diff options
author | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-07-16 14:23:32 -0400 |
---|---|---|
committer | Steve Zesch <[email protected]> | 2012-07-16 14:23:32 -0400 |
commit | 9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb (patch) | |
tree | d94a19eed2914e81c2700526a5fbe80a42748d23 /po/ro.po | |
parent | 5932919e44f42ada9088eb8f9ee865a3cc310872 (diff) | |
download | mate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.bz2 mate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.xz |
Synced translations for mate-utils
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1674 |
1 files changed, 750 insertions, 924 deletions
@@ -1,220 +1,229 @@ -# translation of mate-utils.mate-2-14.ro.po to Română -# translation of mate-utils.HEAD.ro.po to -# Romanian translation for MATE Utils -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Iustin Pop <[email protected]> +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009. # Dan Damian <[email protected]>, 1999, 2001. +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009. # Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006. -# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 -# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-14.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:20+0200\n" -"Last-Translator: Adi Roiban <[email protected]>\n" -"Language-Team: Mate Romanian Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Verifică dimensiunea dosarului și spațiul disponibil pe disc" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizare utilizare disc" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Verifică dimensiunea dosarului și spațiul disponibil pe disc" + #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Preferințe Analizare utilizare disc" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "" -"Alegeți _dispozitivele pentru includerea în scanarea sistemului de fișiere:" +msgstr "Alegeți _dispozitivele pentru includerea în scanarea sistemului de fișiere:" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "_Monitorizare schimbări în dosar personal" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "Spațiu al_ocat" +msgid "_Analyzer" +msgstr "A_nalizator" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Scanează dosarul _personal" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizează" +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "Scanează un sistem de _fișiere" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "S_canează un dosar la distanță..." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "Scanează un d_osar..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "S_canează un dosar la distanță..." + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Scanează un sistem de fișiere" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Scanează un dosar" +msgid "_Expand All" +msgstr "_Expandează tot" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "Scanează dosarul personal" +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Pliază tot" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Scanează un dosar la distanță" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Scanează un sistem de _fișiere" +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bară de unel_te" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Scanează dosarul _personal" +msgid "St_atusbar" +msgstr "B_ară de stare" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Scanează un dosar" +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Spațiu al_ocat" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Scanează un dosar la distanță" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" +#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Scanează un sistem de fișiere" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "Scanează dosarul personal" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "B_ară de stare" - #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Oprește scanarea" +msgid "Scan Home" +msgstr "Scanează dosarul personal" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "A_nalizator" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Scanează un sistem de fișiere" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Pliază tot" +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Scanează un sistem de fișiere" -#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conținut" +msgid "Scan a folder" +msgstr "Scanează un dosar" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Scanează un dosar" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Expandează tot" +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Scanează un dosar la distanță" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Scanează un dosar la distanță" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Bară de unel_te" +msgid "Stop scanning" +msgstr "Oprește scanarea" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838 -msgid "_View" -msgstr "_Vizualizare" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizează" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "O listă cu URI-uri pentru partițiile ce vor fi excluse din scanare." +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Bara de unelte este vizibilă" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "Activează monitorizarea dosarului personal" +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Dacă bara cu unelte ar trebui sa fie vizibilă în fereastra principală." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Exclude URI-urile partițiilor" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Bara de stare este vizibilă" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Dacă bara de stare din josul ferestrei principale ar trebui sa fie vizibilă." + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Subfolders tooltips visible" -msgstr "Indicii subdosare vizibile" +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "Activează monitorizarea dosarului personal" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Bara de unelte este vizibilă" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "Dacă orice schimbare a dosarului personal ar trebui monitorizată." +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Exclude URI-urile partițiilor" + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "" -"Dacă bara de stare din josul ferestrei principale ar trebui sa fie vizibilă." +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "O listă cu URI-uri pentru partițiile ce vor fi excluse din scanare." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 -msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Dacă indiciile pentru subdosarul dosarului selectat să fie afișate." +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "Indicii subdosare vizibile" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Dacă bara cu unelte ar trebui sa fie vizibilă în fereastra principală." +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "Dacă indiciile pentru subdosarul dosarului selectat să fie afișate." -#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:320 +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." msgstr "Se scanează..." +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Capacitatea totală a sistemului de fișiere:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "folosit:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "disponibil:" + #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:203 ../baobab/src/baobab.c:262 -#: ../baobab/src/callbacks.c:267 +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Se calculează mărimea barelor..." -#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1261 -#: ../baobab/src/callbacks.c:271 +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" msgstr "Pregătit" -#: ../baobab/src/baobab.c:353 +#: ../baobab/src/baobab.c:386 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "Capacitate totală sistem de fișiere" -#: ../baobab/src/baobab.c:375 +#: ../baobab/src/baobab.c:408 msgid "Total filesystem usage" msgstr "Utilizare totală sistem de fișiere" -#: ../baobab/src/baobab.c:416 +#: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "conține hardlink-uri pentru:" -#: ../baobab/src/baobab.c:425 +#: ../baobab/src/baobab.c:458 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" @@ -222,55 +231,55 @@ msgstr[0] "%5d element" msgstr[1] "%5d elemente" msgstr[2] "%5d de elemente" -#: ../baobab/src/baobab.c:554 +#: ../baobab/src/baobab.c:585 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "Nu s-a putut inițializa monitorizarea" -#: ../baobab/src/baobab.c:555 +#: ../baobab/src/baobab.c:586 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Modificările din dosarul personal vor fi monitorizate." -#: ../baobab/src/baobab.c:935 +#: ../baobab/src/baobab.c:965 msgid "Move to parent folder" msgstr "Mută în dosar părinte" -#: ../baobab/src/baobab.c:939 +#: ../baobab/src/baobab.c:969 msgid "Zoom in" msgstr "Apropie" -#: ../baobab/src/baobab.c:943 +#: ../baobab/src/baobab.c:973 msgid "Zoom out" msgstr "Depărtează" -#: ../baobab/src/baobab.c:947 +#: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" msgstr "Salvează captura de ecran" -#: ../baobab/src/baobab.c:1084 +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Afișează ca grafic inelar" -#: ../baobab/src/baobab.c:1086 +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Vizualizare ca grafic arborescent" -#: ../baobab/src/baobab.c:1184 +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" msgstr "Afișare versiune" -#: ../baobab/src/baobab.c:1185 +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DOSAR]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Prea multe argumente. Se poate specifica doar un singur dosar." -#: ../baobab/src/baobab.c:1234 +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Nu s-a putut detecta un loc pentru montare." -#: ../baobab/src/baobab.c:1236 +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Utilizarea discului nu poate fi analizată fără puncte de montare." @@ -298,40 +307,40 @@ msgstr "Nod rădăcină grafic" msgid "Set the root node from the model" msgstr "Definește nodul rădăcina din model" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1707 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Nu se poate crea imaginea pixbuf!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1717 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" msgstr "Salvează instantaneu" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1746 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "Tip _imagine:" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" msgstr "Scanează" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:190 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:198 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" msgstr "Punct montare" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:206 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" msgstr "Tip sistem de fișiere" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:214 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" msgstr "Mărime totală" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:223 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" msgstr "Disponibil" @@ -370,71 +379,68 @@ msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" -"Nu s-a putut conecta la server. Trebuie să introduceți un nume pentru server." +msgstr "Nu s-a putut conecta la server. Trebuie să introduceți un nume pentru server." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Introduceți un nume și încercați din nou." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Locație (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "Informații opționale:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "Par_tajare:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_Dosar:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "N_ume utilizator:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nume _domeniu:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectare la server" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 msgid "Service _type:" msgstr "_Tip serviciu:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 msgid "_Scan" msgstr "_Scanează" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "Rescanați dosarul personal?" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." -msgstr "" -"Conținutul dosarului personal a fost schimbat. Rescanați pentru a actualiza " -"detaliile de utilizare a discului." +msgstr "Conținutul dosarului personal a fost schimbat. Rescanați pentru a actualiza detaliile de utilizare a discului." -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "_Rescanează" @@ -454,137 +460,107 @@ msgstr "Dimensiune" msgid "Contents" msgstr "Conținut" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" msgstr "Alegere dosar" #. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" msgstr "Afișează do_sarele ascunse" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "Nu se poate verifica un dosar exclus!" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s” nu este un dosar valid" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nu s-a putut analiza utilizarea discului." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" msgstr "Deschide d_osar" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Capacitatea totală a sistemului de fișiere:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 -msgid "used:" -msgstr "folosit:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 -msgid "available:" -msgstr "disponibil:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „%s”" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nu există nici un vizualizator instalat capabil să afișeze dosarul." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "„%s” nu poate fi mutat la coșul de gunoi" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Nu s-a putut muta fișierul la coșul de gunoi" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalii: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 msgid "There was an error displaying help." msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului." -#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " -"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este " -"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la " -"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." +msgstr "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." -#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " -"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii." +msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii." -#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu " -"acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:103 +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../baobab/src/callbacks.c:104 +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Un program în mod grafic pentru analizarea utilizări discului" #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Iustin Pop <[email protected]>\n" -"Dan Damian <[email protected]>\n" -"Mugurel Tudor <[email protected]>\n" -"\n" -"Contribuții Launchpad:\n" -" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" -" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n" -" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula" +msgstr "Iustin Pop <[email protected]>\nDan Damian <[email protected]>\nMugurel Tudor <[email protected]>\n\nContribuții Launchpad:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula" -#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 msgid "The document does not exist." msgstr "Documentul nu există." -#: ../baobab/src/callbacks.c:321 +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." msgstr "Dosarul nu există." @@ -601,115 +577,103 @@ msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "Caută cuvinte într-un dicționar" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Caută text selectat" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" msgstr "_Curăță" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "Ti_părește" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Caută text selectat" +msgid "_Save" +msgstr "_Salvează" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "Ti_părește" - #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvează" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "" -"Verifică definițiile și ortografia unui cuvânt într-un dicționar online" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1956 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 msgid "Dictionary" msgstr "Dicționar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Verifică definițiile și ortografia unui cuvânt într-un dicționar online" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "Server dicționar (Învechit)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "Serverul dicționar pentru conectare. Serverul implicit este dict.org. Vedeți http://www.dict.org pentru detalii despre alte servere. Această cheie este învechită și nu mai este folosită." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" msgstr "Portul folosit pentru conectarea la server (Învechit)" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"Specifică folosirea sau nu a căutării inteligente. Această cheie depinde de " -"suportarea opțiunii de către serverul dicționar. Valoarea implicită este " -"TRUE. Această cheie este învechită și nu mai este folosită." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 -msgid "The default database to use" -msgstr "Baza de date implicită" +msgstr "Numărul portului la care se va face conectarea. Implicit este 2628. Această cheie este învechită și nu mai este folosită." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei aplicației" +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "Folosește căutare inteligentă (Învechită)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Strategia de căutare folosită implicit" +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "Specifică folosirea sau nu a căutării inteligente. Această cheie depinde de suportarea opțiunii de către serverul dicționar. Valoarea implicită este TRUE. Această cheie este învechită și nu mai este folosită." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "Lățimea implicită a ferestrei aplicației" +msgid "The default database to use" +msgstr "Baza de date implicită" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " -"no longer in use." -msgstr "" -"Serverul dicționar pentru conectare. Serverul implicit este dict.org. Vedeți " -"http://www.dict.org pentru detalii despre alte servere. Această cheie este " -"învechită și nu mai este folosită." +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Numele bazei de date individuale implicite sau meta-baza de date de folosit pe o sursă de dicționare. Un semn de exclamare („!”) specifică faptul că toate bazele de date prezente într-o sursă de dicționare ar trebui să fie căutate" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Fontul folosit la tipărire" +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Strategia de căutare folosită implicit" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Fontul folosit la tipărirea unei definiții." +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Numele strategiei implicite pentru căutare de folosit pe o sursă de dicționare, dacă este disponibilă. Strategia implicită este „exact”, adică o potrivire exactă pentru cuvinte." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"Numele bazei de date individuale implicite sau meta-baza de date de folosit " -"pe o sursă de dicționare. Un semn de exclamare („!”) specifică faptul că " -"toate bazele de date prezente într-o sursă de dicționare ar trebui să fie " -"căutate" +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Fontul folosit la tipărire" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -"Numele strategiei implicite pentru căutare de folosit pe o sursă de " -"dicționare, dacă este disponibilă. Strategia implicită este „exact”, adică o " -"potrivire exactă pentru cuvinte." +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Fontul folosit la tipărirea unei definiții." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" @@ -718,115 +682,90 @@ msgstr "Numele sursei de dicționare folosită" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "" -"Numele sursei de dicționare folosită pentru a găsi definiții pentru cuvinte." +msgstr "Numele sursei de dicționare folosită pentru a găsi definiții pentru cuvinte." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "Pagina panoului lateral de afișat" +msgid "The default width of the application window" +msgstr "Lățimea implicită a ferestrei aplicației" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"Numărul portului la care se va face conectarea. Implicit este 2628. Această " -"cheie este învechită și nu mai este folosită." +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "Această cheie definește lățimea ferestrei și este folosită pentru a memora dimensiunea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la -1 va determina ca lățimea ferestrei să se coreleze cu mărimea fontului." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "Lățimea panoului lateral" +msgid "The default height of the application window" +msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei aplicației" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "" -"Această cheie definește lățimea panoului lateral și este folosită pentru " -"memorarea acestei configurări între sesiuni." +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "Această cheie definește înălțimea ferestrei și este folosită pentru a memora dimensiunea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la -1 va determina ca înălțimea ferestrei să se coreleze cu mărimea fontului." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a height based on the font size." -msgstr "" -"Această cheie definește înălțimea ferestrei și este folosită pentru a memora " -"dimensiunea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la -1 va determina " -"ca înălțimea ferestrei să se coreleze cu mărimea fontului." +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "Dacă fereastra aplicației să fie maximizată" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a width based on the font size." -msgstr "" -"Această cheie definește lățimea ferestrei și este folosită pentru a memora " -"dimensiunea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la -1 va determina " -"ca lățimea ferestrei să se coreleze cu mărimea fontului." +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "Această cheie definește maximizarea ferestrei și este folosită pentru a memora starea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la TRUE va determina ca fereastra să apară întotdeauna ca maximizată." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "Dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 msgid "" "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " "make the sidebar always be displayed." -msgstr "" -"Această cheie definește dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil și este " -"folosită pentru a memora starea panoului între sesiuni. Definirea acesteia " -"va face ca panoul lateral să fie mereu afișat." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the statusbar always be displayed." -msgstr "" -"Această cheie definește dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil și este " -"folosită pentru a memora starea panoului între sesiuni. Definirea acesteia " -"va face ca panoul lateral să fie mereu afișat." +msgstr "Această cheie definește dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil și este folosită pentru a memora starea panoului între sesiuni. Definirea acesteia va face ca panoul lateral să fie mereu afișat." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "" -"Această cheie definește maximizarea ferestrei și este folosită pentru a " -"memora starea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la TRUE va " -"determina ca fereastra să apară întotdeauna ca maximizată." +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "Dacă bara de stare ar trebui să fie vizibilă" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " -"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "" -"Această cheie definește ce pagină a barei laterale va fi afișată și este " -"folosită pentru a memora configurația între sesiuni. Poate fi „speller” sau " -"„databases”." +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "Această cheie definește dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil și este folosită pentru a memora starea panoului între sesiuni. Definirea acesteia va face ca panoul lateral să fie mereu afișat." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "Folosește căutare inteligentă (Învechită)" +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "Pagina panoului lateral de afișat" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "Dacă fereastra aplicației să fie maximizată" +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "Această cheie definește ce pagină a barei laterale va fi afișată și este folosită pentru a memora configurația între sesiuni. Poate fi „speller” sau „databases”." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "Dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil" +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "Lățimea panoului lateral" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "Dacă bara de stare ar trebui să fie vizibilă" +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "Această cheie definește lățimea panoului lateral și este folosită pentru memorarea acestei configurări între sesiuni." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "Print" -msgstr "Tipărire" +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Alegeți un dicționar _sursă pentru căutarea cuvintelor:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Sursă" @@ -835,32 +774,32 @@ msgid "_Print font:" msgstr "Font ti_părire:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "Alegeți un dicționar _sursă pentru căutarea cuvintelor:" +msgid "Print" +msgstr "Tipărire" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicționare" +msgid "_Description:" +msgstr "_Descriere:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "Nume _gazdă:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Nume sursă" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategii" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descriere:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicționare" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +msgid "Strategies" +msgstr "Strategii" #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" @@ -910,8 +849,7 @@ msgstr "Nici o conexiune către serverul dicționar de la „%s:%d”" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "" -"Căutarea a eșuat pentru numele gazdă „%s”: nici o resursă potrivită găsită" +msgstr "Căutarea a eșuat pentru numele gazdă „%s”: nici o resursă potrivită găsită" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format @@ -928,18 +866,14 @@ msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: gazda nu a putut fi găsită" msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "" -"Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”. " -"Serverul a răspuns cu codul %d (serverul este nefuncțional)" +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”. Serverul a răspuns cu codul %d (serverul este nefuncțional)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "" -"Nu s-a putut analiza răspunsul serverului dicționar\n" -": „%s”" +msgstr "Nu s-a putut analiza răspunsul serverului dicționar\n: „%s”" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format @@ -986,15 +920,12 @@ msgstr "Conectare eșuată la serverul dicționar de la %s: %d" msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "" -"Eroare la citirea răspunsului de la server:\n" -"%s" +msgstr "Eroare la citirea răspunsului de la server:\n%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" -"Limită de timp depășită pentru conexiunea la serverul de dicționare „%s:%d”" +msgstr "Limită de timp depășită pentru conexiunea la serverul de dicționare „%s:%d”" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format @@ -1039,40 +970,40 @@ msgstr "Șterge lista bazelor de date disponibile" msgid "Error while matching" msgstr "Eroare în timpul potrivirii" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 -#: ../logview/logview-window.c:513 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" msgstr "Cau_tă:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" msgstr "_Următorul" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Eroare la căutarea definiției" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 msgid "Another search is in progress" msgstr "O altă căutare este pornită" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Vă rugăm așteptați până când căutarea curentă se termină." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Eroare la obținerea definiției" @@ -1158,9 +1089,7 @@ msgstr "Nu s-a putut obține cheia „%s” din definiția dicționarului sursă #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" -"Nu s-a putut obține cheia „%s” din fișierul de definiție al dicționarului " -"sursă: %s" +msgstr "Nu s-a putut obține cheia „%s” din fișierul de definiție al dicționarului sursă: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format @@ -1238,7 +1167,7 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "Afișează opțiunile GDict" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:592 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Caută cuvinte în dicționare" @@ -1252,11 +1181,7 @@ msgid "" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "" -"Definiție pentru „%s”\n" -" De la „%s”:\n" -"\n" -"%s\n" +msgstr "Definiție pentru „%s”\n De la „%s”:\n\n%s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format @@ -1277,9 +1202,7 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi un dicționar sursă potrivit" msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" -"Eroare la căutarea definiției pentru „%s”:\n" -"%s" +msgstr "Eroare la căutarea definiției pentru „%s”:\n%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 @@ -1334,17 +1257,17 @@ msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Caută cuvinte în dicționare" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvează o copie" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" msgstr "Document fără nume" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Eroare la scrierea către „%s”" @@ -1385,83 +1308,83 @@ msgstr "Salvează definiția" msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Salvează textul definiției într-un fișier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Apăsați pentru a vedea fereastra dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Comută fereastra dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:537 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Afișează sau ascunde fereastra de definiții" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Scrieți cuvântul pe care doriți să-l căutați" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 msgid "Dictionary entry" msgstr "Intrare dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:725 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferințe dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:751 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:905 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nici un dicționar sursă disponibil cu numele „%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:909 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Nu s-a putut găsi dicționarul sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:925 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Nici un context disponibil pentru sursa „%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 msgid "Unable to create a context" msgstr "Nu s-a putut crea un context" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1194 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2087 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "Conectare eșuată la MateConf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2100 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "Nu s-a putut obține notificarea pentru preferințe" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1221 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2113 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "Nu s-a putut obține notificarea pentru fontul documentului" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date „%s”: %s" @@ -1474,29 +1397,29 @@ msgstr "Editează sursă dicționar" msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Adaugă dicționar sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Șterge „%s”?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Aceasta va șterge permanent dicționarul sursă din listă." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Nu s-a putut șterge sursa „%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Adaugă un nou dicționar sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Șterge dicționarul sursă selectat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Setează fontul folosit pentru tipărirea definițiilor" @@ -1506,27 +1429,27 @@ msgstr "Setează fontul folosit pentru tipărirea definițiilor" msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Nu s-a putut afișa previzualizarea: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Nu s-a putut crea un fișier sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "Nu s-a putut salva fișierul sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Se caută după „%s”..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" msgstr "Nici o definiție găsită" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" @@ -1534,180 +1457,180 @@ msgstr[0] "O definiție găsită" msgstr[1] "%d definiții găsite" msgstr[2] "%d de definiții găsite" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" msgstr "_Du-te la" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" msgstr "Căutare nouă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salvează o copie..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 msgid "P_review..." msgstr "P_revizualizare..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 msgid "Preview this document" msgstr "Previzualizează acest document" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." msgstr "Ti_părește..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_ază tot" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în acest document" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută _următor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută p_recedent" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definiție _precedentă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Du-te la definiția precedentă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" msgstr "Definiție _următoare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" msgstr "Du-te la următoarea definiție" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" msgstr "Pri_ma definiție" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" msgstr "Du-te la prima definiție" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" msgstr "U_ltima definiție" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" msgstr "Du-te la ultima definiție" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" msgstr "Cu_vinte similare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Surse dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" msgstr "Baze de _date disponibile" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" msgstr "St_rategii disponibile" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 msgid "_Sidebar" msgstr "Bara _laterală" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" msgstr "Bară de s_tare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Sursă „%s” dicționar selectată" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Strategia „%s” selectată" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Baza de date „%s” selectată" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Cuvântul „%s” selectat" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Dublu-clic pe cuvântul de căutat" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Dublu-clic pe strategia ce va fi folosită" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Dublu clic pe sursa folosită" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Dublu-clic pe baza de date ce va fi folosită" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1764 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 msgid "Look _up:" msgstr "Ca_ută:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1838 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" msgstr "Cuvinte similare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1851 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dicționare disponibile" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" msgstr "Strategii disponibile" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1875 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Dictionary sources" msgstr "Surse dicționar" @@ -1755,22 +1678,22 @@ msgstr "Alegeți _zona de captură" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. +#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Capturează după o întârziere _de" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. +#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "Salvează o captură de ecran" @@ -1786,26 +1709,23 @@ msgstr "_Captură ecran" msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." -msgstr "" -"Nu s-a putut salva captura de ecran în %s.\n" -"Eroarea a fost %s.\n" -"Alegeți un alt loc și reîncercați." +msgstr "Nu s-a putut salva captura de ecran în %s.\nEroarea a fost %s.\nAlegeți un alt loc și reîncercați." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captură reușită de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Nu s-a putut obține o captură a ecranului curent" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Captură-ecran-%s.png" @@ -1813,15 +1733,15 @@ msgstr "Captură-ecran-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Captură-ecran-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captură-ecran.png" @@ -1829,145 +1749,138 @@ msgstr "Captură-ecran.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Captură-ecran-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturează o fereastră în locul întregului ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturează o zonă din ecran în locul întregului ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Include și conturul ferestrei în captura de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Șterge conturul ferestrei din captura de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Realizează captura de ecran după întârzierea specificată (în secunde)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efect de adăugat pe contur (umbră, contur sau nimic)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" msgstr "efect" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Interactively set options" msgstr "Definire opțiuni interactiv" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Realizează o imagine a ecranului" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Opțiuni în conflict: --window și --area nu pot fi folosite simulan.\n" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "" -"Salvează imagini ale spațiului de lucru sau ale unor ferestre individuale" +msgstr "Salvează imagini ale spațiului de lucru sau ale unor ferestre individuale" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Salvează captura de ecran" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "C_opiază în clipboard" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Salvează captura de ecran" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvează în _dosar:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nume:" +msgid "*" +msgstr "*" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efect contur" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Captură ecran specifică ferestrei (învechit)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"Efect adăugat conturului. Valori posibile sunt „shadow”, „none” și „border”." - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 -msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Capturează doar fereastra curentă, nu tot ecranul. Această cheie este " -"învechită și nu mai este folosită." +msgstr "Capturează doar fereastra curentă, nu tot ecranul. Această cheie este învechită și nu mai este folosită." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Întârziere captură ecran" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "Include contur" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Numărul de secunde de așteptat înainde de a captura ecranul." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Include cursor" +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Dosar pentru capturi" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Include cursorul în captura de ecran" +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Dosarul în care s-a salvat ultima captură de ecran realizată." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Include conturul administratorului de ferestre în captura de ecran" +msgid "Include Border" +msgstr "Include contur" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Întârziere captură ecran" +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Include conturul administratorului de ferestre în captura de ecran" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Dosar pentru capturi" +msgid "Include Pointer" +msgstr "Include cursor" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Dosarul în care s-a salvat ultima captură de ecran realizată." +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Include cursorul în captura de ecran" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Numărul de secunde de așteptat înainde de a captura ecranul." +msgid "Border Effect" +msgstr "Efect contur" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Captură ecran specifică ferestrei (învechit)" +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Efect adăugat conturului. Valori posibile sunt „shadow”, „none” și „border”." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" -msgstr "" -"Fișierul de definire interfață utilizator a programului de captură ecran " -"lipsește.\n" -"Verificați instalarea mate-utils" +msgstr "Fișierul de definire interfață utilizator a programului de captură ecran lipsește.\nVerificați instalarea mate-utils" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" msgstr "Alegeți un dosar" @@ -1976,382 +1889,325 @@ msgstr "Alegeți un dosar" msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" -"Nu s-a putut șterge dosarul temporar:\n" -"%s" +msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul temporar:\n%s" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "" -"Procesul copil pentru salvare s-a terminat în mod neașteptat. Nu se mai " -"poate salva captura de ecran pe disc." +msgstr "Procesul copil pentru salvare s-a terminat în mod neașteptat. Nu se mai poate salva captura de ecran pe disc." #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Eroare necunoscută la salvarea capturii de ecran pe disc" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 msgid "Untitled Window" msgstr "Fereastră fără titlu" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "Fișierul deja există" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "În_locuiește" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." msgstr "Se salvează fișierul..." -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" msgstr "Nu s-a putut accesa sursa fișierului" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Găsiți documente și dosare pe acest calculator după nume sau conținut" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Search for Files..." msgstr "Căutare fișiere..." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Fereastra implicită maximizată" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Găsiți documente și dosare pe acest calculator după nume sau conținut" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Lățimea implicită a ferestrei" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Afișează opțiuni suplimentare" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Dezactivare căutare rapidă" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Dezactivează a doua scanare pentru căutare rapidă" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Caută în dosar" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Căi excluse pentru căutări rapide" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Căi excluse pentru a doua scanare pentru căutări rapide" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordinea coloanelor la rezultatul căutării" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată mai multe opțiuni” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Conține textul”" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Conține textul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Data modificării mai mică decât”" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mică decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Data modificării mai mare decât”" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mare decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de fișiere”" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin”" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult”" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Fișierul este gol”" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Urmează legăturile simbolice”" +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Fișierul este gol”" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Numele nu conține”" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Fișierul este gol” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "" -"Selectează opțiunea de căutare „Fișierul corespunde expresiei regulate”" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Deținut de utilizator”" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de utilizatorul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Deținut de grup”" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Deținut de utilizator”" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de grupul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Proprietarul nu a fost recunoscut”" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Proprietarul nu a fost recunoscut” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Arată fișierele și dosarele ascunse”" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Numele nu conține”" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele nu conține” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Fișierul corespunde expresiei regulate”" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin”" +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele se potrivește expresiei regulate” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult”" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Arată fișierele și dosarele ascunse”" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Afișează opțiuni suplimentare" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" -"Această cheie definește valoarea implicită pentru miniaplicația „Caută în " -"dosar”" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"Această cheie definește ordinea coloanelor din rezultatele căutării. Această " -"cheie nu ar trebui să fie modificată de către utilizator." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată fișierele și dosarele ascunse” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de " -"la o căutare rapidă. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile " -"implicite sunt /mnt/* , /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, și /var/*." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Urmează legăturile simbolice”" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de " -"la o a doua scanare în tmpul unei căutari rapidă. A doua scanare folosește " -"comanda find pentru a căuta fișierele. Scopul celei de-a doua scanări este " -"de a găsi fișierele ce nu au fost indexate. Metacaracterele „*” și „?” sunt " -"suportate. Valorile implicite /." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"Această cheie definește înălțimea ferestrei, și este folosită pentru a " -"memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți " -"determina aplicația să folosească înălțimea implicită." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"Această cheie definește lățimea ferestrei, și este folosită pentru a memora " -"dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți " -"determina aplicația să folosească lățimea implicită." +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Urmează legăturile simbolice” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Conține textul” este " -"selectată la pornirea utilitarului de căutare." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de fișiere”" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mică " -"decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de fișiere” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mare " -"decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Dezactivare căutare rapidă" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de " -"fișiere” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezativează folosirea comenzii locate pentru căutări simple de fișiere." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Fișierul este gol” este " -"selectată la pornirea utilitarului de căutare." +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Căi excluse pentru căutări rapide" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Urmează legăturile " -"simbolice” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o căutare rapidă. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite sunt /mnt/* , /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, și /var/*." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele nu conține” este " -"selectată la pornirea utilitarului de căutare." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Dezactivează a doua scanare pentru căutare rapidă" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele se potrivește " -"expresiei regulate” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezactivează utilizarea comenzii find după o căutare rapidă." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de grupul” este " -"selectată la pornirea utilitarului de căutare." +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Căi excluse pentru a doua scanare pentru căutări rapide" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de utilizatorul” " -"este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o a doua scanare în tmpul unei căutari rapidă. A doua scanare folosește comanda find pentru a căuta fișierele. Scopul celei de-a doua scanări este de a găsi fișierele ce nu au fost indexate. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite /." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Ordinea coloanelor la rezultatul căutării" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Proprietarul nu a fost " -"recunoscut” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Această cheie definește ordinea coloanelor din rezultatele căutării. Această cheie nu ar trebui să fie modificată de către utilizator." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Lățimea implicită a ferestrei" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată mai multe opțiuni” " -"este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Această cheie definește lățimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească lățimea implicită." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată fișierele și " -"dosarele ascunse” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +msgid "Default Window Height" +msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin” este " -"selectată la pornirea utilitarului de căutare." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Această cheie definește înălțimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească înălțimea implicită." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult” este " -"selectată la pornirea utilitarului de căutare." +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Fereastra implicită maximizată" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezactivează utilizarea " -"comenzii find după o căutare rapidă." +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare va porni maximizat." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezativează folosirea " -"comenzii locate pentru căutări simple de fișiere." +msgid "Look in Folder" +msgstr "Caută în dosar" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare va porni maximizat." +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Această cheie definește valoarea implicită pentru miniaplicația „Caută în dosar”" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." @@ -2413,8 +2269,7 @@ msgstr "Doriți să ștergeți permanent „%s“?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "" -"Coșul de gunoi nu este disponibil. Nu s-a putut muta „%s“ la coșul de gunoi." +msgstr "Coșul de gunoi nu este disponibil. Nu s-a putut muta „%s“ la coșul de gunoi." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format @@ -2501,9 +2356,7 @@ msgstr "Probabil nu aveți permisiuni de scriere pentru document." msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"Eroare MateConf:\n" -" %s" +msgstr "Eroare MateConf:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending @@ -2536,14 +2389,14 @@ msgstr "legătură căte %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. +#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 msgid " (another copy)" msgstr " (altă copie)" @@ -2551,36 +2404,36 @@ msgstr " (altă copie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 msgid "th copy)" msgstr "a copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 msgid "st copy)" msgstr "a copie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 msgid "nd copy)" msgstr "a copie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 msgid "rd copy)" msgstr "a copie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altă copie)%s" @@ -2589,43 +2442,43 @@ msgstr "%s (altă copie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode nevalid)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" @@ -2791,14 +2644,11 @@ msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Caută în dosar”" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" -"Sortează fișierele după una dintre următoarele: nume, dosar, mărime, tip sau " -"dată" +msgstr "Sortează fișierele după una dintre următoarele: nume, dosar, mărime, tip sau dată" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "" -"Definește ordinea de sortare la descrescătoare, implicit este crescătoare" +msgstr "Definește ordinea de sortare la descrescătoare, implicit este crescătoare" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" @@ -2822,17 +2672,13 @@ msgstr "Opțiune nevalidă trimisă ca argument comenzii de sortare." msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... Prea multe erori pentru afișare ..." +msgstr "\n... Prea multe erori pentru afișare ..." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." -msgstr "" -"Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul " -"acestei căutări." +msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul acestei căutări." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" @@ -2842,9 +2688,7 @@ msgstr "Afișează mai multe _detalii" msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" -msgstr "" -"Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Doriți să dezactivați opțiunea de " -"căutare rapidă?" +msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Doriți să dezactivați opțiunea de căutare rapidă?" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 msgid "Disable _Quick Search" @@ -2932,8 +2776,7 @@ msgstr "_Numele conține:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "" -"Introduceți un nume de fișier întreg sau parțial cu sau fără metacaractere." +msgstr "Introduceți un nume de fișier întreg sau parțial cu sau fără metacaractere." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Name contains" @@ -3020,8 +2863,7 @@ msgstr "Opțiune nerecunoscută de de pornire: %d" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nu se poate trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" +msgstr "Nu se poate trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -3065,84 +2907,76 @@ msgid "View or monitor system log files" msgstr "Vizualizează sau monitorizează fișierele cu înregistrările de sistem" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Înălțimea ferestrei principale în pixeli" - -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Fișierul de înregistrări deschis la pornire" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Fișierele de înregistrări deschise la pornire" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Specifică fișierul de înregistrare deschis la pornire. Cel implicit este fie /var/adm/messages sau /var/log/messages, depinzând de sistemul de operare." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "Mărimea fontului folosit pentru a afișa înregistrările" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Specifică o listă de fișiere de înregistrare deschise la pornire. O listă " -"implicită este creată citind /etc/syslog.conf." +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Specifică mărimea fontului de lățime fixă folosit pentru a afișa înregistrarea în vizualizarea arborescentă principală. Implicit este cea configurată pentru fontul terminalului." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Înălțimea ferestrei principale în pixeli" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "Specifică înălțimea ferestrei principale în pixeli." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Specifică fișierul de înregistrare deschis la pornire. Cel implicit este " -"fie /var/adm/messages sau /var/log/messages, depinzând de sistemul de " -"operare." +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Lățimea ferestrei principale în pixeli" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"Specifică mărimea fontului de lățime fixă folosit pentru a afișa " -"înregistrarea în vizualizarea arborescentă principală. Implicit este cea " -"configurată pentru fontul terminalului." - -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "Specifică lățimea ferestrei principale în pixeli." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Lățimea ferestrei principale în pixeli" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Fișierele de înregistrări deschise la pornire" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "Background:" -msgstr "Fundal:" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Specifică o listă de fișiere de înregistrare deschise la pornire. O listă implicită este creată citind /etc/syslog.conf." #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "Effect:" -msgstr "Efecte:" +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Expresie _regulară:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Foreground:" -msgstr "Prim-plan:" +msgid "Highlight" +msgstr "Evidențiază" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Highlight" -msgstr "Evidențiază" +msgid "Foreground:" +msgstr "Prim-plan:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Fundal:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "Expresie _regulară:" +msgid "Effect:" +msgstr "Efecte:" -#: ../logview/logview-app.c:375 +#: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Imposibil de deschis fișierul „%s”" @@ -3168,15 +3002,15 @@ msgstr "Expresia regulară nu este validă: %s" msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Specificați fie culoarea de prim-plan sau de fundal!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" msgstr "Modificare filtru" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:293 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" msgstr "Adaugă filtru nou" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:503 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -3206,9 +3040,7 @@ msgstr "Șterge textul de căutare" #: ../logview/logview-log.c:595 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "" -"Eroare la decomprimarea înregistrării arhivate cu gzip. Este posibil ca " -"fișierul să fie corupt." +msgstr "Eroare la decomprimarea înregistrării arhivate cu gzip. Este posibil ca fișierul să fie corupt." #: ../logview/logview-log.c:642 msgid "You don't have enough permissions to read the file." @@ -3220,31 +3052,29 @@ msgstr "Acesta nu este un fișier normal sau nu este un fișier text." #: ../logview/logview-log.c:739 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "" -"Această versiune a Înregistrări sistem nu suportă înregistrări arhivate cu " -"gzip." +msgstr "Această versiune a Înregistrări sistem nu suportă înregistrări arhivate cu gzip." #: ../logview/logview-loglist.c:311 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." -#: ../logview/logview-main.c:62 +#: ../logview/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" msgstr "Afișează versiunea aplicației" -#: ../logview/logview-main.c:64 +#: ../logview/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[FIȘIER_ÎNREGISTRARE...]" -#: ../logview/logview-main.c:68 +#: ../logview/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - Afișare și monitorizare înregistrări sistem" -#: ../logview/logview-main.c:103 +#: ../logview/logview-main.c:102 msgid "Log Viewer" msgstr "Vizualizator înregistrări sistem" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788 +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 msgid "System Log Viewer" msgstr "Vizualizator înregistări sistem" @@ -3258,136 +3088,132 @@ msgstr "ultima actualizare: %s" msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d linii (%s) - %s" -#: ../logview/logview-window.c:343 +#: ../logview/logview-window.c:317 msgid "Open Log" msgstr "Deschide înregistrare" -#: ../logview/logview-window.c:382 +#: ../logview/logview-window.c:356 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S-a produs o eroare la afișarea ajutorului: %s" -#: ../logview/logview-window.c:498 +#: ../logview/logview-window.c:470 msgid "Wrapped" msgstr "Înfășurat" -#: ../logview/logview-window.c:793 +#: ../logview/logview-window.c:764 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Un vizualizator al înregistrărilor de sistem pentru MATE." -#: ../logview/logview-window.c:839 +#: ../logview/logview-window.c:810 msgid "_Filters" msgstr "_Filtre" -#: ../logview/logview-window.c:842 +#: ../logview/logview-window.c:813 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." -#: ../logview/logview-window.c:842 +#: ../logview/logview-window.c:813 msgid "Open a log from file" msgstr "Deschide o înregistrare din fișier" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:815 msgid "_Close" msgstr "În_chide" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:815 msgid "Close this log" msgstr "Închide această înregistrare" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:817 msgid "_Quit" msgstr "În_chide" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:817 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Închide vizualizatorul de înregistrări" -#: ../logview/logview-window.c:849 +#: ../logview/logview-window.c:820 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: ../logview/logview-window.c:849 +#: ../logview/logview-window.c:820 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiază selecția" -#: ../logview/logview-window.c:851 +#: ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select the entire log" msgstr "Selectează toată înregistrarea" -#: ../logview/logview-window.c:853 +#: ../logview/logview-window.c:824 msgid "_Find..." msgstr "_Caută..." -#: ../logview/logview-window.c:853 +#: ../logview/logview-window.c:824 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Caută un cuvând sau o frază în înregistrare" -#: ../logview/logview-window.c:856 +#: ../logview/logview-window.c:827 msgid "Bigger text size" msgstr "Text mai mare" -#: ../logview/logview-window.c:858 +#: ../logview/logview-window.c:829 msgid "Smaller text size" msgstr "Text mai mic" -#: ../logview/logview-window.c:860 +#: ../logview/logview-window.c:831 msgid "Normal text size" msgstr "Text de dimensiuni normale" -#: ../logview/logview-window.c:863 +#: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage Filters" msgstr "Administrare filtre" -#: ../logview/logview-window.c:863 +#: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage filters" msgstr "Administrare filtre" -#: ../logview/logview-window.c:866 +#: ../logview/logview-window.c:837 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Deschide ajutorul pentru vizualizatorul de înregistrări" -#: ../logview/logview-window.c:868 +#: ../logview/logview-window.c:839 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Afișează dialogul Despre pentru vizualizatorul de înregistrări" -#: ../logview/logview-window.c:873 +#: ../logview/logview-window.c:844 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../logview/logview-window.c:873 +#: ../logview/logview-window.c:844 msgid "Show Status Bar" msgstr "Afișează bara de stare" -#: ../logview/logview-window.c:875 +#: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panou lateral" -#: ../logview/logview-window.c:875 +#: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Show Side Pane" msgstr "Afișează panoul lateral" -#: ../logview/logview-window.c:877 +#: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Show matches only" msgstr "Afișează doar potrivirile" -#: ../logview/logview-window.c:877 +#: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "" -"Afișează doar liniile care se potrivesc unuia dintre filtrele specificate" +msgstr "Afișează doar liniile care se potrivesc unuia dintre filtrele specificate" -#: ../logview/logview-window.c:1014 +#: ../logview/logview-window.c:962 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut citi de la „%s”" -#: ../logview/logview-window.c:1436 +#: ../logview/logview-window.c:1381 msgid "Version: " msgstr "Versiune: " -#: ../logview/logview-window.c:1543 +#: ../logview/logview-window.c:1488 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Nu s-au putut deschide următoarele fișiere:" - -#~ msgid "Save snapshot" -#~ msgstr "Salvează starea curentă" |