diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-25 13:33:26 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-25 13:33:26 +0100 |
commit | b1138d46931fac40186271ff47115c53d58ff7c9 (patch) | |
tree | 74f670cfed14c2b7e55e2411593a0cf204bef133 /po/pt.po | |
parent | d80018179977d480e29f4d5a76c776846f91992a (diff) | |
download | mate-utils-b1138d46931fac40186271ff47115c53d58ff7c9.tar.bz2 mate-utils-b1138d46931fac40186271ff47115c53d58ff7c9.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 184 |
1 files changed, 106 insertions, 78 deletions
@@ -3,14 +3,28 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018 +# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018 +# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2018 +# MS <[email protected]>, 2018 +# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018 +# Carlos Moreira, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# alfalb_mansil, 2018 +# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018 +# Diogo Oliveira <[email protected]>, 2018 +# José Vieira <[email protected]>, 2018 +# Rui <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Manuela Silva <[email protected]>, 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -105,7 +119,7 @@ msgstr "A_juda" msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1241 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador de Utilização do Disco" @@ -187,7 +201,8 @@ msgstr "Dicas visíveis nas subpastas" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Se as dicas de utilização das subpastas da pasta atual são visíveis." +msgstr "" +"Se são visíveis as dicas de contexto da sub-pasta da pasta selecionada." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" @@ -242,7 +257,7 @@ msgstr "disponível:" msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calcular barras de percentagem..." -#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306 +#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1305 #: ../baobab/src/callbacks.c:263 msgid "Ready" msgstr "Pronto" @@ -263,8 +278,8 @@ msgstr "contém atalhos fixos para:" #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%5d item" +msgstr[1] "%5d items" #: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" @@ -290,31 +305,31 @@ msgstr "Reduzir" msgid "Save screenshot" msgstr "Gravar imagem do ecrã" -#: ../baobab/src/baobab.c:1120 +#: ../baobab/src/baobab.c:1119 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Ver como gráfico anelar" -#: ../baobab/src/baobab.c:1122 +#: ../baobab/src/baobab.c:1121 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Ver como gráfico em árvore" -#: ../baobab/src/baobab.c:1231 +#: ../baobab/src/baobab.c:1230 msgid "Show version" msgstr "Mostrar versão" -#: ../baobab/src/baobab.c:1232 +#: ../baobab/src/baobab.c:1231 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[Diretório]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +#: ../baobab/src/baobab.c:1261 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Demasiados argumentos. Só pode especificar um diretório." -#: ../baobab/src/baobab.c:1279 +#: ../baobab/src/baobab.c:1278 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Não se detetou qualquer ponto de montagem." -#: ../baobab/src/baobab.c:1281 +#: ../baobab/src/baobab.c:1280 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Sem pontos de montagem para analisar a utilização do disco." @@ -342,16 +357,16 @@ msgstr "Nó raiz do gráfico" msgid "Set the root node from the model" msgstr "Defina o nó raiz a partir do modelo" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1718 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Incapaz de criar imagem pixbuf!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1728 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1724 msgid "Save Snapshot" msgstr "Gravar captura de ecrã" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1755 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1751 msgid "_Image type:" msgstr "Tipo de _imagem:" @@ -1074,15 +1089,15 @@ msgstr "Não se encontraram ficheiros" #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d Ficheiro Encontrado" +msgstr[1] "%'d Ficheiros Encontrados" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado" +msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 msgid "Entry changed called for a non entry option!" @@ -1310,16 +1325,16 @@ msgstr "Não pôde abrir o documento de ajuda." #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tem a certeza que que abrir %d documento?" +msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d documentos?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Isto irá abrir %d janela separada." +msgstr[1] "Isto irá abrir %d janelas separadas." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400 #, c-format @@ -1343,8 +1358,8 @@ msgstr "Não existe um visualizador instalado capaz de mostrar o documento." #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tem a certeza que quer abrir %d pasta?" +msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d pastas?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710 #, c-format @@ -1683,7 +1698,7 @@ msgstr "O nome do filtro está vazio!" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Nome do filtro não pode conter o carácter \":\"" +msgstr "Nome do filtro não pode conter o caractere \":\"" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 msgid "Regular expression is empty!" @@ -2574,7 +2589,7 @@ msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferências do Dicionário" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 #, c-format @@ -2657,19 +2672,19 @@ msgstr "Isto irá apagar permanentemente a fonte de dicionários da lista." msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Incapaz de remover a fonte '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:645 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Adicionar uma nova fonte de dicionários" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:651 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Remover a fonte de dicionários selecionada atualmente" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:657 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Editar a fonte de dicionários selecionada atualmente" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "O tipo de letra a ser usado ao imprimir as definições." @@ -2703,8 +2718,8 @@ msgstr "Não se encontraram definições" #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Definição encontrada" +msgstr[1] "%d definições encontradas" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format @@ -2936,13 +2951,13 @@ msgid "" "format. </p>" msgstr "" "<p> O Mate Screenshot é uma simples ferramenta que te permite capturar uma " -"imagem da tua área de trabalho ou de uma aplicação. Tu podes selecionar para" -" copiar a imagem para a área de transferência ou guarda-la em formato PNG " -"(Portable Network Graphics). </p>" +"captura de ecrã (imagem) da área de trabalho ou de uma aplicação. Pode " +"escolher copiar a imagem para a área de transferência ou guardá-la no " +"formato PNG (Portable Network Graphics). </p>" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" @@ -3006,95 +3021,95 @@ msgstr "" "Efeito a adicionar ao exterior de uma margem. Valores possíveis são " "\"sombreado\", \"nenhum\" e \"margem\"." -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138 msgid "Error loading the help page" msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 msgid "Drop shadow" msgstr "Retirar sombreado" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252 msgid "Border" msgstr "Margem" #. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353 msgid "Include _pointer" msgstr "Incluir _ponteiro" #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362 msgid "Include the window _border" msgstr "Incluir a margem da _janela" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplicar _efeito:" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Capturar todo o _ambiente de trabalho" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" msgstr "Capturar a _janela atual" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 msgid "Select _area to grab" msgstr "Selecionar _área a capturar" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Capturar _após um atraso de" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Captura de ecrã" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Erro ao gravar a captura" +msgstr "Erro ao gravar a captura de ecrã" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "" -"Impossível gravar a imagem em %s.\n" +"Impossível gravar a captura de ecrã em %s.\n" " O erro foi %s.\n" " Por favor escolha outro local e tente novamente." -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 msgid "Screenshot taken" -msgstr "Captura obtida" +msgstr "Captura de ecrã feita" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Incapaz de capturar o ecrã da janela atual" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "Captura de ecrã no %s.png" @@ -3102,52 +3117,65 @@ msgstr "Captura de ecrã no %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "Captura de ecrã no %s - %d.png" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã inteiro" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã inteiro" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" +msgstr "Enviar a área capturada diretamente para a área de transferência" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Incluir margem da janela na captura de ecrã" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Remover a margem da janela da captura de ecrã" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Fazer captura de ecrã após atraso especificado [em segundos]" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, ou nenhum)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 msgid "effect" msgstr "efeito" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 msgid "Interactively set options" msgstr "Definir opções interativamente" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1324 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informação da versão e sair" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Obter imagem do ecrã" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" +" same time.\n" +msgstr "" +"Opções em conflito: --clipboard e --interactive não devem ser utilizados ao " +"mesmo tempo.\n" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " @@ -3163,7 +3191,7 @@ msgid "" "\n" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -"Erro ao carregar a definição UI do ficheiro para o programa de captura de ecrâ:\n" +"Erro ao carregar a definição UI do ficheiro para o programa de captura de ecrã:\n" "%s\n" "Por favor verifica a instalação do mate-utils." @@ -3195,7 +3223,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Erro desconhecido ao guardar a captura no disco" +msgstr "Erro desconhecido ao guardar a captura do ecrã no disco" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" |