екранот.\n" -"Ве молам проверете ја инсталацијата на mate-utils" +msgstr "Недостасува датотеката со дефиниции за графичкиот интерфејс на програмата за сликање на екранот.\nВе молам проверете ја инсталацијата на mate-utils" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" msgstr "Одберете папка" @@ -2323,136 +1893,148 @@ msgstr "Одберете папка" msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" -"Не можам да направам привремена папка:\n" -"%s" +msgstr "Не можам да направам привремена папка:\n%s" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "" -"Подпроцесот се исклучи неочекувано. Не можам да ја запишам сликата од " -"екранот на дискот." +msgstr "Подпроцесот се исклучи неочекувано. Не можам да ја запишам сликата од екранот на дискот." #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Непозната грешка при зачувување на сликата на дискот" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481 +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 msgid "Untitled Window" msgstr "Непознат прозорец" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "Датотекате веќе постои" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Датотеката „%s“ веќе постои. Дали сакате да ја замените?" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." msgstr "Ја зачувувам датотеката..." -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" msgstr "Не можам пристапам до изворната датотека" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Лоцирај ги документите и папките на овој компјутер по име или содржина" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Search for Files..." msgstr "Барај датотеки..." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Стандардна висина на прозорец" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Стандардно максимизиран прозорец" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Лоцирај ги документите и папките на овој компјутер по име или содржина" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "С_тандарднa ширина на прозорецот" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Пoкажи додатни опции" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Исклучи брзо пребарување" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Исклучи брзо пребарување и скенирање" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Брз пребарување во исклучените патеки" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Резултати од пребарувањето:" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Изберете повеќе опции\"." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Го содржи текстот“" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Го содржи текстот\"." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Датум на промена порано од“" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена порано од\"." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датум на промена подоцна од“" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена подоцна од\"." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Големина најмалку“" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датотеката е празна“" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Најмалку\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Следи симболички врски“" +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Најголема“" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26 -msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" -msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Вклучи други датотечни системи“" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Највеќе\"." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името не содржи“" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датотеката е празна“" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датотеката е празна\"." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на корисникот“" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името се совпаѓа со регуларниот израз“" +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост на\"." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. @@ -2460,375 +2042,346 @@ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување � msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на групата“" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на корисникот“" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост на групата\"." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Сопственикот не е познат“" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Сопственикот е непознат\"." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името не содржи“" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Одберете ја опцијата за пребарување „Покажи скриени датотеки и папки“" +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името не содржи\"." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Големина најмалку“" +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името се совпаѓа со регуларниот израз“" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името се совпаѓа со регуларниот израз\"." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Најголема“" - #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Пoкажи додатни опции" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Одберете ја опцијата за пребарување „Покажи скриени датотеки и папки“" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"Овој клуч го дефинира редот на колоните на резултатите од барањето. Овој " -"клуч не треба да биде менуван од корисникот." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"Копчето ја одредува патеките кои што ќе ги исклучи алатката за пребарување. " -"Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардните вредности се /mnt/*, /media/*, /" -"dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"Ова копче ги одредува патеките кои што ќе бидат исклулени од пребарувањето " -"со скенирање. Пребарувањето со скенирање ја користи командата find за да " -"пребарува датотеки. Целта на ова пребарување е да се најдат датотеки кои што " -"не биле индексирани. Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардната вредност " -"е /." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Покажи скриени датотеки и папки\"" +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"Овој клуч ја дефинира висината на прозорецот и користи за да ја запомни " -"висината на прозорецот на алатката за барање низ сесиите. Со поставување на " -"-1 прозорецот за барање ќе ја користи стандардната висина." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Следи симболички врски“" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"Овој клуч ја дефинира ширината на прозорецот и користи за да ја запомни " -"ширината на прозорецот на алатката за барање низ сесиите. Со поставување на " -"-1 прозорецот за барање ќе ја користи стандардната ширина." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Го содржи текстот" -"\"." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена " -"порано од\"." +msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Следи симболички врски\"." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена " -"подоцна од\"." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датотеката е " -"празна\"." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Следи симболички " -"врски\"." +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Исклучи брзо пребарување" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Вклучи и други " -"датотечни системи\"." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата locate кога извршува едноставни пребарувања." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името не содржи" -"\"." +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Брз пребарување во исклучените патеки" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името се совпаѓа " -"со регуларниот израз\"." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Копчето ја одредува патеките кои што ќе ги исклучи алатката за пребарување. Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардните вредности се /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост " -"на групата\"." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Исклучи брзо пребарување и скенирање" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост на" -"\"." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата find откако ќе изврши брзо пребарување." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Сопственикот е " -"непознат\"." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Ова копче ги одредува патеките кои што ќе бидат исклулени од пребарувањето со скенирање. Пребарувањето со скенирање ја користи командата find за да пребарува датотеки. Целта на ова пребарување е да се најдат датотеки кои што не биле индексирани. Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардната вредност е /." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Резултати од пребарувањето:" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Изберете повеќе " -"опции\"." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Овој клуч го дефинира редот на колоните на резултатите од барањето. Овој клуч не треба да биде менуван од корисникот." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Покажи скриени " -"датотеки и папки\"" +msgid "Default Window Width" +msgstr "С_тандарднa ширина на прозорецот" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Најмалку\"" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Овој клуч ја дефинира ширината на прозорецот и користи за да ја запомни ширината на прозорецот на алатката за барање низ сесиите. Со поставување на -1 прозорецот за барање ќе ја користи стандардната ширина." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Највеќе\"." +msgid "Default Window Height" +msgstr "Стандардна висина на прозорец" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата find " -"откако ќе изврши брзо пребарување." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Овој клуч ја дефинира висината на прозорецот и користи за да ја запомни висината на прозорецот на алатката за барање низ сесиите. Со поставување на -1 прозорецот за барање ќе ја користи стандардната висина." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Стандардно максимизиран прозорец" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Ова копче одредува дали прозорецот на алатката за пребарување стартува максимизиран." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "Look in Folder" msgstr "" -"Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата " -"locate кога извршува едноставни пребарувања." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 -msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "" -"Ова копче одредува дали прозорецот на алатката за пребарување стартува " -"максимизиран." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." msgstr "Не можам да го отворам документот за помош." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Дали сте сигурни дека сакате да го отворите документот %d?" -msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?" -msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Ова ќе го отвори %d во пособен прозорец." -msgstr[1] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци." -msgstr[2] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Не можам а го отворам документот \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Не можам да ја отворам папката \"%s\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Caja датотечен управувач не е активен." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Немате инсталирано погоден прегледувач кој овозможува преглед на документот." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Дали сте сигурни дека сакате да ја отворите папката %d?" -msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?" -msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Дали сакате перманетно да ја избришете \"%s\"?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Не можам да избришам \"%s\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Бришењето на \"%s\" е неуспешно: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Преместувањето на \"%s\" е неуспешно: %s." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900 +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Бришењето на \"%s\" е неуспешно: %s." +msgid "_Open with %s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354 +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Запомни резултат како..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Зачувај ги пребаруваните резултати како..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 msgid "Could not save document." msgstr "Не можам да го зачувам документот." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 msgid "You did not select a document name." msgstr "Не одбравте име за документот." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Не можам да го зачувам документот \"%s\" во \"%s\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Документот \"%s\" веќе постои. Дали сакате да го замените?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Ако замените постоечка датотека, нејзината содржина ќе биде преклопена." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Името што го избравте за документот е папка." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Најверојатно немате пермисии за запишување во документот." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"MateConf грешка:\n" -" %s" +msgstr "MateConf грешка:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "денес во %-I:%M %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "вчера во %-I:%M %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 msgid "link (broken)" msgstr "врска (скршена)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "врска до %s" @@ -2837,14 +2390,14 @@ msgstr "врска до %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. +#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" msgstr " (копија)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 msgid " (another copy)" msgstr " (друга копија)" @@ -2852,36 +2405,36 @@ msgstr " (друга копија)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 msgid "th copy)" msgstr "-та копија)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 msgid "st copy)" msgstr "-ва копија)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 msgid "nd copy)" msgstr "-ра копија)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 msgid "rd copy)" msgstr "-та копија)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копија)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (друга копија)%s" @@ -2890,752 +2443,776 @@ msgstr "%s (друга копија)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d-та копија)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d-ва копија)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d-ра копија)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d-та копија)%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (невалиден јуникод)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" msgstr "Содржи _текст" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" msgstr "_Дата на промена помалку од" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" msgstr "денови" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" msgstr "Дата на промена повеќе од" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" msgstr "Г_олемина најмалку" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" msgstr "килобајти" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" msgstr "Г_олемина најмногу" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "File is empty" msgstr "Датотеката е празна" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 msgid "Owned by _user" msgstr "Во сопственост на _корисникот" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _group" msgstr "Во сопственост на _групата" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Сопственикот не е препознат" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Na_me does not contain" msgstr "Им_ето не содржи" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "Името се совпаѓа со регуларниот израз" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Покажи ги скриените и резервните датотеки" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Следи ги симболичките врски" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Include other filesystems" -msgstr "Вклучи други датотечни системи" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 msgid "PATH" msgstr "PATH" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 msgid "DAYS" msgstr "DAYS" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 msgid "KILOBYTES" msgstr "KILOBYTES" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 msgid "USER" msgstr "USER" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 -msgid "O_pen Folder" -msgstr "О_твори папка" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Запомни резултат како..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "Најверојатно е креирана база на податоци за locate." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "Конвертирањето на карактерите е неуспешно за \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 msgid "Searching..." msgstr "Пребарувам..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 msgid "Search for Files" msgstr "Барам датотеки" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No files found" msgstr "Не се пронајдени датотеки" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 msgid "(stopped)" msgstr "(стопирано)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 msgid "No Files Found" msgstr "Не се пронајдени датотеки" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 #, c-format -msgid "%d File Found" -msgid_plural "%d Files Found" -msgstr[0] "%d пронајдена датотека" -msgstr[1] "%d пронајдени датотеки" -msgstr[2] "%d пронајдени датотеки" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d пронајдена датотека" -msgstr[1] "%d пронајдени датотеки" -msgstr[2] "%d пронајдени датотеки" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "Промена на поле повикана за елемент кое не е поле!" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Името содржи“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Барај во папката“" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "Нареди ги датотеките според следново: име, папка, големина, тип, или дата" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "Постави го редоследот на сортирање на опаѓање, стандардно е растење" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" msgstr "Автоматски започни пребарување" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "Изберете \"%s\" опција за пребарување" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "Изберете и поставете \"%s\" опција за пребарување" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "Не валидна опција додадена на сортирај по командата." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... Премногу грешки за прикажување ..." +msgstr "\n... Премногу грешки за прикажување ..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." -msgstr "" -"Резултатите од пребарувањето можеби се невалидни. Се појавија грешки додека " -"траеше пребарувањето." +msgstr "Резултатите од пребарувањето можеби се невалидни. Се појавија грешки додека траеше пребарувањето." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" msgstr "Покажи повеќе _детали" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" -msgstr "" -"Резултатите од пребарувањето може да се стари или невалидни. Дали сакате да " -"ја исклучите опцијата за брзо пребарување?" +msgstr "Резултатите од пребарувањето може да се стари или невалидни. Дали сакате да ја исклучите опцијата за брзо пребарување?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Исклучи _брзо пребарување" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Не успеав да поставам групна идентификација за процесот %d: %s.\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Грешка при парсирање на командата за пребарување" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 msgid "Error running the search command." msgstr "Грешка при извршувањето на командата за пребарување" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Внесете текстуална вредност за пребарувачката опција \"%s\"." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" во %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Внесете вредност во %s за опцијата за пребарување \"%s\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Отстрани \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Кликнете за да ја отстраните \"%s\" опцијата за пребарување." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" msgstr "Опции на располагање" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" msgstr "Достапни опции" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Изберете опција за пребарување од менито." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 msgid "Add search option" msgstr "Додај опции за пребарување" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Кликнете за да додадете опција за пребарување." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 msgid "S_earch results:" msgstr "Р_езултати од пребарувањето:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 msgid "List View" msgstr "Поглед како листа" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" msgstr "Дата на промена" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" msgstr "_Името содржи:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "Внесете име на датотека или нецелосно име со или без знаци." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Name contains" msgstr "Името содржи" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Погледни во папка:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 msgid "Browse" msgstr "Разгледај" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Look in folder" msgstr "_Види во папка" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Внесете го името на папката од каде што сакате да го започнете пребарувањето." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 msgid "Select more _options" msgstr "Одберете повеќе _опции" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Select more options" msgstr "Одберете повеќе опции" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Кликнете за да ја отворите или затворите листата на достапни опции." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Кликнете за приказ на помошта." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Кликнете за да го затворите „Барај датотеки“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 msgid "Click to perform a search." msgstr "Кликнете за да пребарувате." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 msgid "Click to stop a search." msgstr "Кликнете за да го сопрете пребарувањето." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- алатка за пребарување во MATE" -#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Системски лог прегледувач" - -#: ../logview/about.c:54 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Системски log прегледник за MATE." - -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Log" -msgstr "Системски лог" - -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Прегледај или набљудувај системски лог датотеки" - -#: ../logview/log_repaint.c:190 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 #, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "последно ажурирање: %s" +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" -#: ../logview/log_repaint.c:192 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d линии (%s) - %s" - -#: ../logview/log_repaint.c:230 -msgid "Current" -msgstr "Тековно" - -#: ../logview/logrtns.c:37 -msgid "One file or more could not be opened" -msgstr "Една или повеќе датотеки не можат да бидат отворени" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:59 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " -"to change the permissions on the file.\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -"%s не е можно да се прочита од страна на корисник. Или подигнете ја " -"програмата како администратор или контактирајте го систем администраторот да " -"изврши промена на пермисијата на датотеката.\n" -#: ../logview/logrtns.c:64 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "%s is too big." -msgstr "%s е преголем." +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:67 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s не може да се отвори." +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:382 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "%s is not a log file." -msgstr "%s не е лог датотека." +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:388 -msgid "Not enough memory." -msgstr "Нема доволно меморија." +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:402 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "%s cannot be opened." -msgstr "%s не може да се отвори." +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:152 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Филтер:" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../logview/logview-findbar.c:157 -msgid "_Clear" -msgstr "_Исчисти" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:90 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:90 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Отвори лог од датотека" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:92 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:92 -msgid "Close this log" -msgstr "Затвори го логот" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:94 -msgid "_Quit" -msgstr "_Излез" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:94 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Излези од прегледувачот на логови" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:97 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Прегледај или набљудувај системски лог датотеки" -#: ../logview/logview.c:97 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копирај го избраното" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Лог датотека да се отвори при подигнување" -#: ../logview/logview.c:99 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Избери го целиот лог" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Ја одредува лог датотека која треба да се отвори при подигнување. Стандардна датотека или /var/adm/порака или /var/log/пораки, зависно од вашиот оперативен систем." -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "_Filter..." -msgstr "_Филтрирај..." +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Големина на фонтот за приказ на логот" -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "Filter log" -msgstr "Најди шема во логовите" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Ја одредува големината на фонтот со фиксна ширина употребен за приказ на логот во главниот преглед на дрвото. Стандардната големина е земена од големината на фонтот во терминалот." -#: ../logview/logview.c:104 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Поголем текст" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Висина во пиксели на главниот прозорец" -#: ../logview/logview.c:106 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Помал текст" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Ја одредува висината во пиксели на главниот прозорец на прегледувачот на логови." -#: ../logview/logview.c:108 -msgid "Normal text size" -msgstr "Нормален текст" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Ширина на главниот прозорец во пиксели" -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse _All" -msgstr "Спушти _сѐ" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Ја одредува големината во пиксели на прозорецот на прегледувачот на логови." -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse all the rows" -msgstr "Затвори на сите редови" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Лог датотеки кои ќе се отворат при подигнување" -#: ../logview/logview.c:114 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Отвори ја содржината со помоша за прегледувачот на логови" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Одредува листа на лог датотеки кои треба да се отворат при подигнување. Стандардната листа е креирана со вчитување на /etc/syslog.conf." -#: ../logview/logview.c:116 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Покажи го дијалогот „За“, за прегледувачот на логови" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:122 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Лента за статус" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:122 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Прикажи статусна лента" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:124 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Страничен _панел" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:124 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Покажи странична лента" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "_Monitor" -msgstr "_Надгледувач" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "Monitor Current Log" -msgstr "Надгледувај го тековниот лог" +#: ../logview/logview-app.c:374 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Ca_lendar" -msgstr "Ка_лендар" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Show Calendar Log" -msgstr "Прикажи лог за календар" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:307 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 #, c-format -msgid "%s (monitored) - %s" -msgstr "%s (надгледувано) - %s" +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:518 -msgid "Open Log" -msgstr "Отвори лог" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:906 -msgid "Version: " -msgstr "Верзија: " +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Edit filter" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:975 -msgid "Days" -msgstr "Денови" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:976 -msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." -msgstr "Покажувач кон GSList листата на денови од тековниот лог." +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +msgid "Filters" +msgstr "" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Висина во пиксели на главниот прозорец" +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Лог датотека да се отвори при подигнување" +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Лог датотеки кои ќе се отворат при подигнување" +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Големина на фонтот за приказ на логот" +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" -"Одредува листа на лог датотеки кои треба да се отворат при подигнување. " -"Стандардната листа е креирана со вчитување на /etc/syslog.conf." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" msgstr "" -"Ја одредува висината во пиксели на главниот прозорец на прегледувачот на " -"логови." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" -"Ја одредува лог датотека која треба да се отвори при подигнување. Стандардна " -"датотека или /var/adm/порака или /var/log/пораки, зависно од вашиот " -"оперативен систем." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "" -"Ја одредува големината на фонтот со фиксна ширина употребен за приказ на " -"логот во главниот преглед на дрвото. Стандардната големина е земена од " -"големината на фонтот во терминалот." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Ја одредува големината во пиксели на прозорецот на прегледувачот на логови." +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Ширина на главниот прозорец во пиксели" +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" -#: ../logview/main.c:49 +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" msgstr "Прикажи ја верзијата на апликацијата" -#: ../logview/main.c:55 -msgid "Show System Log Viewer options" -msgstr "Прикажи опции на системскиот лог прегледувач" +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "" -#: ../logview/main.c:59 +#: ../logview/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - Прелистувај и надгледувај логови" -#: ../logview/main.c:145 +#: ../logview/logview-main.c:102 msgid "Log Viewer" msgstr "Лог прегледувач" -#: ../logview/main.c:154 -msgid "Unable to create user interface." -msgstr "Не можам да креирам кориснички интерфејс." +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Системски лог прегледувач" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "последно ажурирање: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d линии (%s) - %s" -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "January" -msgstr "Јануари" +#: ../logview/logview-window.c:317 +msgid "Open Log" +msgstr "Отвори лог" -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "February" -msgstr "Февруари" +#: ../logview/logview-window.c:356 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "March" -msgstr "Март" +#: ../logview/logview-window.c:470 +msgid "Wrapped" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:764 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Системски log прегледник за MATE." + +#: ../logview/logview-window.c:810 +msgid "_Filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "April" -msgstr "Април" +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Отвори лог од датотека" -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "May" -msgstr "Мај" +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "June" -msgstr "Јуни" +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "Close this log" +msgstr "Затвори го логот" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "July" -msgstr "Јули" +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Quit" +msgstr "_Излез" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "August" -msgstr "Август" +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Излези од прегледувачот на логови" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "September" -msgstr "Септември" +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "October" -msgstr "Октомври" +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Копирај го избраното" -#: ../logview/misc.c:44 -msgid "November" -msgstr "Ноември" +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Избери го целиот лог" -#: ../logview/misc.c:44 -msgid "December" -msgstr "Декември" +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Find..." +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:164 -msgid "Invalid date" -msgstr "Невалиден датум" +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "" -#. Translators: Only date format, time will be bogus -#: ../logview/misc.c:169 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" +#: ../logview/logview-window.c:827 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Поголем текст" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Помал текст" + +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Normal text size" +msgstr "Нормален текст" + +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:837 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Отвори ја содржината со помоша за прегледувачот на логови" + +#: ../logview/logview-window.c:839 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Покажи го дијалогот „За“, за прегледувачот на логови" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Лента за статус" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Прикажи статусна лента" -#: ../logview/monitor.c:83 -msgid "This file cannot be monitored." -msgstr "Оваа датотека не може да биде надгледувана." +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Страничен _панел" -#: ../logview/monitor.c:86 -msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" -msgstr "Надгледувањето на датотеки не е поддржано на овој систем.\n" +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Покажи странична лента" -#: ../logview/monitor.c:88 -msgid "Mate-VFS Error.\n" -msgstr "Грешка во Mate-VFS.\n" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show matches only" +msgstr "" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:962 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:1381 +msgid "Version: " +msgstr "Верзија: " + +#: ../logview/logview-window.c:1488 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "" |