summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-10-10 20:48:21 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-10-10 20:48:21 +0200
commit2606f64b19cbb3f322944b2069705f03ddd9b015 (patch)
tree61e209113b568147d3543a1954970832b0d73b0a /po/ru.po
parentc0e31c973c915f9456f63668630e9792ed6c4687 (diff)
downloadmate-utils-2606f64b19cbb3f322944b2069705f03ddd9b015.tar.bz2
mate-utils-2606f64b19cbb3f322944b2069705f03ddd9b015.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po688
1 files changed, 350 insertions, 338 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1483cf8c..390321ec 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,28 +4,28 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
+# Дмитрий Михирев, 2018
# monsta <[email protected]>, 2018
# theirix <[email protected]>, 2018
# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2018
-# Дмитрий Михирев, 2018
# Victor Kukshiev <[email protected]>, 2018
# Михаил Ильинский <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# AlexL <[email protected]>, 2018
# Sergey Kolosov <[email protected]>, 2018
# Alex Putz, 2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2019
# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019
+# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-06 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
-"Last-Translator: Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Сканировать _удалённую папку..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Св_ернуть всё"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
@@ -107,20 +107,20 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Занят_ое место"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:853
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1241
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1238
#: ../baobab/src/callbacks.c:107
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Анализатор использования дисков"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Сканировать домашнюю папку"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
msgstr ""
-" Сканировать\n"
+" Сканировать\n"
"домашнюю папку"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
@@ -236,18 +236,18 @@ msgid ""
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
msgstr ""
-"<p> Следуя имени, Анализатор Использования Дисков – это графическое "
-"приложение, используемого для просмотра и слежения за использованием ваших "
-"носителей и иерархии папок. Он отображает сводку информации в кольцевом или "
-"древовидном графиках. </p> <p> Вы можете выполнять сканирование файловой "
-"системы, вашей домашней папки или любой другой – локальной или внешней. "
-"Такюе есть возможность постоянно следить за внешними изменениями домашнего "
-"каталога и уведомлять пользователя, если какой-либо файл был "
-"добавлен/удален. </p>"
+"<p> Как следует из названия, анализатор использования дисков — это "
+"графическое приложение, предназначенное для просмотра и слежения за "
+"использованием носителей и иерархии папок. Анализатор отображает сводку "
+"информации в кольцевом или древовидном графиках. </p> <p> Можно выполнять "
+"сканирование файловой системы, вашей домашней папки или любой другой — "
+"локальной или внешней. Также можно постоянно следить за внешними изменениями"
+" домашнего каталога и получать уведомления, если какой-либо файл был "
+"добавлен/удалён. </p>"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
-msgstr "Идёт сканирование..."
+msgstr "Выполняется сканирование..."
#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "доступно:"
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Вычисляется процентное соотношение..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1305
+#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1302
#: ../baobab/src/callbacks.c:276
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
@@ -289,9 +289,9 @@ msgstr "содержит «жёсткие» ссылки для:"
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d объект"
-msgstr[1] "%5d объектов"
+msgstr[1] "%5d объекта"
msgstr[2] "%5d объектов"
-msgstr[3] "%5d объектов"
+msgstr[3] "%5d объект"
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -301,47 +301,47 @@ msgstr "Не удалось начать наблюдение за файлам�
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Изменения в вашей домашней папке не будут отслеживаться."
-#: ../baobab/src/baobab.c:921
+#: ../baobab/src/baobab.c:916
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Перейти к папке более высокого уровня"
-#: ../baobab/src/baobab.c:925
+#: ../baobab/src/baobab.c:920
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../baobab/src/baobab.c:929
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../baobab/src/baobab.c:933
+#: ../baobab/src/baobab.c:928
msgid "Save screenshot"
msgstr "Сохранить снимок экрана"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1119
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
-msgstr "Отобразить в виде круговой диаграммы"
+msgstr "Отобразить в виде кольцевой диаграммы"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1121
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr "Отобразить в виде древовидной карты"
+msgstr "Отобразить в виде древовидной диаграммы"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1230
+#: ../baobab/src/baobab.c:1227
msgid "Show version"
msgstr "Показать версию"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1231
+#: ../baobab/src/baobab.c:1228
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[КАТАЛОГ]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1261
+#: ../baobab/src/baobab.c:1258
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Слишком много параметров. Можно указать только один каталог."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1278
+#: ../baobab/src/baobab.c:1275
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Не удалось определить точку монтирования."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1280
+#: ../baobab/src/baobab.c:1277
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr ""
"Невозможно проанализировать использование диска без точки монтирования."
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Максимальная глубина"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "Максимальная глубина колец, показываемых в диаграмме от корня"
+msgstr "Максимальная глубина колец, отображаемых в диаграмме от корня"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Chart model"
@@ -370,16 +370,16 @@ msgstr "Корневой узел диаграммы"
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Выбрать корневой узел диаграммы"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1712
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Не удалось создать изображение pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1724
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1722
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Сохранить снимок"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1751
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr "Тип _изображения:"
@@ -448,48 +448,48 @@ msgstr "Не удалось подключиться к серверу. Необ
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Введите имя и попробуйте снова."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Адрес (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
msgid "_Server:"
msgstr "С_ервер:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "Необязательные сведения:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "_Share:"
msgstr "Рес_урс:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "По_рт:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:511
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
msgid "_User Name:"
msgstr "_Имя пользователя:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:540
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Доменное имя:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:601
msgid "Connect to Server"
msgstr "Соединиться с сервером"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:617
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тип службы:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:735
msgid "_Scan"
msgstr "_Сканировать"
@@ -552,34 +552,34 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Открыть папку"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1226
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "У_далить в корзину"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:397
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть папку «%s»"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:400
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Нет программы, способной показать эту папку."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:467
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:475
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Не удалось поместить файл в корзину"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:477
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробности: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "При отображении справки произошла ошибка."
@@ -620,10 +620,14 @@ msgid ""
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"Вы должны были получить копию стандартной общественной лицензии GNU вместе с"
+" этой программой. Если это не так, напишите по адресу Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA."
#: ../baobab/src/callbacks.c:109
msgid "About Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Об анализаторе использования дисков"
#: ../baobab/src/callbacks.c:110
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -634,6 +638,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторское право © Fabio Marzocca, 2005—2010\n"
+"Авторское право © Разработчики MATE, 2011—2019"
#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64
@@ -670,11 +676,12 @@ msgstr ""
"Сергей Панов <[email protected]>\n"
"Сергей Яковлев\n"
"Юрий Козлов <[email protected]>\n"
-"Evolve32 <[email protected]>"
+"Evolve32 <[email protected]>\n"
+" Олеся Герасименко <[email protected]>"
#: ../baobab/src/callbacks.c:215
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:859
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документ не существует."
@@ -694,11 +701,11 @@ msgid ""
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. </p>"
msgstr ""
-"<p> Поиск файлов MATE – это простая, но функциональная утилита для поиска "
+"<p> Поиск файлов MATE — это простая, но функциональная утилита для поиска "
"файлов и папок на всех подключенных файловых системах. Интерфейс "
"предоставляет доступ к различным параметрам для поиска: поиск по содержимому"
" файла, владельцу файла, дате модификации, размеру файла, поиск с "
-"исключением выбранных папкок, и т.д.. </p>"
+"исключением выбранных папок и так далее. </p>"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -744,7 +751,7 @@ msgid ""
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Этот ключ определяет пути, которые будут исключены из быстрого поиска. "
-"Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значения по умолчанию /mnt/*, /media/*, "
+"Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значения по умолчанию: /mnt/*, /media/*, "
"/dev/*, /tmp/*, /proc/* и /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
@@ -800,8 +807,8 @@ msgid ""
"use the default width."
msgstr ""
"Этот ключ определяет ширину окна и используется для сохранения размера "
-"средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет "
-"использоваться ширина по умолчанию."
+"средства поиска между сеансами. Если установить ключ в значение -1, то будет"
+" использоваться ширина по умолчанию."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -814,12 +821,12 @@ msgid ""
" use the default height."
msgstr ""
"Этот ключ определяет высоту окна и используется для сохранения размера "
-"средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет "
-"использоваться высота по умолчанию."
+"средства поиска между сеансами. Если установить ключ в значение -1, то будет"
+" использоваться высота по умолчанию."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Окно развернуто по умолчанию"
+msgstr "Окно развёрнуто по умолчанию"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
@@ -978,7 +985,7 @@ msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
+"Невозможно передать адреса документов записи «Type=Link» файла .desktop"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -987,11 +994,11 @@ msgstr "Незапускаемый объект"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Не соединиться с менеджером сеансов"
+msgstr "Запретить соединение с менеджером сеансов"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Указать файл, содержащий сохраненную конфигурацию"
+msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
@@ -1031,7 +1038,7 @@ msgstr "Дата изменения б_ольше, чем"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
-msgstr "_Размер не меньше"
+msgstr "_Размер не менее"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
@@ -1039,7 +1046,7 @@ msgstr "килобайт"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
-msgstr "Ра_змер не больше"
+msgstr "Ра_змер не более"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
@@ -1125,10 +1132,10 @@ msgstr "Не удалось преобразовать набор символо
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
-msgstr "Идёт поиск..."
+msgstr "Выполняется поиск..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3062
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057
msgid "Search for Files"
msgstr "Поиск файлов"
@@ -1148,19 +1155,19 @@ msgstr "Файлы не найдены"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d Файл найден"
-msgstr[1] "%'d Файлов найдено"
-msgstr[2] "%'d Файлов найдено"
-msgstr[3] "%'d Файлов найдено"
+msgstr[0] "%'d файл найден"
+msgstr[1] "%'d файла найдено"
+msgstr[2] "%'d файлов найдено"
+msgstr[3] "%'d файл найден"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d файл найден"
-msgstr[1] "%'d файлов найдено"
+msgstr[1] "%'d файла найдено"
msgstr[2] "%'d файлов найдено"
-msgstr[3] "%'d файлов найдено"
+msgstr[3] "%'d файл найден"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr "Доступные параметры"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202
msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "Выберите параметр поиска из выпадающего списка."
+msgstr "Выберите параметр поиска из раскрывающегося списка."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Add search option"
@@ -1315,67 +1322,67 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата изменения"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2808
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Имя содержит:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2823 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Введите имя файла или его часть, с шаблонами или без."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Name contains"
msgstr "Имя содержит"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2830
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825
msgid "_Look in folder:"
msgstr "Искать в _папке:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Look in folder"
msgstr "Искать в папке"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Выберите папку или устройство, откуда начать поиск."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859
msgid "Select more _options"
msgstr "Дополнительные _параметры"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Select more options"
msgstr "Дополнительные параметры"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Нажмите, чтобы развернуть или свернуть список доступных параметров."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2904
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть справочное руководство."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2917
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Нажмите, чтобы закрыть «Поиск файлов»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2952
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Нажмите, чтобы выполнить поиск."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Нажмите, чтобы остановить поиск."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3047
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "— средство поиска MATE"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3056
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n"
@@ -1388,20 +1395,20 @@ msgstr "Не удалось открыть документ справки."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d документ?"
-msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d документов?"
-msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d документов?"
-msgstr[3] "Действительно хотите открыть %d документов?"
+msgstr[0] "Действительно следует открыть %d документ?"
+msgstr[1] "Действительно следует открыть %d документа?"
+msgstr[2] "Действительно следует открыть %d документов?"
+msgstr[3] "Действительно следует открыть %d документ?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:555
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно."
-msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окон."
+msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окна."
msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон."
-msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных окон."
+msgstr[3] "Будет открыто %d отдельное окно."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400
#, c-format
@@ -1417,118 +1424,118 @@ msgstr "Не удалось открыть папку «%s»."
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Файловый менеджер Caja не запущен."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:529
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Отсутствует программа просмотра, способная показать документ."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:550
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d папку?"
-msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d папок?"
-msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d папок?"
-msgstr[3] "Действительно хотите открыть %d папок?"
+msgstr[0] "Действительно следует открыть %d папку?"
+msgstr[1] "Действительно следует открыть %d папки?"
+msgstr[2] "Действительно следует открыть %d папок?"
+msgstr[3] "Действительно следует открыть %d папку?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:705
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:741
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:736
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "Хотите безвозвратно удалить «%s»?"
+msgstr "Действительно безвозвратно удалить «%s»?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:744
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:739
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Корзина недоступна. Не удалось поместить «%s» в корзину."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:788
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:783
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Не удалось удалить «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:900
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:895
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Произошла ошибка при удалении «%s»: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:912
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:907
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Не удалось переместить «%s»: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1040
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1070
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1034
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1064
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1095
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1089
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "Открыть с помо_щью %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1130
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1124
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1163
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1157
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Открыть с _помощью"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1208
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1202
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Открыть содержащую _папку"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1242
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Сохранить результаты _как..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1633
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1624
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Сохранить результаты поиска как..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1662
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1653
msgid "Could not save document."
msgstr "Не удалось сохранить документ."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1663
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1654
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Не выбрано имя документа."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1693
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1684
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Не удалось сохранить документ «%s» в «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Документ «%s» уже существует. Заменить его?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Если заменить существующий файл, его содержимое будет перезаписано."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1736
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1794
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1785
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Указанное имя документа соответствует папке."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1830
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1821
msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "Возможно, вам запрещено записывать в этот документ."
+msgstr "Возможно, вам запрещено выполнять запись в этот документ."
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
@@ -1550,7 +1557,7 @@ msgstr "%A, %-d.%m.%Y в %-H:%M:%S"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
-msgstr "ссылка (нарушенная)"
+msgstr "ссылка (повреждённая)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
@@ -1671,7 +1678,7 @@ msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
-"Определяет файл журнала, показываемый при запуске. Значение по умолчанию — "
+"Определяет файл журнала, отображаемый при запуске. Значение по умолчанию — "
"либо /var/adm/messages, либо /var/log/messages, в зависимости от "
"операционной системы."
@@ -1719,11 +1726,11 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
-msgstr "Список сохраненных фильтров"
+msgstr "Список сохранённых фильтров"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr "Список сохраненных фильтров регулярных выражений"
+msgstr "Список сохранённых фильтров регулярных выражений"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
@@ -1756,9 +1763,9 @@ msgstr "Эффект:"
#: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>"
-msgstr ""
+msgstr "Команда документирования GNOME Sun <[email protected]>"
-#: ../logview/src/logview-app.c:377
+#: ../logview/src/logview-app.c:376
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Не удалось открыть файл %s"
@@ -1780,19 +1787,19 @@ msgstr "Регулярное выражение пусто!"
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Неправильное регулярное выражение: %s"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:240
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Задайте либо цвет текста, либо цвет фона!"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
msgid "Edit filter"
msgstr "Редактировать фильтр"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
msgid "Add new filter"
msgstr "Добавить новый фильтр"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:524
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:522
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
@@ -1814,27 +1821,27 @@ msgstr "Найти следующее"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Найти следующее вхождение слова"
+msgstr "Найти следующее вхождение строки"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
msgstr "Очистить строку поиска"
-#: ../logview/src/logview-log.c:598
+#: ../logview/src/logview-log.c:593
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Произошла ошибка в процессе распаковки журнала, сжатого gzip. Файл может "
"быть повреждён."
-#: ../logview/src/logview-log.c:645
+#: ../logview/src/logview-log.c:640
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Недостаточно прав для чтения файла."
-#: ../logview/src/logview-log.c:660
+#: ../logview/src/logview-log.c:655
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Файл не является обычным или текстовым файлом."
-#: ../logview/src/logview-log.c:742
+#: ../logview/src/logview-log.c:737
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Эта версия программы просмотра журналов не поддерживает журналы, сжатые "
@@ -1860,7 +1867,7 @@ msgstr " — просмотр и наблюдение за журналами"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Программа просмотра журналов"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:773
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Программа просмотра системных журналов"
@@ -1888,167 +1895,169 @@ msgid "Wrapped"
msgstr "Произошёл переход к началу"
#: ../logview/src/logview-window.c:493
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: ../logview/src/logview-window.c:775
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "About System Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "О программе просмотра системных журналов"
-#: ../logview/src/logview-window.c:776
+#: ../logview/src/logview-window.c:774
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторское право © Free Software Foundation, Inc., 1998—2008\n"
+"Авторское право © Разработчики MATE, 2011—2019"
-#: ../logview/src/logview-window.c:780
+#: ../logview/src/logview-window.c:778
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Программа просмотра системных журналов для MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Filters"
msgstr "_Фильтры"
-#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "Open a log from file"
msgstr "Открыть журнал из файла"
-#: ../logview/src/logview-window.c:831
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Close this log"
msgstr "Закрыть этот журнал"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "_Quit"
msgstr "_Выход"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Выйти из программы просмотра журналов"
#. Edit menu
-#: ../logview/src/logview-window.c:836
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: ../logview/src/logview-window.c:834
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../logview/src/logview-window.c:836
+#: ../logview/src/logview-window.c:834
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копировать выделенные элементы"
-#: ../logview/src/logview-window.c:838
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../logview/src/logview-window.c:838
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Select the entire log"
msgstr "Выделить весь журнал"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "_Find..."
msgstr "_Поиск..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Найти слово или фразу в журнале"
-#: ../logview/src/logview-window.c:843
+#: ../logview/src/logview-window.c:841
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_величить"
-#: ../logview/src/logview-window.c:843
+#: ../logview/src/logview-window.c:841
msgid "Bigger text size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
-#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
-#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Smaller text size"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальный размер"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Normal text size"
msgstr "Обычный размер шрифта"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage Filters"
msgstr "Управление фильтрами"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage filters"
msgstr "Управление фильтрами"
-#: ../logview/src/logview-window.c:853
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Открыть содержание справки программы просмотра журналов"
-#: ../logview/src/logview-window.c:855
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_About"
msgstr "_Об апплете"
-#: ../logview/src/logview-window.c:855
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Показать сведения о программе просмотра журналов"
-#: ../logview/src/logview-window.c:860
+#: ../logview/src/logview-window.c:858
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../logview/src/logview-window.c:860
+#: ../logview/src/logview-window.c:858
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Показывать строку состояния"
-#: ../logview/src/logview-window.c:862
+#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../logview/src/logview-window.c:862
+#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Показывать боковую панель"
-#: ../logview/src/logview-window.c:864
+#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Show matches only"
msgstr "Показывать только совпавшие"
-#: ../logview/src/logview-window.c:864
+#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Показывать только строки, которые подходят под заданные фильтры"
-#: ../logview/src/logview-window.c:996
+#: ../logview/src/logview-window.c:994
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Не удалось прочитать из «%s»"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1419
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1527
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Не удалось открыть следующие файлы:"
@@ -2075,10 +2084,10 @@ msgid ""
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. </p>"
msgstr ""
-"<p> Словарь MATE позволяет проглядывать слова в онлайн словарях. Он идет с "
-"предустановленным списком серверов Dict (RFC 2229), в который можно "
-"добавлять свои источники, во время выбора особых серверов для особых "
-"запросов. </p>"
+"<p> Словарь MATE позволяет просматривать слова в онлайн-словарях. Он "
+"поставляется с предустановленным списком серверов Dict (RFC 2229), в который"
+" можно добавлять свои источники; имеется возможность выбирать определённые "
+"серверы для конкретных запросов. </p>"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -2106,9 +2115,10 @@ msgid ""
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"Название индивидуальной или мета-базы данных по умолчанию, которую следует "
+"Название отдельной или мета-базы данных по умолчанию, которую следует "
"использовать в источнике словарей. Восклицательный знак («!») означает, что "
-"надо искать во всех базах данных, представленных в источнике словарей."
+"следует выполнить поиск во всех базах данных, представленных в источнике "
+"словарей."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -2177,27 +2187,27 @@ msgstr "Состояние"
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Код состояния, возвращаемый сервером словарей"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:774
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Нет соединения с сервером словарей «%s:%d»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Не удалось найти узел по имени «%s»: подходящие ресурсы не обнаружены"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Не удалось найти узел «%s»: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Не удалось найти узел «%s»: узел не найден"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -2206,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"Не удалось соединиться с сервером словарей «%s:%d». Сервер ответил кодом %d "
"(сервер недоступен)"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -2215,47 +2225,47 @@ msgstr ""
"Не удалось разобрать ответ сервера словарей\n"
": «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Не найдено определений для «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Недопустимая база данных «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Недопустимая стратегия «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Недопустимая команда «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Недопустимые параметры для команды «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Не найдено баз данных на сервере словарей «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Не найдено стратегий на сервере словарей «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1734
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером словарей %s:%d"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -2264,28 +2274,28 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка при чтении ответа от сервера:\n"
"%s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1846
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Истекло время ожидания соединения с сервером словарей «%s:%d»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1880
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Не указан узел для сервера словарей"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не удалось создать сокет"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Не удалось установить канал как неблокирующий: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером словарей «%s:%d»"
@@ -2312,33 +2322,33 @@ msgstr "Очистить список доступных баз данных"
msgid "Error while matching"
msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
msgid "F_ind:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "_Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
msgid "_Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Произошла ошибка при поиске определения"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
-msgstr "Сейчас идёт другой поиск"
+msgstr "Сейчас выполняется другой поиск"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Подождите, пока закончится текущий поиск."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Произошла ошибка при получении определения"
@@ -2352,7 +2362,7 @@ msgstr "Имя файла, используемое этим источнико�
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Показываемое имя этого источника словарей"
+msgstr "Отображаемое имя этого источника словарей"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
@@ -2438,19 +2448,19 @@ msgstr "Источник словарей «%s» имеет недопустим
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Перезагрузить список доступных источников"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:165
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:166
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Пути поиска, которые используются этим объектом"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:178
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:179
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Найденные источники словарей"
@@ -2515,26 +2525,28 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891
msgid "Dictionary"
msgstr "Словарь"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:89
msgid "About Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "О словаре"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:90
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Авторское право © Emmanuele Bassi, 2005—2006\n"
+"Авторское право © Разработчики MATE, 2011—2019"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:210
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
@@ -2547,21 +2559,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:224
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Ошибка: %s\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:250
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Сведения об использовании смотрите в «mate-dictionary --help»\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:263
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Не удалось найти подходящий источник словарей"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:297
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
@@ -2570,58 +2582,58 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка при поиске определения «%s»:\n"
"%s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "Words to look up"
msgstr "Слова для поиска"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "word"
msgstr "cлово"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
msgid "Words to match"
msgstr "Слова для поиска"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Используемый источник словарей"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "source"
msgstr "источник"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:332
msgid "Print result to the console"
msgstr "Вывести результат на консоль"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "Database to use"
msgstr "Используемая база данных"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "db"
msgstr "бд"
#. create the new option context
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " — искать слова в словарях"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "Безымянный документ"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Произошла ошибка при записи в «%s»"
@@ -2676,21 +2688,21 @@ msgstr "Показать или скрыть окно определений"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "Введите слово, которое хотите найти"
+msgstr "Введите слово, которое следует найти"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Словарная запись"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Параметры словаря"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Произошла ошибка при показе справки"
@@ -2806,7 +2818,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить файл источника"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Идёт поиск «%s»..."
+msgstr "Выполняется поиск «%s»..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
@@ -2818,184 +2830,184 @@ msgstr "Определения не найдены"
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Найдено определение"
-msgstr[1] "Найдено %d определений"
+msgstr[1] "Найдено %d определения"
msgstr[2] "Найдено %d определений"
-msgstr[3] "Найдено %d определений"
+msgstr[3] "Найдено %d определение"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s — словарь"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Go"
msgstr "Пере_ход"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "New look up"
msgstr "Создать новый поиск"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Сохранить копию..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "P_review..."
msgstr "Прос_мотреть вид на печати..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Preview this document"
msgstr "Посмотреть, как документ будет выглядеть на печати"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Preferences"
msgstr "Н_астройка"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "_Previous Definition"
msgstr "П_редыдущее определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Перейти к предыдущему определению"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Следующее определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Перейти к следующему определению"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_First Definition"
msgstr "П_ервое определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Перейти к первому определению "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Последнее определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Перейти к последнему определению"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
msgid "Similar _Words"
msgstr "По_хожие слова"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Источники словарей"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Доступные базы данных"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Доступные с_тратегии"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Строка _состояния"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Выбран источник словарей «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Выбрана стратегия «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Выбрана база данных «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Выделено слово «%s»"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505
msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Дважды щёлкните по слову, которое хотите найти"
+msgstr "Дважды щёлкните по слову, которое следует найти"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Дважды щёлкните по стратегии, которую хотите использовать"
+msgstr "Дважды щёлкните по стратегии, которую следует использовать"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Дважды щёлкните по источнику, который хотите использовать"
+msgstr "Дважды щёлкните по источнику, который следует использовать"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525
msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Дважды щёлкните по базе данных, которую хотите использовать"
+msgstr "Дважды щёлкните по базе данных, которую следует использовать"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697
msgid "Look _up:"
msgstr "_Искать:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772
msgid "Similar words"
msgstr "Похожие слова"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Доступные словари"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803
msgid "Available strategies"
msgstr "Доступные стратегии"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Источники словарей"
@@ -3051,7 +3063,7 @@ msgid ""
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. </p>"
msgstr ""
-"<p> Снимки экрана MATE – это простое приложение, которое помогает делать "
+"<p> Снимки экрана MATE — это простое приложение, которое помогает делать "
"снимки всего экрана или окон приложений. Вы можете выбрать копирование "
"снимков в системный буфер обмена или сохранить их в формате Portable Network"
" Graphics (.png). </p>"
@@ -3084,9 +3096,7 @@ msgstr "Задержка снимка экрана"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr ""
-"Число секунд, которое будет ожидаться до того, как будет сделан снимок "
-"экрана."
+msgstr "Число секунд ожидания перед тем, как будет сделан снимок экрана."
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot directory"
@@ -3175,7 +3185,7 @@ msgstr "Захватить после _задержки"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
@@ -3200,7 +3210,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не удалось сохранить снимок экрана в %s.\n"
" Произошла ошибка %s.\n"
-" Выберите другое местоназначение и попытайтесь снова."
+" Выберите другое местоположение и попробуйте снова."
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
msgid "Screenshot taken"
@@ -3223,60 +3233,62 @@ msgstr "Снимок экрана в %s.png"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
-msgstr "Снимок экрана в %s - %d.png"
+msgstr "Снимок экрана в %s — %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Захватить снимок окна, а не всего экрана"
+msgstr "Захватить окно, а не весь экран"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Захватить область экрана, а не весь экран"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить захваченную область непосредственно в буфер обмена"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Включить рамку окна в снимок"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Исключить рамку окна из снимка"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Сделать снимок через указанное время [в секундах]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Эффект, добавляемый к рамке окна (тень, рамка или никакого)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "effect"
msgstr "эффект"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Interactively set options"
msgstr "Установить параметры интерактивно"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1324
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вывести информацию о версии и выйти"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Сделать снимок экрана"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
msgstr ""
+"Несовместимые параметры: --clipboard и --interactive не могут быть "
+"использованы одновременно.\n"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "