summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-04-07 12:18:11 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2016-04-07 12:18:11 +0200
commit4ff7d49323cb85f4de697ac39ed94f4521a65d77 (patch)
tree30cdd2492f549f9dbef9eec3327fdaf46f696684 /po/ru.po
parentd93ad2e5c37849bcd8c3ac4a25f1959b6671e140 (diff)
downloadmate-utils-4ff7d49323cb85f4de697ac39ed94f4521a65d77.tar.bz2
mate-utils-4ff7d49323cb85f4de697ac39ed94f4521a65d77.tar.xz
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po3027
1 files changed, 1521 insertions, 1506 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 980b37b4..dd68669c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,7 +5,9 @@
# Translators:
# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010
# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2014-2015
+# AlexL <[email protected]>, 2015
# Andrew W. Nosenko <[email protected]>, 2003
+# Дмитрий Михирев <[email protected]>, 2015
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007
# Sergey Kolosov <[email protected]>, 2014
# Sergey Panov <[email protected]>, 1999, 2000
@@ -16,15 +18,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 13:39+0000\n"
-"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 12:29+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
@@ -67,7 +69,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Сканировать _удалённую папку..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809
+#: ../logview/src/logview-window.c:811
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
@@ -80,7 +83,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Св_ернуть всё"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810
+#: ../logview/src/logview-window.c:812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
@@ -97,18 +101,20 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Занят_ое место"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812
+#: ../logview/src/logview-window.c:814
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Анализатор использования дисков"
@@ -232,12 +238,12 @@ msgstr "доступно:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297
-#: ../baobab/src/callbacks.c:259
+#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Вычисляется процентное соотношение..."
#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309
-#: ../baobab/src/callbacks.c:263
+#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
@@ -260,6 +266,7 @@ msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d объект"
msgstr[1] "%5d объекта"
msgstr[2] "%5d объектов"
+msgstr[3] "%5d объектов"
#: ../baobab/src/baobab.c:591
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -474,7 +481,7 @@ msgstr "Содержимое вашей домашней папки измени
msgid "_Rescan"
msgstr "Пе_ресканировать"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@@ -482,7 +489,7 @@ msgstr "Папка"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -512,43 +519,43 @@ msgstr "«%s» — недопустимая папка"
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не удалось проанализировать использование дисков."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Открыть папку"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "У_далить в корзину"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть папку «%s»"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Нет программы, способной показать эту папку."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Не удалось поместить файл в корзину"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробности: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "При отображении справки произошла ошибка."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -556,7 +563,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "Программа является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять и/или изменять его на условиях GNU General Public License, опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -564,32 +571,1295 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "Данная программа распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с программой просмотра журналов. Если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графическое средство для анализа использования дисков."
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/logview-about.h:63
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr "Валёк Филлипов\nСергей Панов\nДмитрий Мастрюков\nАндрей Носенко\nЛеонид Кантер\nВасилий Фаронов <[email protected]>"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848
+#: ../baobab/src/callbacks.c:201
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документ не существует."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:283
+#: ../baobab/src/callbacks.c:282
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Папка не существует."
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
+msgstr "Поиск файлов для рабочего стола MATE"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
+"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
+" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
+" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
+"folder exclusion, etc.. </p>"
+msgstr "<p> Поиск файлов MATE – это простая, но функциональная утилита для поиска файлов и папок на всех подключенных файловых системах. Интерфейс предоставляет доступ к различным параметрам для поиска: поиск по содержимому файла, владельцу файла, дате модификации, размеру файла, поиск с исключением выбранных папкок, и т.д.. </p>"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "MATE Search Tool"
+msgstr "Средство поиска MATE"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Искать документы и папки на этом компьютере по имени или по содержанию"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Search history"
+msgstr "История поиска"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
+msgstr "Этот ключ указывает элементы, которые были в поиске в прошлом."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Отключить быстрый поиск"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "Этот ключ определяет, отключено ли использование команды locate для выполнения простых поисков имён файлов."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Пути, исключённые из быстрого поиска"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Этот ключ определяет пути, которые будут исключены из быстрого поиска. Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значения по умолчанию /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* и /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Запретить второй проход быстрого поиска"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "Этот ключ определяет, отключено ли использование команды find после быстрого поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Пути, исключённые из второго прохода быстрого поиска"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "Этот ключ определяет пути, которые средство поиска будет исключать при втором проходе быстрого поиска. Второй проход использует команду «find» для поиска файлов. Цель второго прохода — найти файлы, которые не были проиндексированы. Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значение по умолчанию — /."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Порядок столбцов результата поиска"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "Этот ключ определяет порядок столбцов в результатах поиска. Это ключ не должен изменяться пользователем."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Ширина окна по умолчанию"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "Этот ключ определяет ширину окна и используется для сохранения размера средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет использоваться ширина по умолчанию."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Высота окна по умолчанию"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "Этот ключ определяет высоту окна и используется для сохранения размера средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет использоваться высота по умолчанию."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Окно развернуто по умолчанию"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Этот ключ определяет, должно ли окно средства поиска появляться в развёрнутом виде."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Искать в папке"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Этот ключ определяет значение по умолчанию для элемента «Искать в папке»."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Содержит текст» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Дата изменения меньше, чем» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Дата изменения больше, чем» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Размер не менее» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Размер не более» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Файл пуст» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Принадлежит пользователю» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Принадлежит группе» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Владелец не определён» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Имя не содержит» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Имя совпадает с регулярным выражением» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, должен ли быть установлен параметр «Показывать скрытые файлы и папки» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Следовать по символьным ссылкам» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Исключить другие файловые системы» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Не определено поле Version «%s» файла desktop"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Программа не принимает документы в командной строке"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Не распознан параметр запуска: %d"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола «Type=Link»"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Элемент не является запускаемым"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Выключить взаимодействие с менеджером сеанса"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Задать файл для сохранения конфигурации"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Задать идентификатор сеанса"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Содержит _текст"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Дата из_менения меньше, чем"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Дата изменения б_ольше, чем"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Размер не меньше"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобайт"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ра_змер не больше"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Файл пуст"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "_Принадлежит пользователю"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Принадлежит _группе"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Владелец не определён"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Им_я не содержит"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Имя совпадает с рег_улярным выражением"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Показывать скрытые файлы и резервные копии"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Следовать по символьным ссылкам"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Исключить другие файловые системы"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Показать версию программы"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРОКА"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТЬ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
+msgid "DAYS"
+msgstr "ДНЕЙ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "КИЛОБАЙТ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
+msgid "USER"
+msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
+msgid "GROUP"
+msgstr "ГРУППА"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Похоже, база данных locate не была создана."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Не удалось преобразовать набор символов для «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
+msgid "Searching..."
+msgstr "Идёт поиск..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Поиск файлов"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
+msgid "No files found"
+msgstr "Файлы не найдены"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(остановлен)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Файлы не найдены"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Найден %d файл"
+msgstr[1] "Найдено %d файла"
+msgstr[2] "Найдено %d файлов"
+msgstr[3] "Найдено %d файлов"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Найден %d файл"
+msgstr[1] "Найдено %d файла"
+msgstr[2] "Найдено %d файлов"
+msgstr[3] "Найдено %d файлов"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Вызвано изменение записи для параметра, не являющегося записью!"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Установить текст параметра поиска «Имя содержит»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Установить текст параметра поиска «Искать в папке»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Упорядочивать файлы по одному из критериев: «name», «folder», «size», «type» или «date»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Сменить порядок сортировки на убывающий (по умолчанию он возрастающий)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Автоматически начинать поиск"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Выбрать параметр поиска «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Выбрать и установить параметр поиска «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "В аргументе «sortby» передан недопустимый параметр."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr "\n... Слишком много ошибок ..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Результаты поиска могут быть неверными. В процессе поиска возникли ошибки."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Дополнительные параметры"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "Результат поиска может быть устаревшим или неверным. Отключить быстрый поиск?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Отключить _быстрый поиск"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Не удалось установить идентификатор группы дочернего процесса %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Произошла ошибка при разборе команды поиска."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды поиска."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Введите текстовое значение для параметра поиска «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» в %s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Введите значение в %s для параметра поиска «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Удалить «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Нажмите, чтобы удалить параметр поиска «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Доступные параметры:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
+msgid "Available options"
+msgstr "Доступные параметры"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Выберите параметр поиска из выпадающего списка."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
+msgid "Add search option"
+msgstr "Добавить параметр поиска"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Нажмите, чтобы добавить выбранный параметр поиска."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Результаты поиска:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343
+msgid "List View"
+msgstr "В виде списка"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата изменения"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Имя содержит:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Введите имя файла или его часть, с шаблонами или без."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+msgid "Name contains"
+msgstr "Имя содержит"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Искать в _папке:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотреть"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Искать в папке"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Выберите папку или устройство, откуда начать поиск."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Дополнительные _параметры"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+msgid "Select more options"
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Нажмите, чтобы развернуть или свернуть список доступных параметров."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть справочное руководство."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Нажмите, чтобы закрыть «Поиск файлов»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Нажмите, чтобы выполнить поиск."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Нажмите, чтобы остановить поиск."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "— средство поиска MATE"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Не удалось открыть документ справки."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d документ?"
+msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d документа?"
+msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d документов?"
+msgstr[3] "Действительно хотите открыть %d документов?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно."
+msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окна."
+msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон."
+msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных окон."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть документ «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть папку «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Файловый менеджер Caja не запущен."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Отсутствует программа просмотра, способная показать документ."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d папку?"
+msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d папки?"
+msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d папок?"
+msgstr[3] "Действительно хотите открыть %d папок?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Хотите безвозвратно удалить «%s»?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Корзина недоступна. Не удалось поместить «%s» в корзину."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Не удалось удалить «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Произошла ошибка при удалении «%s»: %s."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Не удалось переместить «%s»: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Открыть с помо_щью %s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Открыть с помощью %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Открыть с _помощью"
+
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Открыть содержащую _папку"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Сохранить результаты _как..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Сохранить результаты поиска как..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Не удалось сохранить документ."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Не выбрано имя документа."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s» в «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Документ «%s» уже существует. Заменить его?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Если заменить существующий файл, его содержимое будет перезаписано."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Заменить"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Указанное имя документа соответствует папке."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Возможно, вам запрещено записывать в этот документ."
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "сегодня в %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "вчера в %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d.%m.%Y в %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ссылка (нарушенная)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ссылка на %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257
+msgid " (copy)"
+msgstr " (копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (другая копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
+msgid "th copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
+msgid "st copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (копия)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (другая копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копия)%s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (неверный Юникод)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Программа просмотра журналов"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Просмотр и наблюдение за системными журналами"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Журнал, открываемый при запуске"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Определяет файл журнала, показываемый при запуске. Значение по умолчанию — либо /var/adm/messages, либо /var/log/messages, в зависимости от операционной системы."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Размер шрифта для показа журнала"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Определяет размер моноширинного шрифта, используемого для показа журнала в главном окне. По умолчанию — размер шрифта терминала по умолчанию."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Высота главного окна в пикселах"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Определяет высоту главного окна программы просмотра журналов в пикселах."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Ширина главного окна в пикселах"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Определяет ширину главного окна программы просмотра журналов в пикселах."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Журналы, открываемые при запуске"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Определяет список файлов журналов, открываемых при запуске. Список по умолчанию создаётся путём чтения /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "Список сохраненных фильтров"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "Список сохраненных фильтров регулярных выражений"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Имя:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Рег_улярное выражение:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Highlight"
+msgstr "Подсветка"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "Effect:"
+msgstr "Эффект:"
+
+#: ../logview/src/logview-app.c:377
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл %s"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Пустое имя фильтра!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Имя фильтра не может содержать символ «:»"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Регулярное выражение пусто!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Неправильное регулярное выражение: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Задайте либо цвет текста, либо цвет фона!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Редактировать фильтр"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Добавить новый фильтр"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Найти:"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Найти предыдущее"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Найти предыдущее вхождение искомой строки"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
+msgid "Find Next"
+msgstr "Найти следующее"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Найти следующее вхождение искомой строки"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Очистить строку поиска"
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:598
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Произошла ошибка в процессе распаковки журнала, сжатого gzip. Файл может быть повреждён."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:645
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Недостаточно прав для чтения файла."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:660
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Файл не является обычным или текстовым файлом."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:742
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Эта версия программы просмотра журналов не поддерживает журналы, сжатые gzip."
+
+#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Показать версию программы"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ЖУРНАЛ...]"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " — просмотр и наблюдение за журналами"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:100
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Программа просмотра журналов"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Программа просмотра системных журналов"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:212
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "последнее обновление: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:216
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d строк (%s) — %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:320
+msgid "Open Log"
+msgstr "Открыть журнал"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:359
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "При отображении справки произошла ошибка: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:473
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Произошёл переход к началу"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:488
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
+msgid "Not found"
+msgstr "Совпадений не найдено"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:767
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Программа просмотра системных журналов для MATE."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:810
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:813
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Фильтры"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Открыть журнал из файла"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+msgid "Close this log"
+msgstr "Закрыть этот журнал"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Выйти из программы просмотра журналов"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Скопировать выделение"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выделить _всё"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Выделить весь журнал"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Найти..."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Найти слово или фразу в журнале"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Увеличить размер шрифта"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:832
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Уменьшить размер шрифта"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:834
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Обычный размер шрифта"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Управление фильтрами"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Управление фильтрами"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Открыть содержание справки программы просмотра журналов"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе..."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Показать сведения о программе просмотра журналов"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Строка состояния"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Показывать строку состояния"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:849
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Боковая _панель"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:849
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Показывать боковую панель"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Показывать только совпавшие"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Показывать только строки, которые подходят под заданные фильтры"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:983
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Не удалось прочитать из «%s»"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:1413
+msgid "Version: "
+msgstr "Версия: "
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:1524
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Не удалось открыть следующие файлы:"
+
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Сервер словаря по умолчанию"
@@ -614,6 +1884,22 @@ msgid ""
"query. </p>"
msgstr "p> Словарь MATE позволяет проглядывать слова в онлайн словарях. Он идет с предустановленным списком серверов Dict (RFC 2229), в который можно добавлять свои источники, во время выбора особых серверов для особых запросов. </p>"
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Applet Factory"
+msgstr "Фабрика апплета словаря"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the dictionary applet"
+msgstr "Фабрика для апплета словаря"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Поиск в словаре"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Искать слова в словаре"
+
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Используемая по умолчанию база данных"
@@ -652,10 +1938,6 @@ msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Название источника словарей, используемого для получения определений слов."
-#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Испанские словари"
-
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Тайско-английские словари Longdo"
@@ -821,13 +2103,6 @@ msgstr "Очистить список доступных баз данных"
msgid "Error while matching"
msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
-#: ../logview/logview-window.c:486
-msgid "Not found"
-msgstr "Совпадений не найдено"
-
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "F_ind:"
msgstr "_Найти:"
@@ -866,11 +2141,6 @@ msgstr "Имя файла"
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Имя файла, используемое этим источником словарей"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Показываемое имя этого источника словарей"
@@ -1023,9 +2293,9 @@ msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Искать слова в словарях"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974
msgid "Dictionary"
msgstr "Словарь"
@@ -1062,55 +2332,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Произошла ошибка при поиске определения «%s»:\n%s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Words to look up"
msgstr "Слова для поиска"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "word"
msgstr "cлово"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
msgid "Words to match"
msgstr "Слова для поиска"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Используемый источник словарей"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "source"
msgstr "источник"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "Показать доступные источники словарей"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Print result to the console"
msgstr "Вывести результат на консоль"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Database to use"
msgstr "Используемая база данных"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "db"
msgstr "бд"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Используемая стратегия поиска"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "страт"
-
#. create the new option context
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " — искать слова в словарях"
@@ -1187,65 +2445,60 @@ msgid "Dictionary entry"
msgstr "Словарная запись"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Параметры словаря"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Произошла ошибка при показе справки"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Нет доступных источников словарей с именем «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Не удалось найти источник словарей"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Нет доступного контекста для источника «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Не удалось создать контекст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Искать в_ыделенный текст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
msgid "Cl_ear"
msgstr "Оч_истить"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
msgid "_Print"
msgstr "_Печать"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе..."
-
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
@@ -1329,185 +2582,178 @@ msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Найдено %d определение"
msgstr[1] "Найдено %d определения"
msgstr[2] "Найдено %d определений"
+msgstr[3] "Найдено %d определений"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s — словарь"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_Go"
msgstr "_Переход"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "New look up"
msgstr "Создать новый поиск"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Сохранить копию..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "P_review..."
msgstr "Прос_мотреть вид на печати..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "Preview this document"
msgstr "Посмотреть, как документ будет выглядеть на печати"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать этот документ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823
-msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить _всё"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти сле_дующее"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Найти предыдущее"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметры"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "_Previous Definition"
msgstr "П_редыдущее определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Перейти к предыдущему определению"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Следующее определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Перейти к следующему определению"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "_First Definition"
msgstr "П_ервое определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Перейти к первому определению "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Последнее определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Перейти к последнему определению"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Similar _Words"
msgstr "По_хожие слова"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Источники словарей"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Доступные базы данных"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Доступные с_тратегии"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Строка _состояния"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Выбран источник словарей «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Выбрана стратегия «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Выбрана база данных «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Выделено слово «%s»"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Дважды щёлкните по слову, которое хотите найти"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Дважды щёлкните по стратегии, которую хотите использовать"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Дважды щёлкните по источнику, который хотите использовать"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Дважды щёлкните по базе данных, которую хотите использовать"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
msgid "Look _up:"
msgstr "_Искать:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Similar words"
msgstr "Похожие слова"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Доступные словари"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886
msgid "Available strategies"
msgstr "Доступные стратегии"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Источники словарей"
@@ -1552,80 +2798,154 @@ msgstr "Словари"
msgid "Strategies"
msgstr "Стратегии"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
+msgstr "Утилита для создания снимков экрана для рабочего стола MATE"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
+" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
+"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
+"format. </p>"
+msgstr "<p> Снимки экрана MATE – это простое приложение, которое помогает делать снимки всего экрана или окон приложений. Вы можете выбрать копирование снимков в системный буфер обмена или сохранить их в формате Portable Network Graphics (.png). </p>"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Сделать снимок экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Сохранить изображения рабочего стола или отдельных окон"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Сохранить снимок экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "К_опировать в буфер обмена"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Сохранить в _папке:"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Задержка снимка экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Число секунд, которое будет ожидаться до того, как будет сделан снимок экрана."
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Каталог для снимков экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Каталог, в который последний раз был сохранён снимок."
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Include Border"
+msgstr "Включить рамку"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Включить рамку оконного менеджера в снимок окна."
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Включить указатель"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Включает указатель мыши в снимок экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Эффект рамки"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "Эффект, добавляемый вокруг рамки. Возможные варианты: «shadow», «none» и «border»."
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке страницы справки"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Отбрасывать тень"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "Включить _указатель"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Включить ра_мку окна"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Применить _эффект:"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Захватить весь _рабочий стол"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Захватить текущее _окно"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Выбрать _область захвата"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Захватить после _задержки"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Сделать снимок экрана"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Сделать _снимок экрана"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Произошла ошибка при сохранении снимка экрана"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1633,166 +2953,80 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr "Не удалось сохранить снимок экрана в %s.\n Произошла ошибка %s.\n Выберите другое местоназначение и попытайтесь снова."
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cнимок экрана сделан"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Не удалось сделать снимок текущего окна"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "Снимок-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Снимок-%s-%d.png"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893
+msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Снимок.png"
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900
+#, c-format
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr "Снимок экрана в %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907
#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "Снимок-%d.png"
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr "Снимок экрана в %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Захватить снимок окна, а не всего экрана"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Захватить область экрана, а не весь экран"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Включить рамку окна в снимок"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Исключить рамку окна из снимка"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Сделать снимок через указанное время [в секундах]"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Эффект, добавляемый к рамке окна (тень, рамка или никакого)"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
msgid "effect"
msgstr "эффект"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265
msgid "Interactively set options"
msgstr "Установить параметры интерактивно"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Сделать снимок экрана"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Несовместимые параметры: --window и --area не могут быть использованы одновременно.\n"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
-msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
-msgstr "Утилита для создания снимков экрана для рабочего стола MATE"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
-" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
-"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
-"format. </p>"
-msgstr "<p> Снимки экрана MATE – это простое приложение, которое помогает делать снимки всего экрана или окон приложений. Вы можете выбрать копирование снимков в системный буфер обмена или сохранить их в формате Portable Network Graphics (.png). </p>"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Сохранить изображения рабочего стола или отдельных окон"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Сохранить снимок экрана"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "К_опировать в буфер обмена"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Имя:"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Сохранить в _папке:"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Задержка снимка экрана"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Число секунд, которое будет ожидаться до того, как будет сделан снимок экрана."
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Каталог для снимков экрана"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "Каталог, в который последний раз был сохранён снимок."
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include Border"
-msgstr "Включить рамку"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Включить рамку оконного менеджера в снимок окна."
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "Включить указатель"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Включает указатель мыши в снимок экрана"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Эффект рамки"
-
-#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Эффект, добавляемый вокруг рамки. Возможные варианты: «shadow», «none» и «border»."
-
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -1801,1269 +3035,50 @@ msgid ""
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr "Ошибка при загрузке файла с описанием UI для приложения создания снимков экрана:\n%s\n\nПожалуйста, проверьте корректность установки mate-utils."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269
msgid "Select a folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Снимок.png"
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr "Не удалось очистить временную папку:\n%s"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr "Работа дочернего процесса сохранения неожиданно завершилась. Не удалось сохранить снимок экрана на диск."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при сохранении снимка экрана на диск"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998
msgid "Untitled Window"
msgstr "Безымянное окно"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Файл уже существует"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Файл «%s» уже существует. Заменить его?"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Заменить"
-
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Сохранение файла..."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Не удалось получить доступ к файлу источника"
-
-#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
-msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
-msgstr "Поиск файлов для рабочего стола MATE"
-
-#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
-"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
-" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
-" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
-"folder exclusion, etc.. </p>"
-msgstr "<p> Поиск файлов MATE – это простая, но функциональная утилита для поиска файлов и папок на всех подключенных файловых системах. Интерфейс предоставляет доступ к различным параметрам для поиска: поиск по содержимому файла, владельцу файла, дате модификации, размеру файла, поиск с исключением выбранных папкок, и т.д.. </p>"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "MATE Search Tool"
-msgstr "Средство поиска MATE"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Искать документы и папки на этом компьютере по имени или по содержанию"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
-msgid "Contains the _text"
-msgstr "Содержит _текст"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "_Date modified less than"
-msgstr "Дата из_менения меньше, чем"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "days"
-msgstr "дней"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "Date modified more than"
-msgstr "Дата изменения б_ольше, чем"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "S_ize at least"
-msgstr "_Размер не меньше"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "kilobytes"
-msgstr "килобайт"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "Si_ze at most"
-msgstr "Ра_змер не больше"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
-msgid "File is empty"
-msgstr "Файл пуст"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-msgid "Owned by _user"
-msgstr "_Принадлежит пользователю"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-msgid "Owned by _group"
-msgstr "Принадлежит _группе"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
-msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "Владелец не определён"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "Им_я не содержит"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
-msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "Имя совпадает с рег_улярным выражением"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Показывать скрытые файлы и резервные копии"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "Следовать по символьным ссылкам"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "Исключить другие файловые системы"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
-msgid "Show version of the application"
-msgstr "Показать версию программы"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "СТРОКА"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
-msgid "PATH"
-msgstr "ПУТЬ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161
-msgid "VALUE"
-msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
-msgid "DAYS"
-msgstr "ДНЕЙ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
-msgid "KILOBYTES"
-msgstr "КИЛОБАЙТ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
-msgid "USER"
-msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
-msgid "GROUP"
-msgstr "ГРУППА"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174
-msgid "PATTERN"
-msgstr "ШАБЛОН"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385
-msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "Похоже, база данных locate не была создана."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487
-#, c-format
-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "Не удалось преобразовать набор символов для «%s»"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511
-msgid "Searching..."
-msgstr "Идёт поиск..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030
-msgid "Search for Files"
-msgstr "Поиск файлов"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006
-msgid "No files found"
-msgstr "Файлы не найдены"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999
-msgid "(stopped)"
-msgstr "(остановлен)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005
-msgid "No Files Found"
-msgstr "Файлы не найдены"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010
-#, c-format
-msgid "%'d File Found"
-msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "Найден %d файл"
-msgstr[1] "Найдено %d файла"
-msgstr[2] "Найдено %d файлов"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052
-#, c-format
-msgid "%'d file found"
-msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "Найден %d файл"
-msgstr[1] "Найдено %d файла"
-msgstr[2] "Найдено %d файлов"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143
-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "Вызвано изменение записи для параметра, не являющегося записью!"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308
-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "Установить текст параметра поиска «Имя содержит»"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309
-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "Установить текст параметра поиска «Искать в папке»"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310
-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Упорядочивать файлы по одному из критериев: «name», «folder», «size», «type» или «date»"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311
-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Сменить порядок сортировки на убывающий (по умолчанию он возрастающий)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-msgid "Automatically start a search"
-msgstr "Автоматически начинать поиск"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318
-#, c-format
-msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "Выбрать параметр поиска «%s»"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321
-#, c-format
-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "Выбрать и установить параметр поиска «%s»"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428
-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "В аргументе «sortby» передан недопустимый параметр."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-msgid ""
-"\n"
-"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Слишком много ошибок ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734
-msgid ""
-"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr "Результаты поиска могут быть неверными. В процессе поиска возникли ошибки."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790
-msgid "Show more _details"
-msgstr "_Дополнительные параметры"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr "Результат поиска может быть устаревшим или неверным. Отключить быстрый поиск?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801
-msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "Отключить _быстрый поиск"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "Не удалось установить идентификатор группы дочернего процесса %d: %s.\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "Произошла ошибка при разборе команды поиска."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды поиска."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008
-#, c-format
-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "Введите текстовое значение для параметра поиска «%s»."
-
-#. Translators: Below is a string displaying the search options name
-#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013
-#, c-format
-msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "«%s» в %s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015
-#, c-format
-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "Введите значение в %s для параметра поиска «%s»."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "Удалить «%s»"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074
-#, c-format
-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "Нажмите, чтобы удалить параметр поиска «%s»."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "_Доступные параметры:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196
-msgid "Available options"
-msgstr "Доступные параметры"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197
-msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "Выберите параметр поиска из выпадающего списка."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209
-msgid "Add search option"
-msgstr "Добавить параметр поиска"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210
-msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "Нажмите, чтобы добавить выбранный параметр поиска."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "_Результаты поиска:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343
-msgid "List View"
-msgstr "В виде списка"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата изменения"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Имя содержит:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814
-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Введите имя файла или его часть, с шаблонами или без."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814
-msgid "Name contains"
-msgstr "Имя содержит"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "Искать в _папке:"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826
-msgid "Browse"
-msgstr "Просмотреть"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835
-msgid "Look in folder"
-msgstr "Искать в папке"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835
-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Выберите папку или устройство, откуда начать поиск."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
-msgid "Select more _options"
-msgstr "Дополнительные _параметры"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862
-msgid "Select more options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862
-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "Нажмите, чтобы развернуть или свернуть список доступных параметров."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886
-msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть справочное руководство."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894
-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "Нажмите, чтобы закрыть «Поиск файлов»."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920
-msgid "Click to perform a search."
-msgstr "Нажмите, чтобы выполнить поиск."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921
-msgid "Click to stop a search."
-msgstr "Нажмите, чтобы остановить поиск."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015
-msgid "- the MATE Search Tool"
-msgstr "— средство поиска MATE"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024
-#, c-format
-msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
-msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "Не удалось открыть документ справки."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d документ?"
-msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d документа?"
-msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d документов?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно."
-msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окна."
-msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "Не удалось открыть документ «%s»."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "Не удалось открыть папку «%s»."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431
-msgid "The caja file manager is not running."
-msgstr "Файловый менеджер Caja не запущен."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "Отсутствует программа просмотра, способная показать документ."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d папку?"
-msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d папки?"
-msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d папок?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "Хотите безвозвратно удалить «%s»?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Корзина недоступна. Не удалось поместить «%s» в корзину."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "Не удалось удалить «%s»."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Произошла ошибка при удалении «%s»: %s."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Не удалось переместить «%s»: %s."
-
-#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
-
-#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "Открыть с помо_щью %s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Открыть с помощью %s"
-
-#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Открыть с _помощью"
-
-#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Открыть содержащую _папку"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "Сохранить результаты _как..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "Сохранить результаты поиска как..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643
-msgid "Could not save document."
-msgstr "Не удалось сохранить документ."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "Не выбрано имя документа."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "Не удалось сохранить документ «%s» в «%s»."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Документ «%s» уже существует. Заменить его?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Если заменить существующий файл, его содержимое будет перезаписано."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "Указанное имя документа соответствует папке."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "Возможно, вам запрещено записывать в этот документ."
-
-#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view. The format of this string can vary depending
-#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "сегодня в %-H:%M"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "вчера в %-H:%M"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d.%m.%Y в %-H:%M:%S"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ссылка (нарушенная)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "ссылка на %s"
-
-#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257
-msgid " (copy)"
-msgstr " (копия)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (другая копия)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276
-msgid "th copy)"
-msgstr "-я копия)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269
-msgid "st copy)"
-msgstr "-я копия)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271
-msgid "nd copy)"
-msgstr "-я копия)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273
-msgid "rd copy)"
-msgstr "-я копия)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (копия)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (другая копия)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d-я копия)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d-я копия)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d-я копия)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%d-я копия)%s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (неверный Юникод)"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Search history"
-msgstr "История поиска"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
-msgstr "Этот ключ указывает элементы, которые были в поиске в прошлом."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "Показывать дополнительные параметры"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Отключить быстрый поиск"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Этот ключ определяет, отключено ли использование команды locate для выполнения простых поисков имён файлов."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "Пути, исключённые из быстрого поиска"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
-" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
-"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Этот ключ определяет пути, которые будут исключены из быстрого поиска. Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значения по умолчанию /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* и /var/*."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Запретить второй проход быстрого поиска"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr "Этот ключ определяет, отключено ли использование команды find после быстрого поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "Пути, исключённые из второго прохода быстрого поиска"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
-" is /."
-msgstr "Этот ключ определяет пути, которые средство поиска будет исключать при втором проходе быстрого поиска. Второй проход использует команду «find» для поиска файлов. Цель второго прохода — найти файлы, которые не были проиндексированы. Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значение по умолчанию — /."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Порядок столбцов результата поиска"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr "Этот ключ определяет порядок столбцов в результатах поиска. Это ключ не должен изменяться пользователем."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "Ширина окна по умолчанию"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
-" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default width."
-msgstr "Этот ключ определяет ширину окна и используется для сохранения размера средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет использоваться ширина по умолчанию."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "Высота окна по умолчанию"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
-" use the default height."
-msgstr "Этот ключ определяет высоту окна и используется для сохранения размера средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет использоваться высота по умолчанию."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Окно развернуто по умолчанию"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Этот ключ определяет, должно ли окно средства поиска появляться в развёрнутом виде."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "Искать в папке"
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "Этот ключ определяет значение по умолчанию для элемента «Искать в папке»."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Содержит текст» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Дата изменения меньше, чем» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Дата изменения больше, чем» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Размер не менее» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Размер не более» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Файл пуст» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Принадлежит пользователю» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
-" the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Принадлежит группе» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Владелец не определён» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Имя не содержит» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
-" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Имя совпадает с регулярным выражением» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, должен ли быть установлен параметр «Показывать скрытые файлы и папки» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Следовать по символьным ссылкам» при запуске средства поиска."
-
-#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Исключить другие файловые системы» при запуске средства поиска."
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Не определено поле Version «%s» файла desktop"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Запускается %s"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Программа не принимает документы в командной строке"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Не распознан параметр запуска: %d"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола «Type=Link»"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Элемент не является запускаемым"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Выключить взаимодействие с менеджером сеанса"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Задать файл для сохранения конфигурации"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Задать идентификатор сеанса"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Параметры управления сеансом:"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Показать параметры управления сеансом"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "Log File Viewer"
-msgstr "Программа просмотра журналов"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "Просмотр и наблюдение за системными журналами"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "Журнал, открываемый при запуске"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
-"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Определяет файл журнала, показываемый при запуске. Значение по умолчанию — либо /var/adm/messages, либо /var/log/messages, в зависимости от операционной системы."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "Размер шрифта для показа журнала"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Определяет размер моноширинного шрифта, используемого для показа журнала в главном окне. По умолчанию — размер шрифта терминала по умолчанию."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "Высота главного окна в пикселах"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Определяет высоту главного окна программы просмотра журналов в пикселах."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "Ширина главного окна в пикселах"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Определяет ширину главного окна программы просмотра журналов в пикселах."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "Журналы, открываемые при запуске"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Определяет список файлов журналов, открываемых при запуске. Список по умолчанию создаётся путём чтения /etc/syslog.conf."
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of saved filters"
-msgstr "Список сохраненных фильтров"
-
-#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
-msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr "Список сохраненных фильтров регулярных выражений"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "Рег_улярное выражение:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
-msgid "Highlight"
-msgstr "Подсветка"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-msgid "Effect:"
-msgstr "Эффект:"
-
-#: ../logview/logview-app.c:377
-#, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл %s"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
-msgid "Filter name is empty!"
-msgstr "Пустое имя фильтра!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
-msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "Имя фильтра не может содержать символ «:»"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
-msgid "Regular expression is empty!"
-msgstr "Регулярное выражение пусто!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
-#, c-format
-msgid "Regular expression is invalid: %s"
-msgstr "Неправильное регулярное выражение: %s"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
-msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "Задайте либо цвет текста, либо цвет фона!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
-msgid "Edit filter"
-msgstr "Редактировать фильтр"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Добавить новый фильтр"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:173
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Найти:"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:188
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Найти предыдущее"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:191
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Найти предыдущее вхождение искомой строки"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:196
-msgid "Find Next"
-msgstr "Найти следующее"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:199
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Найти следующее вхождение искомой строки"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:206
-msgid "Clear the search string"
-msgstr "Очистить строку поиска"
-
-#: ../logview/logview-log.c:595
-msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Произошла ошибка в процессе распаковки журнала, сжатого gzip. Файл может быть повреждён."
-
-#: ../logview/logview-log.c:642
-msgid "You don't have enough permissions to read the file."
-msgstr "Недостаточно прав для чтения файла."
-
-#: ../logview/logview-log.c:657
-msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
-msgstr "Файл не является обычным или текстовым файлом."
-
-#: ../logview/logview-log.c:739
-msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Эта версия программы просмотра журналов не поддерживает журналы, сжатые gzip."
-
-#: ../logview/logview-loglist.c:315
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../logview/logview-main.c:61
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Показать версию программы"
-
-#: ../logview/logview-main.c:63
-msgid "[LOGFILE...]"
-msgstr "[ЖУРНАЛ...]"
-
-#: ../logview/logview-main.c:67
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " — просмотр и наблюдение за журналами"
-
-#: ../logview/logview-main.c:100
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Программа просмотра журналов"
-
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Программа просмотра системных журналов"
-
-#: ../logview/logview-window.c:210
-#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "последнее обновление: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:214
-#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d строк (%s) — %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:318
-msgid "Open Log"
-msgstr "Открыть журнал"
-
-#: ../logview/logview-window.c:357
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "При отображении справки произошла ошибка: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:471
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Произошёл переход к началу"
-
-#: ../logview/logview-window.c:765
-msgid "A system log viewer for MATE."
-msgstr "Программа просмотра системных журналов для MATE."
-
-#: ../logview/logview-window.c:811
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Фильтры"
-
-#: ../logview/logview-window.c:814
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть..."
-
-#: ../logview/logview-window.c:814
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "Открыть журнал из файла"
-
-#: ../logview/logview-window.c:816
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
-
-#: ../logview/logview-window.c:816
-msgid "Close this log"
-msgstr "Закрыть этот журнал"
-
-#: ../logview/logview-window.c:818
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыход"
-
-#: ../logview/logview-window.c:818
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "Выйти из программы просмотра журналов"
-
-#: ../logview/logview-window.c:821
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копировать"
-
-#: ../logview/logview-window.c:821
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Скопировать выделение"
-
-#: ../logview/logview-window.c:823
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "Выделить весь журнал"
-
-#: ../logview/logview-window.c:825
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Найти..."
-
-#: ../logview/logview-window.c:825
-msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr "Найти слово или фразу в журнале"
-
-#: ../logview/logview-window.c:828
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "Увеличить размер шрифта"
-
-#: ../logview/logview-window.c:830
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "Уменьшить размер шрифта"
-
-#: ../logview/logview-window.c:832
-msgid "Normal text size"
-msgstr "Обычный размер шрифта"
-
-#: ../logview/logview-window.c:835
-msgid "Manage Filters"
-msgstr "Управление фильтрами"
-
-#: ../logview/logview-window.c:835
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Управление фильтрами"
-
-#: ../logview/logview-window.c:838
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "Открыть содержание справки программы просмотра журналов"
-
-#: ../logview/logview-window.c:840
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "Показать сведения о программе просмотра журналов"
-
-#: ../logview/logview-window.c:845
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Строка состояния"
-
-#: ../logview/logview-window.c:845
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "Показывать строку состояния"
-
-#: ../logview/logview-window.c:847
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Боковая _панель"
-
-#: ../logview/logview-window.c:847
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "Показывать боковую панель"
-
-#: ../logview/logview-window.c:849
-msgid "Show matches only"
-msgstr "Показывать только совпавшие"
-
-#: ../logview/logview-window.c:849
-msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Показывать только строки, которые подходят под заданные фильтры"
-
-#: ../logview/logview-window.c:963
-#, c-format
-msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr "Не удалось прочитать из «%s»"
-
-#: ../logview/logview-window.c:1386
-msgid "Version: "
-msgstr "Версия: "
-
-#: ../logview/logview-window.c:1493
-msgid "Could not open the following files:"
-msgstr "Не удалось открыть следующие файлы:"