summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-09-01 18:31:33 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2016-09-01 18:31:33 +0200
commit08ff2ca08485ebf3fd0644b501d79fdb0d697bd8 (patch)
tree4cf13f64694ee53673f68b30edddd21b2cf44721 /po/sk.po
parentb56e693edb14526236f921592bb2209e407864db (diff)
downloadmate-utils-08ff2ca08485ebf3fd0644b501d79fdb0d697bd8.tar.bz2
mate-utils-08ff2ca08485ebf3fd0644b501d79fdb0d697bd8.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po530
1 files changed, 269 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3295da71..f63ecbf1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-13 19:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-24 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Prehľadať _vzdialený priečinok..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../logview/src/logview-window.c:811
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "_Zabaliť všetky"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../logview/src/logview-window.c:812
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
@@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "Využité miest_o"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../logview/src/logview-window.c:814
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../logview/src/logview-window.c:840
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyzátor využitia disku"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "dostupných:"
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Počítajú sa percentuálne tabuľky..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309
+#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"
@@ -265,55 +265,55 @@ msgstr[0] "%5d položika"
msgstr[1] "%5d položky"
msgstr[2] "%5d položiek"
-#: ../baobab/src/baobab.c:591
+#: ../baobab/src/baobab.c:590
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať monitorovanie"
-#: ../baobab/src/baobab.c:592
+#: ../baobab/src/baobab.c:591
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Zmeny vášho domovského priečinka nebudú sledované."
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:923
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Presunúť do nadradeného priečinka"
-#: ../baobab/src/baobab.c:928
+#: ../baobab/src/baobab.c:927
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../baobab/src/baobab.c:932
+#: ../baobab/src/baobab.c:931
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../baobab/src/baobab.c:936
+#: ../baobab/src/baobab.c:935
msgid "Save screenshot"
msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+#: ../baobab/src/baobab.c:1122
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Zobraziť ako kruhový graf"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1125
+#: ../baobab/src/baobab.c:1124
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Zobraziť ako stĺpcový graf"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1234
+#: ../baobab/src/baobab.c:1233
msgid "Show version"
msgstr "Zobraziť verziu"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1235
+#: ../baobab/src/baobab.c:1234
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[PRIEČINOK]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1265
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Príliš veľa parametrov. Môže byť zadaný len jeden priečinok."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1282
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať žiadny bod pripojenia."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1284
+#: ../baobab/src/baobab.c:1283
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Využitie disku nemôže byť analyzované, ak neexistujú prípojné body."
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť obrázok pixbuf!"
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Uložiť obrázok"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804
msgid "_Image type:"
msgstr "_Typ obrázku:"
@@ -423,44 +423,44 @@ msgstr "Zadajte, prosím, názov a skúste to znovu."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Umiestnenie (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinné informácie:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509
msgid "_Share:"
msgstr "_Zdieľanie:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
msgid "_Folder:"
msgstr "P_riečinok:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585
msgid "_User Name:"
msgstr "Meno po_užívateľa:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Názov _domény:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripojiť sa k serveru"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834
msgid "_Scan"
msgstr "_Prehľadať"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Obsah vášho domovského priečinka sa zmenil. Na aktualizovanie podrob
msgid "_Rescan"
msgstr "Znovu p_rehľadať"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Priečinok"
msgid "Usage"
msgstr "Využitie"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Hľadá sa..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074
msgid "Search for Files"
msgstr "Hľadať súbory"
@@ -1065,162 +1065,162 @@ msgid ""
"search."
msgstr "Výsledky hľadania môžu byť neplatné. Pri vyhľadávaní nastala chyba."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798
msgid "Show more _details"
msgstr "Zobraziť po_drobné informácie"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "Výsledky hľadania môžu byť staré alebo neplatné. Chcete zakázať rýchle hľadanie?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Zakázať _Rýchle hľadanie"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť id skupiny procesov pre potomka %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Chyba pri spracuvávaní príkazu pre hľadanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893
msgid "Error running the search command."
msgstr "Chyba pri spustení príkazu hľadania."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Zadajte textovú hodnotu pre možnosť hľadania „%s“."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "„%s“ v %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Zadajte hodnotu v %s pre možnosť hľadania „%s“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Odstrániť „%s“"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Kliknite pre odstránenie možnosti hľadania „%s“"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Dostupné možnosti:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217
msgid "Available options"
msgstr "Dostupné možnosti"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Vyberte zo zoznamu možnosť hľadania."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230
msgid "Add search option"
msgstr "Pridať možnosť hľadania"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Kliknite pre pridanie vybranej možnosti hľadania."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325
msgid "S_earch results:"
msgstr "Výsled_ky hľadania:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
msgid "List View"
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492
msgid "Date Modified"
msgstr "Čas zmeny"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Názov obsahuje:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Zadajte názov súboru alebo jeho časť s prípadnými zástupnými znakmi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
msgid "Name contains"
msgstr "Názov obsahuje"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Hľadať v priečinku:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
msgid "Look in folder"
msgstr "Hľadať v priečinku"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Zadajte názov priečinka alebo zariadenia, kde chcete začať hľadanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889
msgid "Select more _options"
msgstr "Vybrať ďalšie m_ožnosti"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
msgid "Select more options"
msgstr "Vybrať ďalšie možnosti"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Kliknite pre rozbalenie alebo zabalenie zoznamu možností hľadania."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Kliknutím zatvoríte „Hľadať súbory“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Kliknutím vykonáte hľadanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Kliknutím zastavíte hľadanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- Nástroj na hľadanie MATE"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Zlyhalo spracovanie parametrov príkazového riadka: %s\n"
@@ -1404,12 +1404,12 @@ msgstr "odkaz na %s"
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
msgid " (copy)"
msgstr " (kópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
msgid " (another copy)"
msgstr " (ďalšia kópia)"
@@ -1417,36 +1417,36 @@ msgstr " (ďalšia kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
msgid "th copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
msgid "st copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "nd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281
msgid "rd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kópia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
@@ -1455,43 +1455,43 @@ msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -1560,6 +1560,7 @@ msgstr "Zoznam uložených regexp filtrov"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
@@ -1625,27 +1626,27 @@ msgstr "Pridať nový filter"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:177
msgid "_Find:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Previous"
msgstr "Nájsť predchádzajúci"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:200
msgid "Find Next"
msgstr "Nájsť nasledujúci"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:203
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájsť nasledujúci výskyt hľadaného reťazca"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:210
msgid "Clear the search string"
msgstr "Vymazať hľadaný reťazec"
@@ -1713,9 +1714,9 @@ msgid "Wrapped"
msgstr "Zalomené"
#: ../logview/src/logview-window.c:488
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272
msgid "Not found"
msgstr "Nič nenájdené"
@@ -1724,7 +1725,7 @@ msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Prehliadač systémových záznamov pre MATE."
#: ../logview/src/logview-window.c:810
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovať výber"
#: ../logview/src/logview-window.c:825
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
@@ -1806,8 +1807,8 @@ msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Otvoriť obsah pomocníka pre prehliadač systémových záznamov"
#: ../logview/src/logview-window.c:842
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
@@ -1844,11 +1845,11 @@ msgstr "Zobraziť iba také riadky, ktoré sa zhodujú s jedným zo zadaných fi
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Nemožno čítať z „%s“"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1413
+#: ../logview/src/logview-window.c:1452
msgid "Version: "
msgstr "Verzia: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1524
+#: ../logview/src/logview-window.c:1563
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nasledujúce súbory:"
@@ -2035,40 +2036,40 @@ msgstr "Nenájdená databáza na serveri slovníka „%s“"
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nenájdené postupy na serveri slovníka „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Zlyhalo spojenie k serveru slovníka na %s:%d"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr "Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n%s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Časový limit spojenia vypršal pre server slovníka na „%s:%d“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Žiadny definovaný hostiteľ pre slovníkový server"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kanál ako neblokovaný: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na „%s:%d“"
@@ -2081,47 +2082,47 @@ msgstr "Iba lokálne"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Určuje, či kontext používa iba lokálne slovníky alebo nie"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Obnoviť zoznam dostupných databáz"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Vymazať zoznam dostupných databáz"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831
msgid "Error while matching"
msgstr "Chyba počas porovnávania"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "F_ind:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362
msgid "_Previous"
msgstr "P_redchádzajúci"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370
msgid "_Next"
msgstr "_Nasledujúci"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Chyba pri vyhľadávaní definície"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Prebieha iné hľadanie"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Chyba počas získavania definície"
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Popis tohto zdroja slovníka"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
@@ -2155,7 +2156,7 @@ msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Predvolená databáza pre tento zdroj slovníka"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416
msgid "Strategy"
msgstr "Postup"
@@ -2172,7 +2173,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Mechanizmus transportu použitý týmto zdrojom slovníka"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -2214,7 +2215,7 @@ msgstr "Zdroj slovníka nemá názov"
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Zdroj slovníka „%s“ má neplatný transport „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Obnoviť zoznam dostupných zdrojov"
@@ -2234,27 +2235,27 @@ msgstr "Zdroje"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Nájdené zdroje slovníkov"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Vymazať zoznam podobných slov"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Objekt GdictContext používaný na získanie definície slova"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Databáza používaná pri dopyte na GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Postup používaný pri dopyte na GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Obnoviť zoznam dostupných postupov"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Vymazať zoznam dostupných postupov"
@@ -2280,14 +2281,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Zobraziť možnosti GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Vyhľadávanie slov v slovníkoch"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
@@ -2364,130 +2365,130 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Hľadať slová v slovníkoch"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložiť kópiu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepomenovaný dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Chyba počas zápisu do „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Vymazať nájdené definície"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Clear definition"
msgstr "Vymazať definíciu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Vymazať text definície"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Tlačiť nájdené definície"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Print definition"
msgstr "Tlačiť definíciu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Tlačiť text definície"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Uložiť nájdené definície"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save definition"
msgstr "Uložiť definíciu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Uložiť text definície do súboru"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Kliknite pre zobrazenie okna slovníka"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Prepnúť okno slovníka"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Zobraziť alebo skryť okno definície"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Zadajte slovo, ktoré chcete hľadať"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Položka slovníka"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Nastavenia slovníka"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nie je dostupný kontext pre zdroj „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Nájsť označený text"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vy_mazať"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195
msgid "_Print"
msgstr "_Tlačiť"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
@@ -2557,17 +2558,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Vyhľadáva sa „%s“..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416
msgid "No definitions found"
msgstr "Nenájdené žiadne definície"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
@@ -2575,176 +2576,176 @@ msgstr[0] "Nájdená 1 definícia"
msgstr[1] "Nájdené %d definície"
msgstr[2] "Nájdených %d definícií"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Slovník"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "New look up"
msgstr "Nové vyhľadávanie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložiť kópiu..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "P_review..."
msgstr "Ná_hľad..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Preview this document"
msgstr "Náhľad tohto dokumentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Print this document"
msgstr "Tlačiť tento dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v dokumente"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Hľadať ďalej"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť _predchádzajúce"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Predchádzajúca definícia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu definíciu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Nasledujúca definícia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu definíciu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "_First Definition"
msgstr "P_rvá definícia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Prejsť na prvú definíciu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "_Last Definition"
msgstr "Pos_ledná definícia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Prejsť na poslednú definíciu"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "Similar _Words"
msgstr "Podobné s_lová"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Zdroje slovníkov"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
msgid "Available _Databases"
msgstr "Dostupné _databázy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Dostupné p_ostupy"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bočný panel"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Vybraný zdroj slovníka „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Vybraný postup „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Vybraná databáza „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Vybrané slovo „%s“"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dvojklik na slovo spôsobí jeho vyhľadanie"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dvojklik na postup porovnávania pre jeho použitie"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dvojklik na zdroj pre jeho použitie"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dvojklik na databázu pre jej použitie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
msgid "Look _up:"
msgstr "_Hľadať:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871
msgid "Similar words"
msgstr "Podobné slová"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostupné slovníky"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupné postupy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Zdroje slovníkov"
@@ -2802,8 +2803,8 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Screenshot je jednoduchým nástrojom, pomocou ktorého viete vytvoriť snímky vašej obrazovky, alebo daných okien. Môžete zvoliť ich skopírovanie do schránky systému, alebo ich môžete uložiť do obrázkového formátu Portable Network Graphics (.png). </p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zachytenie snímky obrazovky"
@@ -2812,14 +2813,17 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Uložiť obrázky vašej pracovnej plochy alebo samostatných okien"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opírovať do schránky"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Uložiť _do priečinka:"
@@ -2886,57 +2890,57 @@ msgid "Border"
msgstr "Okraj"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Include _pointer"
msgstr "Zahrnúť k_urzor"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385
msgid "Include the window _border"
msgstr "Zahrnúť ok_raj okna"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Použiť _efekt:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Zachytiť celú pracovnú p_lochu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Zachytiť s _oneskorením"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Zachytiť _snímku obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Chyba počas ukladania snímky obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2944,24 +2948,24 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr "Je nemožné uložiť snímku obrazovky do %s.\n Chyba bola %s.\n Prosím, zopakujte to s iným umiestením."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zachytená snímka obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku aktuálneho okna"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons.
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973
+msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Snímka obrazovky %s.png"
@@ -2969,55 +2973,59 @@ msgstr "Snímka obrazovky %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Snímka obrazovky %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Zachytiť oblasť obrazovky namiesto celej obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Zahrnúť okraj okna do snímky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Odstrániť okraj okna zo snímky obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky s určeným oneskorením [v sekundách]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj alebo none - žiadny)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
msgid "effect"
msgstr "efekt"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktívne nastaviť možnosti"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Konfliktné možnosti: --window a --area by nemali byť používané spolu.\n"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -3026,11 +3034,11 @@ msgid ""
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr "Došlo k chybe pri načítaní súboru popisujúceho UI pre program:\n%s\n\nProsím skontrolujte svoje nainštalované mate-utils."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281
msgid "Select a folder"
msgstr "Vyberte priečinok"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Obrazovka.png"
@@ -3053,7 +3061,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Pri ukladaní snímky obrazovky nastala neznáma chyba"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039
msgid "Untitled Window"
msgstr "Nepomenované okno"