summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-25 08:26:53 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-25 08:26:53 +0200
commit3c72131ffe62a92d1cc4c67189481f560de793a6 (patch)
treeecafee03468d3e7ed352baf4d50dd97be126e9e9 /po/ms.po
parenta613d008df92a747aff5ac4f477fc682ebf57811 (diff)
downloadmate-utils-3c72131ffe62a92d1cc4c67189481f560de793a6.tar.bz2
mate-utils-3c72131ffe62a92d1cc4c67189481f560de793a6.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po816
1 files changed, 482 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index fe1b6fc9..81515feb 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# abuyop <[email protected]>, 2012
-# abuyop <[email protected]>, 2012
-# abuyop <[email protected]>, 2013-2016
-# abuyop <[email protected]>, 2012
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -62,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "I_mbas Folder Jauh..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
@@ -76,14 +73,14 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Kun_cupkan Semua"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Palang Ala_t"
+msgstr "Palang ala_tan"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
@@ -94,18 +91,18 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Ruang Diperuntukkan"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
-msgstr "Kan_dungan"
+msgstr "_Kandungan"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242
msgid "Disk Usage Analyzer"
@@ -211,7 +208,14 @@ msgid ""
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
-msgstr "<p> Seperimana namanya, Penganalisis Penggunaan Cakera merupakan utiliti bergrafik yang mana anda boleh lihat dan pantau penggunaan cakera dan struktur folder anda. Ia memaparkan maklumat ringkasan dalam bentuk gelang atau carta peta-pokok. </p> <p> Anda boleh buat imbasan pada sistem fail, folder rumah atau lain-lain folder - setempat atau jauh. Terdapat juga pilihan untuk pemantauan berkala mana-mana perubahan luar pada direktori rumah atau beri amaran jika ada fail ditambah/dibuang. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Seperimana namanya, Penganalisis Penggunaan Cakera merupakan utiliti "
+"bergrafik yang mana anda boleh lihat dan pantau penggunaan cakera dan "
+"struktur folder anda. Ia memaparkan maklumat ringkasan dalam bentuk gelang "
+"atau carta peta-pokok. </p> <p> Anda boleh buat imbasan pada sistem fail, "
+"folder rumah atau lain-lain folder - setempat atau jauh. Terdapat juga "
+"pilihan untuk pemantauan berkala mana-mana perubahan luar pada direktori "
+"rumah atau beri amaran jika ada fail ditambah/dibuang. </p>"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
@@ -369,7 +373,7 @@ msgstr "Jumlah Saiz"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
-msgstr "Ada"
+msgstr "Tersedia"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
@@ -416,44 +420,44 @@ msgstr "Sila masukkan nama dan cuba lagi."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lokasi (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Pelayan:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Maklumat tambahan:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Perkongsian:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nama Pengguna:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nama _Domain:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sambung ke Pelayan"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "_Jenis perkhidmatan:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Imbas"
@@ -465,13 +469,15 @@ msgstr "Imbas semula folder rumah anda?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Kandungan folder rumah anda telah berubah. Pilih imbas semula untuk mengemaskini perincian penggunaan cakera."
+msgstr ""
+"Kandungan folder rumah anda telah berubah. Pilih imbas semula untuk "
+"mengemaskini perincian penggunaan cakera."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "Imbas _Semula"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
@@ -479,7 +485,7 @@ msgstr "Folder"
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
@@ -514,9 +520,9 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Buka Folder"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1226
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Alih ke Sampah"
+msgstr "A_lih ke Tong Sampah"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
@@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "Tidak dapat mengalih fail ke Tong Sampah"
msgid "Details: %s"
msgstr "Perincian: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Terdapat ralat ketika memapar bantuan."
@@ -551,7 +557,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Program ini merupakan perisian percuma; and boleh mengedarkannya dan/atau mengubahnya dibawah terma GNU Genaral Public License sebagimana yang telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; samada versi ke-2 lesen, atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian."
+msgstr ""
+"Program ini merupakan perisian percuma; and boleh mengedarkannya dan/atau "
+"mengubahnya dibawah terma GNU Genaral Public License sebagimana yang telah "
+"dikeluarkan oleh Free Software Foundation; samada versi ke-2 lesen, atau "
+"(mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -559,14 +569,21 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Program ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan lanjut."
+msgstr ""
+"Program ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG "
+"JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN "
+"UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan"
+" lanjut."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama perisian ini; jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama perisian "
+"ini; jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -576,11 +593,11 @@ msgstr "Alat bergrafik untuk menganalisis penggunaan cakera."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau.\nAbuyop <[email protected]>"
+msgstr "Abuyop"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokumen tidak wujud."
@@ -599,7 +616,12 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. </p>"
-msgstr "<p> Alat Gelintar MATE merupakan utiliti perkasa tetapi ringkas yang membolehkan anda gelintar fail dan folder pada mana-mana sistem fail terlekap. Antaramukanya memberikan capaian pantas ke pelbagai parameter untuk setiap gelintar, seperti teks terkandung di dalam fail, pemilikan, tarikh pengubahsuaian, saiz fail, pengecualian folder, dll.. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Alat Gelintar MATE merupakan utiliti perkasa tetapi ringkas yang "
+"membolehkan anda gelintar fail dan folder pada mana-mana sistem fail "
+"terlekap. Antaramukanya memberikan capaian pantas ke pelbagai parameter "
+"untuk setiap gelintar, seperti teks terkandung di dalam fail, pemilikan, "
+"tarikh pengubahsuaian, saiz fail, pengecualian folder, dll.. </p>"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -607,7 +629,8 @@ msgstr "Alat Gelintar MATE"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Cari dokumen dan folder pada komputer ini berdasarkan nama atau kandungan"
+msgstr ""
+"Cari dokumen dan folder pada komputer ini berdasarkan nama atau kandungan"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -629,7 +652,9 @@ msgstr "Lumpuhkan Gelintar Pantas"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika alat gelintar dilumpuhkan penggunaan perintah lokasi bila melakukan penggelintaran nama fail ringkas."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika alat gelintar dilumpuhkan penggunaan perintah "
+"lokasi bila melakukan penggelintaran nama fail ringkas."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -640,7 +665,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Kekunci ini takrifkan laluan alat gelintar akan diasingkan dari gelintar pantas. Kad liar '*' dan '?' tidak disokong. Nilai lalai ialah /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, dan /var/*."
+msgstr ""
+"Kekunci ini takrifkan laluan alat gelintar akan diasingkan dari gelintar "
+"pantas. Kad liar '*' dan '?' tidak disokong. Nilai lalai ialah /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, dan /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -650,7 +678,9 @@ msgstr "Lumpuhkan Imbasan Kedua bagi Gelintar Pantas"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika alat gelintar dilumpuhkan penggunaan perintah cari selepas melakukan gelintar pantas."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika alat gelintar dilumpuhkan penggunaan perintah "
+"cari selepas melakukan gelintar pantas."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -663,7 +693,12 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Kekunci ini takrifkan laluan alat gelintar akan diasingkan dari imbasan kedua bila melakukan gelintar pantas. Imbasan kedua menggunakan perintah cari untuk gelintar fail. Tujuan imbasan kedua ialah dengan mencari fail yang belum lagi diindekskan. Kad liar '*' dan '?' disokong. Nilai lalai ialah /."
+msgstr ""
+"Kekunci ini takrifkan laluan alat gelintar akan diasingkan dari imbasan "
+"kedua bila melakukan gelintar pantas. Imbasan kedua menggunakan perintah "
+"cari untuk gelintar fail. Tujuan imbasan kedua ialah dengan mencari fail "
+"yang belum lagi diindekskan. Kad liar '*' dan '?' disokong. Nilai lalai "
+"ialah /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -673,7 +708,9 @@ msgstr "Tertib Lajur Hasil Gelintar"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Kekunci ini takrifkan tertib lajur didalam hasil gelintar. Kekunci ini tidak patut diubahsuai oleh pengguna."
+msgstr ""
+"Kekunci ini takrifkan tertib lajur didalam hasil gelintar. Kekunci ini tidak"
+" patut diubahsuai oleh pengguna."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -684,7 +721,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Kekunci ini takrifkan lebar tetingkap, dan ia digunakan untuk mengingat saiz alat gelintar diantara sesi. Penetapannya ke -1 akan menjadikan alat gelintar menggunakan lebar lalai."
+msgstr ""
+"Kekunci ini takrifkan lebar tetingkap, dan ia digunakan untuk mengingat saiz"
+" alat gelintar diantara sesi. Penetapannya ke -1 akan menjadikan alat "
+"gelintar menggunakan lebar lalai."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -695,7 +735,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Kekunci ini takrifkan tinggi tetingkap, dan ia digunakan untuk mengingat saiz alat gelintar diantara sesi. Penetapannya ke -1 akan menjadikan alat gelintar menggunakan tinggi lalai."
+msgstr ""
+"Kekunci ini takrifkan tinggi tetingkap, dan ia digunakan untuk mengingat "
+"saiz alat gelintar diantara sesi. Penetapannya ke -1 akan menjadikan alat "
+"gelintar menggunakan tinggi lalai."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -704,7 +747,9 @@ msgstr "Tetingkap Lalai Termaksimum"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika tetingkap alat gelintar dimulakan dalam keadaan termaksimum."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika tetingkap alat gelintar dimulakan dalam keadaan "
+"termaksimum."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -718,95 +763,123 @@ msgstr "Kekunci ini takrifkan nilai lalai bagi widget \"Cari di Folder\"."
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Mengandungi teks\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Mengandungi teks\" dipilih "
+"bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Tarikh diubahsuai kurang dari\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Tarikh diubahsuai kurang "
+"dari\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Tarikh diubahsuai lebih dari\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Tarikh diubahsuai lebih "
+"dari\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Saiz sekurang-kurangnya\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Saiz sekurang-kurangnya\" "
+"dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Saiz kebanyakannya\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Saiz kebanyakannya\" dipilih "
+"bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Fail kosong\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Fail kosong\" dipilih bila "
+"alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Dimiliki oleh pengguna\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Dimiliki oleh pengguna\" "
+"dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Dimiliki oleh kumpulan\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Dimiliki oleh kumpulan\" "
+"dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Pemilik tidak dikenali\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Pemilik tidak dikenali\" "
+"dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Nama tidak mengandungi\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Nama tidak mengandungi\" "
+"dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Nama sepadan dengan ungkapan biasa\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Nama sepadan dengan ungkapan "
+"biasa\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Papar fail dan folder tersembunyi\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Papar fail dan folder "
+"tersembunyi\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Ikuti pautan simbolik\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Ikuti pautan simbolik\" "
+"dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Diasingkan dari sistem fail lain\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+msgstr ""
+"Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Diasingkan dari sistem fail "
+"lain\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fail ini bukan fail .desktop yang sah"
+msgstr "Fail bukanlah fail .desktop yang sah"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Fail desktop Versi '%s' tidak dikenalpasti"
+msgstr "Versi fail desktop '%s' tidak dikenali"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -816,7 +889,7 @@ msgstr "Memulakan %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
+msgstr "Aplikasi tidak terima dokument pada baris perintah"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
@@ -831,15 +904,15 @@ msgstr "Tidak dapat luluskan URI dokumen ke masukan desktop 'Type=Link'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Tiada item boleh dilancarkan"
+msgstr "Bukan item boleh lancar"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi"
+msgstr "Lumpuhkan sambungan dengan pengurus sesi"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nyatakan fail yang mengandungi tetapan tersimpan"
+msgstr "Nyatakan fail mengandungi konfigurasi tersimpan"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -847,7 +920,7 @@ msgstr "FAIL"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Tentukan ID pengurusan sesi"
+msgstr "Nyatakan ID pengurusan sesi"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -859,7 +932,7 @@ msgstr "Pilihan pengurusan sesi:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Papar pilihan pengurusan sesi"
+msgstr "Tunjuk pilihan pengurusan sesi"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -976,7 +1049,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Menggelintar..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3062
msgid "Search for Files"
msgstr "Gelintar Fail"
@@ -1018,7 +1091,9 @@ msgstr "Tetapkan teks bagi pilihan gelintar \"Cari di folder\""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Isih fail mengikut salah satu berikut: nama, folder, saiz, jenis, atau tarikh"
+msgstr ""
+"Isih fail mengikut salah satu berikut: nama, folder, saiz, jenis, atau "
+"tarikh"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1046,23 +1121,29 @@ msgstr "Pilihan tidak sah dihantar untuk diisih oleh argumen baris perintah."
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Terlalu banyak ralat untuk dipaparkan ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Terlalu banyak ralat untuk dipaparkan ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "Hasil gelintar mungkin tidak sah. Terdapat ralat ketika melakukan gelintar ini."
+msgstr ""
+"Hasil gelintar mungkin tidak sah. Terdapat ralat ketika melakukan gelintar "
+"ini."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
-msgstr "Tunjuk lebih _perincian"
+msgstr "Tunjuk lagi perin_cian"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Hasil gelintar mungkin telah luput atau tidak sah. Anda ingin melumpuhkan fitur gelintar pantas?"
+msgstr ""
+"Hasil gelintar mungkin telah luput atau tidak sah. Anda ingin melumpuhkan "
+"fitur gelintar pantas?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1098,260 +1179,260 @@ msgstr "\"%s\" dalam %s"
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Masukkan nilai dalam %s untuk pilihan gelintar \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Buang \"%s\""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Klik untuk buang pilihan gelintar \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Pi_lihan tersedia:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201
msgid "Available options"
msgstr "Pilihan yang tersedia"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Pilih pilihan gelintar dari senarai tarik-turun."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Add search option"
msgstr "Tambah pilihan gelintar"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Klik untuk tambah pilihan gelintar ada yang dipilih."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309
msgid "S_earch results:"
-msgstr "_Hasil Gelintar:"
+msgstr "Hasil g_elintar:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352
msgid "List View"
msgstr "Paparan Senarai"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Diubahsuai"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2808
msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Nama mengandungi:"
+msgstr "_Nama dikandungi:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2823 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Masukkan nama fail atau separa nama fail dengan atau tanpa kad liar."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
msgid "Name contains"
msgstr "Nama mengandungi"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2830
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Cari di folder:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Browse"
msgstr "Layar"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
msgid "Look in folder"
msgstr "Cari di folder"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Pilih folder atau peranti yang mana anda ingin mulakan gelintar."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864
msgid "Select more _options"
msgstr "Pilih lagi _pilihan"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
msgid "Select more options"
msgstr "Pilih lagi pilihan"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Klik untuk kembang atau kuncupkan senarai pilihan yang ada."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2904
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Klik untuk papar panduan bantuan."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2917
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Klik untuk tutup \"Gelintar Fail\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2952
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Klik untuk melakukan penggelintaran."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2953
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Klik untuk hentikan pengelintaran."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3047
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- Alat Gelintar MATE"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3056
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Gagal menghuraikan argumen baris perintah: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Anda pasti hendak membuka %d dokumen?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkap secara berasingan."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat buka folder \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:437
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Pengurus fail caja tidak dijalankan."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:529
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Tiada pelihat dipasang yang berupaya memapar dokumen."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Anda pasti hendak membuka %d folder?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Tidak dapat memindah dokumen \"%s\" ke sampah."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:741
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Anda ingin memadam \"%s\" secara kekal?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:744
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Tong sampah tidak wujud. Tidak dapat alih \"%s\" ke tong sampah."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:788
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat padam \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:900
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Pemadaman \"%s\" gagal: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:912
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Pengalihan \"%s\" gagal: %s"
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1040
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1070
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1095
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Buka dengan %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1130
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1163
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka _Dengan"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1208
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Buka _Folder Yang Dikandungi"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Simpan Keputusan Sebagai..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1633
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Simpan Keputusan Gelintar Sebagai..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1662
msgid "Could not save document."
msgstr "Tidak dapat simpan dokumen."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1663
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Anda tidak pilih nama dokumen."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1693
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat simpan dokumen \"%s\" ke \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dokumen \"%s\" sudah wujud.Anda ingin menggantikannya?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Jika anda mengganti dokumen ini, kandungannya akan ditulis ganti."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Ganti"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1794
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Nama dokumen yang anda pilih merupakan folder."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1830
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan tulis pada dokumen."
@@ -1495,7 +1576,9 @@ msgstr "Fail log untuk dibuka pada permulaan"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Menentukan fail log yang dipaparkan pada permulaan. Lalai sama ada /var.adm/message atau /var/log/message, bergantung pada sistem operasi anda."
+msgstr ""
+"Menentukan fail log yang dipaparkan pada permulaan. Lalai sama ada "
+"/var.adm/message atau /var/log/message, bergantung pada sistem operasi anda."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1505,7 +1588,9 @@ msgstr "Saiz fon yang digunakan untuk paparkan log"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Menentukan saiz bagi fon lebar-tetap yang digunakan untuk paparkan log didalam paparan pepohon utama. Lalai diambil dari saiz fon terminal lalai."
+msgstr ""
+"Menentukan saiz bagi fon lebar-tetap yang digunakan untuk paparkan log "
+"didalam paparan pepohon utama. Lalai diambil dari saiz fon terminal lalai."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1531,7 +1616,9 @@ msgstr "Fail log untuk dibuka pada permulaan"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Menentukan senarai fail log untuk dibuka pada permulaan. Senarai lalai dicipta dengan membaca /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Menentukan senarai fail log untuk dibuka pada permulaan. Senarai lalai "
+"dicipta dengan membaca /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1604,7 +1691,7 @@ msgstr "Sunting penapis"
msgid "Add new filter"
msgstr "Tambah penapis baru"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:524
msgid "Filters"
msgstr "Penapis"
@@ -1618,7 +1705,7 @@ msgstr "Cari Terdahulu"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Cari kejadian terdahulu pada carian rentetan"
+msgstr "Cari kejadian terdahulu dari rentetan gelintar"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1626,7 +1713,7 @@ msgstr "Cari Berikutnya"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Cari kejadian berikut pada carian rentetan"
+msgstr "Cari kejadian berikutnya dari rentetan gelintar"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1654,7 +1741,7 @@ msgstr "Memuatkan..."
#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Papar versi aplikasi"
+msgstr "Tunjuk versi aplikasi"
#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
@@ -1668,7 +1755,7 @@ msgstr " - Layar dan pantau log"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Pelihat Log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Pelihat Log Sistem"
@@ -1686,152 +1773,167 @@ msgstr "%d baris (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Buka Log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Dililit"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemui"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Pelihat log sistem bagi MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "Pe_napis"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Buka log dari fail"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Tutup log ini"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Tutup pelihat log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#. Edit menu
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin pemilihan"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "Pilih _Semua"
+msgstr "Pilih Semu_a"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Pilih keseluruhan log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Cari perkataan atau frasa didalam log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zum _Masuk"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Saiz teks lebih besar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zum _Keluar"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Saiz teks lebih kecil"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Saiz _Biasa"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Saiz teks biasa"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Urus Penapis"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Urus penapis"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Buka kandungan bantuan untuk pelihat log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
-msgstr "_Perihal"
+msgstr "Perih_al"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Papar dialog perihal untuk pelihat log"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Palang _Status"
+msgstr "Palang _status"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Papar Palang _Status"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Anak Tetingkap Sisi"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Papar Anak Tetingkap Sisi"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Papar padanan sahaja"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Hanya papar baris yang sepadan dengan penapis yang diberi"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Tidak dapat baca dari \"%s\""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Versi: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Tidak dapat buka fail berikut:"
@@ -1857,7 +1959,11 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. </p>"
-msgstr "<p> Kamus MATE membolehkan anda cari perkatan dalam kamus atas-talian. Ia disertakan senarai pelayan kamus dipra-konfigur (RFC 2229), yang membolehkan anda tambah sumber anda sendiri, selain dari memilih pelayan khusus untuk pertanyaan tertentu. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Kamus MATE membolehkan anda cari perkatan dalam kamus atas-talian. Ia "
+"disertakan senarai pelayan kamus dipra-konfigur (RFC 2229), yang membolehkan"
+" anda tambah sumber anda sendiri, selain dari memilih pelayan khusus untuk "
+"pertanyaan tertentu. </p>"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -1884,7 +1990,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Nama bagi pengkalan data individu lalai atau meta-database yang digunakan pada sumber kamus. Tanda seruan (\"!\") bermaksud semua pengkalan data hadir didalam sumber kamus patut digelintar"
+msgstr ""
+"Nama bagi pengkalan data individu lalai atau meta-database yang digunakan "
+"pada sumber kamus. Tanda seruan (\"!\") bermaksud semua pengkalan data hadir"
+" didalam sumber kamus patut digelintar"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1894,7 +2003,9 @@ msgstr "Strategi penggelintaran lalai yang digunakan"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Nama bagi strategi gelintar lalai yang digunakan pada sumber kamus, jika ada. Strategi lalai ialah 'tepat', yang mama padan perkataan setepatnya."
+msgstr ""
+"Nama bagi strategi gelintar lalai yang digunakan pada sumber kamus, jika "
+"ada. Strategi lalai ialah 'tepat', yang mama padan perkataan setepatnya."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1974,14 +2085,18 @@ msgstr "Carian gagal bagi hos '%s': hos tidak ditemui"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Tidak boleh menyambung ke pelayan kamus pada '%s:%d'. Pelayan membalas dengan kod %d (pelayan bermasalah)"
+msgstr ""
+"Tidak boleh menyambung ke pelayan kamus pada '%s:%d'. Pelayan membalas "
+"dengan kod %d (pelayan bermasalah)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Tidak boleh menghurai balasan pelayan kamus\n: '%s'"
+msgstr ""
+"Tidak boleh menghurai balasan pelayan kamus\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2028,7 +2143,9 @@ msgstr "Sambungan gagal pada pelayan kamus di %s:%d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Ralat semasa membaca balasan dari pelayan:\n%s"
+msgstr ""
+"Ralat semasa membaca balasan dari pelayan:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2084,33 +2201,33 @@ msgstr "Ca_ri:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr "_Sebelumnya"
+msgstr "_Terdahulu"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Berikutnya"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Ralat semasa mencari takrifan"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Gelintar lain didalam proses"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Tunggu sebentar sehingga penggelintaran semasa berakhir."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Ralat semasa mendapatkan takrifan"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
-msgstr "Namafail"
+msgstr "Nama fail"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
@@ -2185,7 +2302,8 @@ msgstr "Tidak boleh dapatkan kekunci '%s' didalam takrifan sumber kamus: %s"
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Tidak boleh dapatkan kekunci '%s' didalam fail takrifan sumber kamus: %s"
+msgstr ""
+"Tidak boleh dapatkan kekunci '%s' didalam fail takrifan sumber kamus: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -2263,14 +2381,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Papar Pilihan GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Carian perkataan didalam kamus"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Kamus"
@@ -2284,7 +2402,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Takrifan untuk '%s'\n Dari '%s':\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Takrifan untuk '%s'\n"
+" Dari '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2305,7 +2427,9 @@ msgstr "Tidak dapat mencari sumber pakej untuk %s"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Ralat semasa mencari takrifan untuk \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"Ralat semasa mencari takrifan untuk \"%s\":\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2347,130 +2471,130 @@ msgstr "dB"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Carian perkataan didalam kamus"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Simpan Salinan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokumen tiada tajuk"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Ralat semasa menulis ke `%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Kosongkan takrifan yang ditemui"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "Kosongkan takrifan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Kosongkan teks takrifan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Cetak takrifan yang ditemui"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Print definition"
msgstr "Cetak takrifan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Cetak teks takrifan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Simpan takrifan yang ditemui"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394
msgid "Save definition"
msgstr "Simpan takrifan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Simpan teks takrifan ke fail"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Klik untuk papar tetingkap kamus"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Togol tetingkap kamus"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Papar atau sembunyi tetingkap takrifan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Taip perkataann yang anda hendak cari"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Masukan kamus"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Keutamaan Kamus"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Terdapat ralat semasa memaparkan bantuan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:880
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Tiada sumber kamus yang ada dengan nama '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Tidak boleh mencari sumber kamus"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Tiada konteks untuk sumber '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Tidak boleh mencipta konteks"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Cari Teks Terpilih"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
msgid "Cl_ear"
msgstr "K_osongkan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1178
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1181
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1184
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
@@ -2508,19 +2632,19 @@ msgstr "Ini akan buangkan sumber kamus secara kekal dari senarai."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Tidak boleh membuang sumber '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Tambah sumber kamus baru"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Buang sumber kamus pilihan semasa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Sunting sumber kamus terpilih semasa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Tetapkan fon yang digunakan untuk mencetak takrifan"
@@ -2554,178 +2678,182 @@ msgstr "Tiada takrifan ditemui"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "%d definisi ditemui"
+msgstr[0] "%d takrifan ditemui"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Kamus"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Pergi"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Carian baru"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Simpan Salinan..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "P_ratonton..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Pratonton dokumen ini"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Cetak..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Cetak dokumen ini"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cari:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Cari satu ayat atau frasa dalam dokumen ini"
+msgstr "Cari satu perkataan atau frasa "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Cari Berikut"
+msgstr "Cari _Lagi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Cari Terdahulu"
+msgstr "Cari Ter_dahulu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
-msgstr "Ke_utamaan"
+msgstr "_Keutamaan"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Takrifan _Terdahulu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Pergi ke takrifan terdahulu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "Takrifan _Berikutnya"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Pergi ke takrifan berikutnya"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "Takrifan _Pertama"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Pergi ke takrifan pertama"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "Takrifan _Terakhir"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Pergi ke takrifan terakhir"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Per_kataan Seakan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sumber Kamus"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Pangkalan _Data Tersedia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "St_rategi yang Tersedia"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Palang Sisi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Palang S_tatus"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Sumber kamus '%s' dipilih"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategi '%s' dipilih"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Pangkalan data '%s' dipilih"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Perkataan '%s' dipilih"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dwi-klik perkataan untuk carian"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dwi-klik pada pemadanan strategi yang digunakan"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dwi-klik pada sumber yang digunakan"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dwi-klik pada pengkalan data yang digunakan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "Car_ian:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Perkataan seakan"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Kamus yang ada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategi yang ada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sumber kamus"
@@ -2780,11 +2908,15 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. </p>"
-msgstr "<p> Cekupan Skrin MATE merupakan utiliti ringkas yang membolehkan anda tangkap cekupan skrin dekstop anda atau tetingkap aplikasi. Anda boleh memilih salinannya ke papan keratan sistem atau simpan dalam format imej Portable Network Graphics (.png). </p>"
+msgstr ""
+"<p> Cekupan Skrin MATE merupakan utiliti ringkas yang membolehkan anda "
+"tangkap cekupan skrin dekstop anda atau tetingkap aplikasi. Anda boleh "
+"memilih salinannya ke papan keratan sistem atau simpan dalam format imej "
+"Portable Network Graphics (.png). </p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
@@ -2826,7 +2958,8 @@ msgstr "Sertakan Sempadan"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Sertakan sempadan pengurus tetingkap bersama-sama dengan cekupan skrin"
+msgstr ""
+"Sertakan sempadan pengurus tetingkap bersama-sama dengan cekupan skrin"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
@@ -2844,94 +2977,99 @@ msgstr "Kesan Sempadan"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Kesan untuk ditambah diluar sempadan. Nilai yang mungkin adalah \"bebayang\", \"tiada\", dan \"sempadan\"."
+msgstr ""
+"Kesan untuk ditambah diluar sempadan. Nilai yang mungkin adalah "
+"\"bebayang\", \"tiada\", dan \"sempadan\"."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Ralat memuatkan halaman bantuan"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "Tiada"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Bayang jatuh"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Sempadan"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Sertakan_penuding"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Sertakan _sempadan tetingkap"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Laksana _kesan:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Cekau keseluruhan _desktop"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Cekau _tetingkap semasa"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Pilih _kawasan untuk dicekau"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Cekau selepas lengahan"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "saat"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Kesan"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Ambil Cekupan Skrin"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Ralat semasa menyimpan cekupan skrin"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Mustahil dapat menyimpan cekupan skrin ke %s.\n Ralat tersebut ialah %s.\n Sila pilih lokasi lain dan cuba lagi."
+msgstr ""
+"Mustahil dapat menyimpan cekupan skrin ke %s.\n"
+" Ralat tersebut ialah %s.\n"
+" Sila pilih lokasi lain dan cuba lagi."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cekupan skrin diambil"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Tidak boleh mengambil cekupan skrin bagi tetingkap semasa"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Cekupan skrin di %s.png"
@@ -2939,57 +3077,59 @@ msgstr "Cekupan skrin di %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Cekupan skrin di %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cekau tetingkap selain dari keseluruhan skrin"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cekau kawasan skrin selain dari keseluruhan skrin"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Sertakan sempadan tetingkap bersama-sama cekupan skrin"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Buang sempadan tetingkap dari cekupan skrin"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Ambil cekupan skrin selepas lengahan yang ditentukan [dalam saat]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Kesan yang ditambah ke sempadan (bebayang, sempadan atau tiada)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "kesan"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Tetapkan pilihan secara interaktif"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tunjuk maklumat versi kemudian keluar"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ambil gambar skrin"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "Pilihan berkonflik: --windows dan --area tidak patut digunakan pada masa yang sama.\n"
+msgstr ""
+"Pilihan berkonflik: --windows dan --area tidak patut digunakan pada masa "
+"yang sama.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -2998,14 +3138,18 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr "Ralat memuatkan fail takrifan UI bagi program cekupan skrin: \n%s\n\nSila semak pemasangan mate-utils anda."
+msgstr ""
+"Ralat memuatkan fail takrifan UI bagi program cekupan skrin: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Sila semak pemasangan mate-utils anda."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
-msgstr "Pilih folder"
+msgstr "Pilih satu folder"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Cekupanskrin.png"
@@ -3014,15 +3158,19 @@ msgstr "Cekupanskrin.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Tidak boleh mengosongkan folder sementara:\n%s"
+msgstr ""
+"Tidak boleh mengosongkan folder sementara:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Proses simpan anak telah keluar tanpa dijangka. Kami tidak boleh menulis cekupan skrin ke cakera."
+msgstr ""
+"Proses simpan anak telah keluar tanpa dijangka. Kami tidak boleh menulis "
+"cekupan skrin ke cakera."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Ralat tidak diketahui menyimpan cekupan skrin ke cakera"