summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Zesch <[email protected]>2012-07-16 14:23:32 -0400
committerSteve Zesch <[email protected]>2012-07-16 14:23:32 -0400
commit9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb (patch)
treed94a19eed2914e81c2700526a5fbe80a42748d23 /po/sk.po
parent5932919e44f42ada9088eb8f9ee865a3cc310872 (diff)
downloadmate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.bz2
mate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.xz
Synced translations for mate-utils
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1195
1 files changed, 518 insertions, 677 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9926b0a6..ea4c1374 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,196 +1,189 @@
-# Slovak translation for mate-utils.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ivan Noris <[email protected]>, 2005.
# Pavol Klačanský <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
-#
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 13:04+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Skontrolovať veľkosti priečinkov a dostupné miesto na disku"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyzátor využitia disku"
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Skontrolovať veľkosti priečinkov a dostupné miesto na disku"
+
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Nastavenia analyzátora využitia disku"
-# Navrhujem preložiť "scan" ako "skúmať". Ale nechám to na Teba.
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr ""
-"Vyberte _zariadenia, ktoré budú zahrnuté do prehľadávania súborového systému:"
+msgstr "Vyberte _zariadenia, ktoré budú zahrnuté do prehľadávania súborového systému:"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Sledovať zmeny vo vašom domovskom priečinku"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "Využité miest_o"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyzátor"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Prehľadať _domovský priečinok"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Prehľadať _súborový systém"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "Prehľadať _vzdialený priečinok..."
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Prehľadať _priečinok..."
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Prehľadať _vzdialený priečinok..."
+
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "Prehľadať súborový systém"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Prehľadať priečinok"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Rozbaliť všetky"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "Prehľadať domovský priečinok"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Zabaliť všetky"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Prehľadať vzdialený priečinok"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "Prehľadať _súborový systém"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel nás_trojov"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "Prehľadať _domovský priečinok"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "Prehľadať priečinok"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Využité miest_o"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Prehľadať vzdialený priečinok"
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "Prehľadať súborový systém"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "Prehľadať domovský priečinok"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Stavový riadok"
-
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Zastaviť prehľadávanie"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Prehľadať domovský priečinok"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analyzátor"
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Prehľadať súborový systém"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Zabaliť všetky"
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Prehľadať súborový systém"
-#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Prehľadať priečinok"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Prehľadať priečinok"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Rozbaliť všetky"
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Prehľadať vzdialený priečinok"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Prehľadať vzdialený priečinok"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Panel nás_trojov"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Zastaviť prehľadávanie"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Zoznam URI pre oddiely, ktoré budú vynechané z prehľadávania."
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Panel nástrojov je viditeľný"
-# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=617554
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "Povoliť sledovanie domovského priečinka"
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Či má byť panel nástrojov viditeľný v hlavnom okne."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI vynechaných oddielov"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Stavový riadok je viditeľný"
-# PK: zatial ako fuzzy
-# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=612780
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Či má byť stavový riadok viditeľný v dolnej časti hlavného okna."
+
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "Bublinové popisy podpriečinkov sú viditeľné"
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Povoliť sledovanie domovského priečinka"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Panel nástrojov je viditeľný"
-
-# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=617554
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Či majú byť sledované akékoľvek zmeny v domovskom priečinku."
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI vynechaných oddielov"
+
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Či má byť stavový riadok viditeľný v dolnej časti hlavného okna."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Zoznam URI pre oddiely, ktoré budú vynechané z prehľadávania."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr ""
-"Či sú vykresľované bublinové popisy podpriečinkov z vybraného priečinka."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Či má byť panel nástrojov viditeľný v hlavnom okne."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Či sú vykresľované bublinové popisy podpriečinkov z vybraného priečinka."
#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
@@ -210,12 +203,12 @@ msgstr "dostupných:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
-#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+#: ../baobab/src/callbacks.c:260
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Počítajú sa percentuálne tabuľky..."
#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
-#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"
@@ -284,9 +277,8 @@ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Príliš veľa parametrov. Môže byť zadaný len jeden adresár."
#: ../baobab/src/baobab.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr "Nevybrali ste názov dokumentu."
+msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
@@ -316,16 +308,16 @@ msgstr "Koreňový uzol grafu"
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Nastaviť koreňový uzol z modelu"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Nemožno vytvoriť obrázok pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Uložiť obrázok"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr "_Typ obrázku:"
@@ -411,7 +403,7 @@ msgid "_Share:"
msgstr "_Zdieľanie:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
@@ -447,9 +439,7 @@ msgstr "Znovu prehľadať domovský priečinok?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr ""
-"Obsah vášho domovského priečinka sa zmenil. Na aktualizovanie podrobností o "
-"využití disku zvoľte znovu prehľadať."
+msgstr "Obsah vášho domovského priečinka sa zmenil. Na aktualizovanie podrobností o využití disku zvoľte znovu prehľadať."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -509,8 +499,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok \"%s\""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento priečinok."
+msgstr "Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento priečinok."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
@@ -530,62 +519,49 @@ msgstr "Podrobnosti: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"Tento program je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
-"upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
-"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 "
-"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+msgstr "Tento program je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, "
-"avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky "
-"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
-"hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
+msgstr "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto "
-"programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku."
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
-"Pavol Klačanský <[email protected]>"
+msgstr "Stanislav Višňovský, Ivan Noris\nPavol Klačanský <[email protected]>"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokument neexistuje."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+#: ../baobab/src/callbacks.c:314
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Priečinok neexistuje."
@@ -602,36 +578,32 @@ msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Vyhľadávať slová v slovníku"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Nájsť označený text"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vy_mazať"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_Nájsť označený text"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
msgstr "Nas_tavenia"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tlačiť"
-
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Skontrolovať vysvetlenia alebo pravopis slov v online slovníku"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
@@ -639,75 +611,70 @@ msgstr "Skontrolovať vysvetlenia alebo pravopis slov v online slovníku"
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Skontrolovať vysvetlenia alebo pravopis slov v online slovníku"
+
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Server slovníka (Zastaralé)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
+" no longer in use."
+msgstr "Slovníkový server na pripojenie. Predvolený server je dict.org. Podrobnosti o ostatných serveroch nájdete na http://www.dict.org. Tento kľúč je zastaralý a viac sa už nepoužíva."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Port používaný pre pripojenie k serveru (zastaralé)"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Zadajte, či sa má používať inteligentné hľadanie. Tento kľúč závisí na tom, "
-"či server slovníka túto voľbu podporuje. Predvolené je TRUE. Tento kľúč je "
-"zastaralý a viac sa už nepoužíva."
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
-msgid "The default database to use"
-msgstr "Predvolená databáza, ktorú použiť"
+msgstr "Číslo portu, ktorý sa má použiť pre spojenie. Predvolený port je 2628. Tento kľúč je zastaralý a viac sa už nepoužíva."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "Predvolená výška okna aplikácie"
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Použiť inteligentné hľadanie (zastaralé)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Predvolený postup vyhľadávania, ktorý použiť"
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "Zadajte, či sa má používať inteligentné hľadanie. Tento kľúč závisí na tom, či server slovníka túto voľbu podporuje. Predvolené je TRUE. Tento kľúč je zastaralý a viac sa už nepoužíva."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "Predvolená šírka okna aplikácie"
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Predvolená databáza, ktorú použiť"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"Slovníkový server na pripojenie. Predvolený server je dict.org. Podrobnosti o "
-"ostatných serveroch nájdete na http://www.dict.org. Tento kľúč je zastaralý "
-"a viac sa už nepoužíva."
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Názov databázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník (\"!\") znamená, že má mate-dictionary hľadať vo všetkých databázach na danom serveri."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlačení"
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Predvolený postup vyhľadávania, ktorý použiť"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlačení vysvetlenia."
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Názov predvoleného postupu vyhľadávania, ktorý sa použije na zdroj slovníka, ak je dostupný. Predvolený postup je 'exact', a tak hľadá presne zodpovedajúce slová."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Názov databázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník (\"!\") znamená, že "
-"má mate-dictionary hľadať vo všetkých databázach na danom serveri."
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlačení"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Názov predvoleného postupu vyhľadávania, ktorý sa použije na zdroj slovníka, "
-"ak je dostupný. Predvolený postup je 'exact', a tak hľadá presne "
-"zodpovedajúce slová."
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlačení vysvetlenia."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -719,111 +686,87 @@ msgid ""
msgstr "Názov zdroja slovníka používaného na získavanie vysvetlení slov."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "Stránka bočného panelu, ktorú zobraziť"
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Predvolená šírka okna aplikácie"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Číslo portu, ktorý sa má použiť pre spojenie. Predvolený port je 2628. Tento "
-"kľúč je zastaralý a viac sa už nepoužíva."
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
+" window use a width based on the font size."
+msgstr "Tento kľúč definuje šírku okna, a je použitý na zapamätanie veľkosti okna slovníka medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že okno slovníka bude používať šírku na základe veľkosti písma."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "Šírka bočného panelu"
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Predvolená výška okna aplikácie"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje šírku bočného panelu, a je použitý na zapamätanie "
-"nastavenia medzi reláciami."
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
+" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+"dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Tento kľúč definuje výšku okna, a je použitý na zapamätanie veľkosti okna slovníka medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že okno slovníka bude používať výšku na základe veľkosti písma."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje výšku okna, a je použitý na zapamätanie veľkosti okna "
-"slovníka medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že okno slovníka bude "
-"používať výšku na základe veľkosti písma."
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Či má byť okno aplikácie maximalizované"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje šírku okna, a je použitý na zapamätanie veľkosti okna "
-"slovníka medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že okno slovníka bude "
-"používať šírku na základe veľkosti písma."
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "Tento kľúč definuje, či má byť okno maximalizované, a je použitý na zapamätanie stavu okna slovníka medzi reláciami. Nastavenie na TRUE spôsobí, že okno sa vždy zjaví ako maximalizované."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Či má byť bočný panel viditeľný"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje, či má byť bočný panel viditeľný, a je použitý na "
-"zapamätanie stavu bočného panela medzi reláciami. Nastavenie na TRUE "
-"spôsobí, že bočný panel bude vždy zobrazený."
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje, či má byť stavový riadok viditeľný, a je použitý na "
-"zapamätanie stavu stavového riadku medzi reláciami. Nastavenie na TRUE "
-"spôsobí, že stavový riadok bude vždy viditeľný."
+msgstr "Tento kľúč definuje, či má byť bočný panel viditeľný, a je použitý na zapamätanie stavu bočného panela medzi reláciami. Nastavenie na TRUE spôsobí, že bočný panel bude vždy zobrazený."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje, či má byť okno maximalizované, a je použitý na "
-"zapamätanie stavu okna slovníka medzi reláciami. Nastavenie na TRUE spôsobí, "
-"že okno sa vždy zjaví ako maximalizované."
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Či má byť stavový riadok viditeľný"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje, ktorá stránka má byť zobrazená v bočnom paneli, a je "
-"použitý na zapamätanie nastavenia medzi reláciami. Môže to byť \"speller\" "
-"alebo \"databases\"."
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
+" make the statusbar always be displayed."
+msgstr "Tento kľúč definuje, či má byť stavový riadok viditeľný, a je použitý na zapamätanie stavu stavového riadku medzi reláciami. Nastavenie na TRUE spôsobí, že stavový riadok bude vždy viditeľný."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "Použiť inteligentné hľadanie (zastaralé)"
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Stránka bočného panelu, ktorú zobraziť"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "Či má byť okno aplikácie maximalizované"
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
+" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr "Tento kľúč definuje, ktorá stránka má byť zobrazená v bočnom paneli, a je použitý na zapamätanie nastavenia medzi reláciami. Môže to byť \"speller\" alebo \"databases\"."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "Či má byť bočný panel viditeľný"
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Šírka bočného panelu"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "Či má byť stavový riadok viditeľný"
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "Tento kľúč definuje šírku bočného panelu, a je použitý na zapamätanie nastavenia medzi reláciami."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Tlač"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Vy_berte predvolený zdroj slovníka na hľadanie slov:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@@ -832,32 +775,32 @@ msgid "_Print font:"
msgstr "Pí_smo tlače:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "Vy_berte predvolený zdroj slovníka na hľadanie slov:"
+msgid "Print"
+msgstr "Tlač"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Slovníky"
+msgid "_Description:"
+msgstr "P_opis:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "Názov _hostiteľa:"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Názov zdroja"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "Postupy"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "P_opis:"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovníky"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transport:"
+msgid "Strategies"
+msgstr "Postupy"
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -924,18 +867,14 @@ msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa '%s': hostiteľ nenájdený"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'. Server odpovedal kódom "
-"%d (server je nedostupný)"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'. Server odpovedal kódom %d (server je nedostupný)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa analyzovať odpoveď servera slovníka\n"
-": '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď servera slovníka\n: '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -982,9 +921,7 @@ msgstr "Zlyhalo spojenie k serveru slovníka na %s:%d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n"
-"%s"
+msgstr "Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
@@ -1034,40 +971,40 @@ msgstr "Vymazať zoznam dostupných databáz"
msgid "Error while matching"
msgstr "Chyba počas porovnávania"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
msgstr "Nič nenájdené"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
msgid "F_ind:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "_Previous"
msgstr "P_redchádzajúci"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
msgid "_Next"
msgstr "_Nasledujúci"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Chyba pri vyhľadávaní vysvetlenia"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Prebieha iné hľadanie"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Chyba počas získavania vysvetlenia"
@@ -1245,11 +1182,7 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Vysvetlenie pre '%s'\n"
-" Z '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgstr "Vysvetlenie pre '%s'\n Z '%s':\n\n%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -1270,9 +1203,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný zdroj slovníka"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Chyba počas hľadania vysvetlenia \"%s\":\n"
-"%s"
+msgstr "Chyba počas hľadania vysvetlenia \"%s\":\n%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
@@ -1708,7 +1639,6 @@ msgstr "Zdroje slovníkov"
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Chyba pri načítavaní pomocníka"
-# ide o efekt
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
@@ -1743,23 +1673,20 @@ msgstr "Zachytiť celú pracovnú p_lochu"
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno"
-# tu je iný význam. Malo by byť niečo vo význame "označiť oblasť, ktorú potom budeme grabovať".
-# PK: nesuhlasim, je to v nastroji mate-screenshot, * http://album.jabbim.cz/[email protected]/#mate-screenshot.png
-# PŠ: no a? tiež si myslím, že "Zachytiť vybranú obl_asť" nie je dobre - veď aká oblasť sa zachytí, keď som si ešte žiadnu nevybral?
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
+#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Zachytiť s _oneskorením"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
+#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
@@ -1767,7 +1694,7 @@ msgstr "sekúnd"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Urobiť snímku obrazovky"
@@ -1789,10 +1716,7 @@ msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"Je nemožné uložiť snímku obrazovky do %s.\n"
-" Chyba bola %s.\n"
-" Prosím, zopakujte to s iným umiestením."
+msgstr "Je nemožné uložiť snímku obrazovky do %s.\n Chyba bola %s.\n Prosím, zopakujte to s iným umiestením."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
@@ -1853,8 +1777,7 @@ msgstr "Zachytiť snímku obrazovky s určeným oneskorením [v sekundách]"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj "
-"alebo none - žiadny)"
+msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj alebo none - žiadny)"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "effect"
@@ -1875,95 +1798,88 @@ msgid ""
"time.\n"
msgstr "Konfliktné voľby: --window a --area by nemali byť používané spolu.\n"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Uložiť obrázky vašej pracovnej plochy alebo samostatných okien"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opírovať do schránky"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Uložiť _do priečinka:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Názov:"
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Efekty okraja"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Snímok obrazovky špecifický pre dané okno (zastaralé)"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"Efekt, ktorý sa má pridať okolo okraja. Možné hodnoty sú \"shadow\", \"none"
-"\" a \"border\"."
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr ""
-"Zachytiť len aktuálne okno namiesto celej plochy. Tento kľúč je zastaralý a "
-"viac sa už nepoužíva."
+msgstr "Zachytiť len aktuálne okno namiesto celej plochy. Tento kľúč je zastaralý a viac sa už nepoužíva."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Oneskorenie snímky obrazovky"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "Vrátane okraja"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Počet sekúnd, ktoré počkať pred zosnímaním obrazovky."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "Zahrnúť kurzor"
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Adresár snímok obrazoviek"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Zahrnúť kurzor do snímky obrazovky"
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Adresár naposledy použitý pri zachytávaní snímky obrazovky."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Zahrnúť okraj správcu okien do snímky"
+msgid "Include Border"
+msgstr "Vrátane okraja"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Oneskorenie snímky obrazovky"
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Zahrnúť okraj správcu okien do snímky"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Adresár snímok obrazoviek"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Zahrnúť kurzor"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "Adresár naposledy použitý pri zachytávaní snímky obrazovky."
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Zahrnúť kurzor do snímky obrazovky"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Počet sekúnd, ktoré počkať pred zosnímaním obrazovky."
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekty okraja"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Snímok obrazovky špecifický pre dané okno (zastaralé)"
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať okolo okraja. Možné hodnoty sú \"shadow\", \"none\" a \"border\"."
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
-msgstr ""
-"Definičný súbor používateľského rozhrania pre program zachytenia snímky "
-"chýba.\n"
-"Skontrolujte, prosím, vašu instaláciu mate-utils"
+msgstr "Definičný súbor používateľského rozhrania pre program zachytenia snímky chýba.\nSkontrolujte, prosím, vašu instaláciu mate-utils"
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
@@ -1974,24 +1890,20 @@ msgstr "Vyberte priečinok"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vymazať dočasný priečinok:\n"
-"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa vymazať dočasný priečinok:\n%s"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"Proces na ukladanie neočakávane skončil. Nepodarilo sa uložiť snímku "
-"obrazovky na disk."
+msgstr "Proces na ukladanie neočakávane skončil. Nepodarilo sa uložiť snímku obrazovky na disk."
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Pri ukladaní snímky obrazovky nastala neznáma chyba"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:888
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
msgid "Untitled Window"
msgstr "Nepomenované okno"
@@ -2018,338 +1930,285 @@ msgid "Can't access source file"
msgstr "Nemožno pristúpiť k zdrojovému súboru"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu alebo obsahu"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "Hľadať súbory..."
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "Predvolená šírka okna"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Predvolené maximalizované okno"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu alebo obsahu"
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "Predvolená šírka okna"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Zobraziť ďalšie možnosti"
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Zakázať rýchle hľadanie"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Zakázať druhý cyklus rýchleho hľadania"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "Hľadať v priečinku"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "Cesty vynechané z rýchleho hľadania"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "Cesty vynechané z druhého cyklu rýchleho hľadania"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Poradie stĺpcov výsledkov hľadania"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vybrať ďalšie možnosti\" rozbalená pri spustení nástroja na hľadanie."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "Vyberte možnosť \"Obsahuje text\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Obsahuje text\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "Vyberte možnosť \"Čas zmeny menej než\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Čas zmeny menej ako\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "Vyberte možnosť \"Čas zmeny viac ako\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Čas zmeny viac ako\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
-msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "Vyberte možnosť hľadania \"Vynechať iné súborové systémy\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Veľkosť aspoň\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Veľkosť aspoň\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Veľkosť najviac\""
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "Vyberte možnosť \"Súbor je prázdny\""
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Veľkosť najviac\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "Vyberte možnosť \"Nasledovať symbolické odkazy\""
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Súbor je prázdny\""
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "Vyberte možnosť \"Názov nesmie obsahovať\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Súbor je prázdny\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "Vyberte možnosť \"Názov vyhovuje regulárnemu výrazu\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Vlastní používateľ\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vlastní používateľ\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "Vyberte možnosť \"Vlastní skupina\""
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "Vyberte možnosť \"Vlastní používateľ\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vlastní skupina\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "Vyberte možnosť \"Nerozpoznaný vlastník\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Nerozpoznaný vlastník\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "Vyberte možnosť \"Zobraziť skryté súbory a priečinky\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Názov nesmie obsahovať\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Názov nesmie obsahovať\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Názov vyhovuje regulárnemu výrazu\""
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "Vyberte možnosť \"Veľkosť aspoň\""
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Názov vyhovuje regulárnemu výrazu\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "Vyberte možnosť \"Veľkosť najviac\""
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Zobraziť skryté súbory a priečinky\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "Zobraziť ďalšie možnosti"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje predvolenú hodnotu prvku \"Hľadať v priečinku\"."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje poradie stĺpcov vo výsledkoch hľadania. Tento kľúč by "
-"používatelia nemali meniť."
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Zobraziť skryté súbory a priečinky\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z rýchleho "
-"hľadania. Sú podporované zástupné znaky '*' a '?'. Predvolené hodnoty sú /"
-"mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*."
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Nasledovať symbolické odkazy\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z druhého cyklu "
-"pri rýchlom hľadaní. Druhý cyklus používa príkaz find na hľadanie súborov. "
-"Účel druhého cyklu je nájsť súbory, ktoré neboli indexované. Sú podporované "
-"zástupné znaky '*' a '?'. Predvolená hodnota je /."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje výšku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti "
-"nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj "
-"na hľadanie použije predvolenú výšku."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr ""
-"Tento kľúč definuje šírku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti "
-"nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj "
-"na hľadanie použije predvolenú šírku."
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Nasledovať symbolické odkazy\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Obsahuje text\" vybratá pri "
-"spustení nástroja na hľadanie."
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Vyberte možnosť hľadania \"Vynechať iné súborové systémy\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Čas zmeny menej ako\" vybratá "
-"pri spustení nástroja na hľadanie."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vynechať iné súborové systémy\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Čas zmeny viac ako\" vybratá pri "
-"spustení nástroja na hľadanie."
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Zakázať rýchle hľadanie"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vynechať iné súborové systémy"
-"\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu locate pri jednoduchom hľadaní mien súborov."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Súbor je prázdny\" vybratá pri "
-"spustení nástroja na hľadanie."
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Cesty vynechané z rýchleho hľadania"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Nasledovať symbolické odkazy\" "
-"vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z rýchleho hľadania. Sú podporované zástupné znaky '*' a '?'. Predvolené hodnoty sú /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Názov nesmie obsahovať\" vybratá "
-"pri spustení nástroja na hľadanie."
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Zakázať druhý cyklus rýchleho hľadania"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Názov vyhovuje regulárnemu výrazu"
-"\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu find po vykonaní rýchleho hľadania."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vlastní skupina\" vybratá pri "
-"spustení nástroja na hľadanie."
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Cesty vynechané z druhého cyklu rýchleho hľadania"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vlastní používateľ\" vybratá pri "
-"spustení nástroja na hľadanie."
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z druhého cyklu pri rýchlom hľadaní. Druhý cyklus používa príkaz find na hľadanie súborov. Účel druhého cyklu je nájsť súbory, ktoré neboli indexované. Sú podporované zástupné znaky '*' a '?'. Predvolená hodnota je /."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Poradie stĺpcov výsledkov hľadania"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Nerozpoznaný vlastník\" vybratá "
-"pri spustení nástroja na hľadanie."
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "Tento kľúč určuje poradie stĺpcov vo výsledkoch hľadania. Tento kľúč by používatelia nemali meniť."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Predvolená šírka okna"
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vybrať ďalšie možnosti\" rozbalená "
-"pri spustení nástroja na hľadanie."
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "Tento kľúč definuje šírku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú šírku."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Zobraziť skryté súbory a "
-"priečinky\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Predvolená šírka okna"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Veľkosť aspoň\" vybratá pri "
-"spustení nástroja na hľadanie."
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "Tento kľúč definuje výšku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj na hľadanie použije predvolenú výšku."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Veľkosť najviac\" vybratá pri "
-"spustení nástroja na hľadanie."
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Predvolené maximalizované okno"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu find po "
-"vykonaní rýchleho hľadania."
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Tento kľúč určuje, či sa okno nástroja na hľadanie spustí v maximalizovanom stave."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu locate pri "
-"jednoduchom hľadaní mien súborov."
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Hľadať v priečinku"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
-"Tento kľúč určuje, či sa okno nástroja na hľadanie spustí v maximalizovanom "
-"stave."
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Tento kľúč definuje predvolenú hodnotu prvku \"Hľadať v priečinku\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
@@ -2498,9 +2357,7 @@ msgstr "Možno nemáte dostatočné práva na zápis dokumentu."
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"Chyba MateConf:\n"
-" %s"
+msgstr "Chyba MateConf:\n %s"
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
@@ -2533,14 +2390,14 @@ msgstr "odkaz na %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
+#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
msgstr " (kópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
msgid " (another copy)"
msgstr " (ďalšia kópia)"
@@ -2548,36 +2405,36 @@ msgstr " (ďalšia kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
msgid "th copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
msgid "st copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "nd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
msgid "rd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kópia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
@@ -2586,43 +2443,43 @@ msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -2788,9 +2645,7 @@ msgstr "Nastaviť text pre \"Hľadať v priečinku\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr ""
-"Utriediť súbory podľa: name (názvu), folder (priečinka), size (veľkosti), type "
-"(typu) alebo date (dátumu)"
+msgstr "Utriediť súbory podľa: name (názvu), folder (priečinka), size (veľkosti), type (typu) alebo date (dátumu)"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -2818,9 +2673,7 @@ msgstr "Zadaná neplatná voľba pre parameter príkazového riadku sortby."
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... Príliš veľa chýb ...."
+msgstr "\n... Príliš veľa chýb ...."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
@@ -2836,9 +2689,7 @@ msgstr "Zobraziť po_drobné informácie"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"Výsledky hľadania môžu byť staré alebo neplatné. Chcete zakázať rýchle "
-"hľadanie?"
+msgstr "Výsledky hľadania môžu byť staré alebo neplatné. Chcete zakázať rýchle hľadanie?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -3032,7 +2883,6 @@ msgstr "Zadajte súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu"
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
-# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=612778
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadať identifikátor správy relácie"
@@ -3058,81 +2908,74 @@ msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Zobraziť alebo sledovať súbory systémových záznamov"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "Výška hlavného okna v bodoch"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Súbor so záznamom, ktorý sa má pri spustení otvoriť"
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "Súbory so záznamami, ktoré sa majú pri spustení otvoriť"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Určuje súbor so záznamom otvorený po spustení. Predvolene je to /var/adm/messages alebo /var/log/messages v závislosti na vašom systéme."
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Veľkosť písma použitého na zobrazenie záznamov"
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"Určuje zoznam záznamových súborov, ktoré sa majú otvoriť pri spustení. "
-"Predvolený zoznam je vytvorený zo súboru /etc/syslog.conf."
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Určuje veľkosť písma s pevnou šírkou, ktoré sa použije pri zobrazení záznamov v hlavnom stromovom zobrazení. Predvolene sa použije veľkosť písma v termináli."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Výška hlavného okna v bodoch"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Určuje výšku hlavného okna prehliadača záznamov v bodoch."
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Určuje súbor so záznamom otvorený po spustení. Predvolene je to /var/adm/"
-"messages alebo /var/log/messages v závislosti na vašom systéme."
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Šírka hlavného okna v bodoch"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-"Určuje veľkosť písma s pevnou šírkou, ktoré sa použije pri zobrazení "
-"záznamov v hlavnom stromovom zobrazení. Predvolene sa použije veľkosť písma "
-"v termináli."
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Určuje šírku hlavného okna prehliadača záznamov v bodoch."
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "Šírka hlavného okna v bodoch"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Súbory so záznamami, ktoré sa majú pri spustení otvoriť"
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadie:"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Určuje zoznam záznamových súborov, ktoré sa majú otvoriť pri spustení. Predvolený zoznam je vytvorený zo súboru /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-msgid "Effect:"
-msgstr "Efekt:"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regulárny výraz:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Popredie:"
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazniť"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazniť"
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popredie:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadie:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "_Regulárny výraz:"
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekt:"
#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
@@ -3198,8 +3041,7 @@ msgstr "Vymazať hľadaný reťazec"
#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr ""
-"Chyba počas rozbaľovania GZipovaného záznamu. Súbor mohol byť poškodený."
+msgstr "Chyba počas rozbaľovania GZipovaného záznamu. Súbor mohol byť poškodený."
#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -3362,8 +3204,7 @@ msgstr "Zobraziť len zhody"
#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr ""
-"Zobraziť len také riadky, ktoré sa zhodujú s jedným zo zadaných filtrov"
+msgstr "Zobraziť len také riadky, ktoré sa zhodujú s jedným zo zadaných filtrov"
#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format