summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Zesch <[email protected]>2012-07-16 14:23:32 -0400
committerSteve Zesch <[email protected]>2012-07-16 14:23:32 -0400
commit9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb (patch)
treed94a19eed2914e81c2700526a5fbe80a42748d23 /po/th.po
parent5932919e44f42ada9088eb8f9ee865a3cc310872 (diff)
downloadmate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.bz2
mate-utils-9ee5460aecdd700400126d85b1e3b792b795aaeb.tar.xz
Synced translations for mate-utils
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po3076
1 files changed, 799 insertions, 2277 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 0a2bb58f..c67c2a2f 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# Thai translation for mate-utils.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Khunti Yeesoon <[email protected]>, 2003.
# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 14:39+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "ตรวจสอบขนาดของโฟลเดอร์ต่างๆ และเนื้อที่ว่างในดิสก์"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "เครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์"
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ตรวจสอบขนาดของโฟลเดอร์ต่างๆ และเนื้อที่ว่างในดิสก์"
+
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์"
@@ -42,229 +42,241 @@ msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "เ_ฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์บ้านของคุณ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "_พื้นที่ที่จอง"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "เ_ครื่องมือวิเคราะห์"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้าน"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "ปรับแสดง"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ตรวจข้อมูล_ระบบแฟ้ม"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเ_ครือข่าย..."
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "ตรวจข้อมูลโ_ฟลเดอร์..."
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเ_ครือข่าย..."
+
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "ตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_ขยายทั้งหมด"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้าน"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_พับเก็บทั้งหมด"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเครือข่าย"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "_มุมมอง"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "ตรวจข้อมูล_ระบบแฟ้ม"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "แ_ถบเครื่องมือ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้าน"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "แถบ_สถานะ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_พื้นที่ที่จอง"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเครือข่าย"
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "ตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "เนื้อ_หา"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้าน"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "แถบ_สถานะ"
-
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "หยุดตรวจข้อมูล"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้าน"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "เ_ครื่องมือวิเคราะห์"
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_พับเก็บทั้งหมด"
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม"
-#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
-msgid "_Contents"
-msgstr "เนื้อ_หา"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_ขยายทั้งหมด"
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเครือข่าย"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเครือข่าย"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "แ_ถบเครื่องมือ"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "หยุดตรวจข้อมูล"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
-msgid "_View"
-msgstr "_มุมมอง"
+msgid "Refresh"
+msgstr "ปรับแสดง"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "รายการ URI ของพาร์ทิชันที่จะไม่นับรวมในการตรวจข้อมูล"
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "เปิดใช้การเฝ้าสังเกตไดเรกทอรีบ้าน"
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างหลักหรือไม่"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI ของพาร์ทิชันที่ไม่นับรวม"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะที่ด้านล่างของหน้าต่างหลักหรือไม่"
+
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "แสดงคำแนะนำเครื่องมือของโฟลเดอร์ย่อย"
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "เปิดใช้การเฝ้าสังเกตไดเรกทอรีบ้าน"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "กำหนดว่าจะเฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงในไดเรกทอรีบ้านหรือไม่"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI ของพาร์ทิชันที่ไม่นับรวม"
+
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะที่ด้านล่างของหน้าต่างหลักหรือไม่"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "รายการ URI ของพาร์ทิชันที่จะไม่นับรวมในการตรวจข้อมูล"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงคำแนะนำเครื่องมือของโฟลเดอร์ย่อยหรือไม่"
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "แสดงคำแนะนำเครื่องมือของโฟลเดอร์ย่อย"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างหลักหรือไม่"
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงคำแนะนำเครื่องมือของโฟลเดอร์ย่อยหรือไม่"
-#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
msgstr "กำลังตรวจข้อมูล..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ความจุรวมของระบบแฟ้ม:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "ใช้ไป:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "เหลืออยู่:"
+
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
-#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:260
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "กำลังคำนวณแถบร้อยละ..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
-#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Ready"
msgstr "พร้อม"
-#: ../baobab/src/baobab.c:356
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "ความจุรวมของระบบแฟ้ม"
-#: ../baobab/src/baobab.c:378
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "การใช้เนื้อที่ทั้งหมดในระบบแฟ้ม"
-#: ../baobab/src/baobab.c:419
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "มี hardlink รวม:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d รายการ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:779
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้การเฝ้าสังเกตแฟ้มได้"
-#: ../baobab/src/baobab.c:780
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "จะไม่มีการเฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงในไดเรกทอรีบ้านของคุณ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:887
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
msgid "Move to parent folder"
msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์แม่"
-#: ../baobab/src/baobab.c:891
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
msgid "Zoom in"
msgstr "แสดงขยาย"
-#: ../baobab/src/baobab.c:895
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
msgid "Zoom out"
msgstr "แสดงย่อ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:899
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:985
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "แสดงเป็นแผนภูมิวงแหวน"
-#: ../baobab/src/baobab.c:987
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "แสดงเป็นแผนภูมิต้นไม้"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
msgid "Show version"
msgstr "แสดงหมายเลขรุ่น"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป สามารถระบุไดเรกทอรีได้เพียงไดเรกทอรีเดียวเท่านั้น"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "ตรวจไม่พบจุดเมานท์ใดๆ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "ถ้าไม่มีจุดเมานท์ ก็ไม่สามารถวิเคราะห์การใช้เนื้อที่ดิสก์ได้"
@@ -292,40 +304,40 @@ msgstr "โหนดรากของแผนภูมิ"
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "กำหนดโหนดรากในโมเดล"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปภาพใน pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
msgid "Save Snapshot"
msgstr "บันทึกภาพ"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr "_ชนิดของรูปภาพ:"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
msgid "Scan"
msgstr "ตรวจ"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
msgstr "ตำแหน่งเมานท์"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
msgid "Filesystem Type"
msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
msgid "Total Size"
msgstr "ขนาดทั้งหมด"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
msgid "Available"
msgstr "เหลืออยู่"
@@ -370,64 +382,62 @@ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเ
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "กรุณาป้อนชื่อแล้วลองใหม่"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_ตำแหน่ง (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "ข้อมูลประกอบ:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "ชื่อใช้_ร่วม:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_พอร์ต:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "โ_ฟลเดอร์:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "ชื่อผู้ใ_ช้:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ชื่อโ_ดเมน:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
msgid "Service _type:"
msgstr "ชนิดของ_บริการ:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
msgid "_Scan"
msgstr "_ตรวจ"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้านของคุณใหม่หรือไม่?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr ""
-"เนื้อหาของโฟลเดอร์บ้านของคุณมีการเปลี่ยนแปลง "
-"เลือกตรวจข้อมูลใหม่หากต้องการปรับข้อมูลรายละเอียดการใช้ดิสก์"
+msgstr "เนื้อหาของโฟลเดอร์บ้านของคุณมีการเปลี่ยนแปลง เลือกตรวจข้อมูลใหม่หากต้องการปรับข้อมูลรายละเอียดการใช้ดิสก์"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "_ตรวจข้อมูลใหม่"
@@ -447,135 +457,107 @@ msgstr "ขนาด"
msgid "Contents"
msgstr "เนื้อหา"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "แ_สดงโฟลเดอร์ซ่อนด้วย"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโฟลเดอร์ที่จะไม่นับรวมได้!"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่โฟลเดอร์ที่ใช้การได้"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์การใช้งานดิสก์ได้"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "ความจุรวมของระบบแฟ้ม:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
-msgid "used:"
-msgstr "ใช้ไป:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
-msgid "available:"
-msgstr "เหลืออยู่:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ได้ติดตั้งอยู่"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะ"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "รายละเอียด: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
-"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
-"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+msgstr "โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
-"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
-"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
-"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+msgstr "โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ "
-"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "เครื่องมือกราฟิกสำหรับวิเคราะห์การใช้งานดิสก์"
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Khunti Yeesoon\n"
-"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
-"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
-"\n"
-"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
-"http://mate-th.sf.net"
+msgstr "Khunti Yeesoon\nไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\nเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n\nถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\nhttp://mate-th.sf.net"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "เอกสารไม่มีอยู่จริง"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+#: ../baobab/src/callbacks.c:314
msgid "The folder does not exist."
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีอยู่จริง"
@@ -592,109 +574,103 @@ msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "ค้นหาคำในพจนานุกรม"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_หาข้อความที่เลือก"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_พิมพ์"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_หาข้อความที่เลือก"
+msgid "_Save"
+msgstr "_บันทึก"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_พิมพ์"
-
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_บันทึก"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "หาความหมายและการสะกดของคำในพจนานุกรมออนไลน์"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
msgid "Dictionary"
msgstr "พจนานุกรม"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "หาความหมายและการสะกดของคำในพจนานุกรมออนไลน์"
+
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรม (เลิกใช้แล้ว)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
+" no longer in use."
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่จะใช้บริการ เซิร์ฟเวอร์ปริยายคือ dict.org ถ้าต้องการข้อมูลเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์อื่น โปรดดูที่ http://www.dict.org คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "พอร์ตที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ (เลิกใช้แล้ว)"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"เลือกว่าจะใช้การค้นหาอย่างฉลาดหรือไม่ คีย์นี้ขึ้นอยู่กับว่าเซิร์ฟเวอร์รองรับตัวเลือกนี้หรือไม่ "
-"ค่าปริยายคือ TRUE คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
-msgid "The default database to use"
-msgstr "ฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้"
+msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะเชื่อมต่อไป พอร์ตปริยายคือ 2628 คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างโปรแกรม"
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "ใช้การค้นหาอย่างฉลาด (เลิกใช้แล้ว)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "กลวิธีการค้นหาที่จะใช้โดยปริยาย"
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "เลือกว่าจะใช้การค้นหาอย่างฉลาดหรือไม่ คีย์นี้ขึ้นอยู่กับว่าเซิร์ฟเวอร์รองรับตัวเลือกนี้หรือไม่ ค่าปริยายคือ TRUE คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างโปรแกรม"
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่จะใช้บริการ เซิร์ฟเวอร์ปริยายคือ dict.org "
-"ถ้าต้องการข้อมูลเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์อื่น โปรดดูที่ http://www.dict.org คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "ชื่อของฐานข้อมูลเดี่ยวหรือกลุ่มฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้จากแหล่งพจนานุกรม การใช้เครื่องหมายอัศเจรีย์ (\"!\") จะหมายถึงให้ค้นทุกฐานข้อมูลที่มีอยู่ในแหล่งนั้น"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์"
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "กลวิธีการค้นหาที่จะใช้โดยปริยาย"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์คำจำกัดความของคำ"
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "ชื่อกลวิธีที่จะใช้โดยปริยายในการค้นพจนานุกรม ค่าปริยายคือ 'exact' ซึ่งหมายถึงการค้นแบบตรงตัวสะกด"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"ชื่อของฐานข้อมูลเดี่ยวหรือกลุ่มฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้จากแหล่งพจนานุกรม การใช้เครื่องหมายอัศเจรีย์ "
-"(\"!\") จะหมายถึงให้ค้นทุกฐานข้อมูลที่มีอยู่ในแหล่งนั้น"
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"ชื่อกลวิธีที่จะใช้โดยปริยายในการค้นพจนานุกรม ค่าปริยายคือ 'exact' "
-"ซึ่งหมายถึงการค้นแบบตรงตัวสะกด"
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์คำจำกัดความของคำ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -706,101 +682,87 @@ msgid ""
msgstr "ชื่อของแหล่งพจนานุกรมที่ใช้ในการค้นหาความหมายคำ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "หน้าของแถบข้างที่จะแสดง"
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างโปรแกรม"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะเชื่อมต่อไป พอร์ตปริยายคือ 2628 คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
+" window use a width based on the font size."
+msgstr "กำหนดความกว้างของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของหน้าต่างพจนานุกรมข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะใช้ความกว้างตามขนาดแบบอักษรที่ใช้"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "ความกว้างของแถบข้าง"
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างโปรแกรม"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr "กำหนดความกว้างของแถบข้าง และใช้จำค่าไว้ใช้ข้ามวาระด้วย"
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
+" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+"dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "กำหนดความสูงของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของหน้าต่างพจนานุกรมข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะใช้ความสูงตามขนาดแบบอักษรที่ใช้"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"กำหนดความสูงของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของหน้าต่างพจนานุกรมข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 "
-"จะใช้ความสูงตามขนาดแบบอักษรที่ใช้"
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "กำหนดว่าจะขยายหน้าต่างโปรแกรมเต็มจอหรือไม่"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"กำหนดความกว้างของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของหน้าต่างพจนานุกรมข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 "
-"จะใช้ความกว้างตามขนาดแบบอักษรที่ใช้"
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "กำหนดว่าจะให้ขยายหน้าต่างเต็มจอหรือไม่ และใช้จำสถานะของหน้าต่างพจนานุกรมข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง จะขยายหน้าต่างเต็มจอเสมอ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่ และใช้จำสถานะของแถบข้างข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง "
-"จะแสดงแถบข้างเสมอ"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่ และใช้จำสถานะของแถบสถานะข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง "
-"จะแสดงแถบสถานะเสมอ"
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่ และใช้จำสถานะของแถบข้างข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง จะแสดงแถบข้างเสมอ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าจะให้ขยายหน้าต่างเต็มจอหรือไม่ และใช้จำสถานะของหน้าต่างพจนานุกรมข้ามวาระ "
-"ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง จะขยายหน้าต่างเต็มจอเสมอ"
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าจะแสดงหน้าไหนของแถบข้าง และใช้จำค่าไว้ใช้ข้ามวาระด้วย ค่าที่เป็นไปได้คือ \"speller"
-"\" หรือ \"databases\""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
+" make the statusbar always be displayed."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่ และใช้จำสถานะของแถบสถานะข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง จะแสดงแถบสถานะเสมอ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "ใช้การค้นหาอย่างฉลาด (เลิกใช้แล้ว)"
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "หน้าของแถบข้างที่จะแสดง"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "กำหนดว่าจะขยายหน้าต่างโปรแกรมเต็มจอหรือไม่"
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
+" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าไหนของแถบข้าง และใช้จำค่าไว้ใช้ข้ามวาระด้วย ค่าที่เป็นไปได้คือ \"speller\" หรือ \"databases\""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่"
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "ความกว้างของแถบข้าง"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่"
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "กำหนดความกว้างของแถบข้าง และใช้จำค่าไว้ใช้ข้ามวาระด้วย"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "พิมพ์"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "เ_ลือกแหล่งพจนานุกรมที่จะค้นหาคำ:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "แหล่ง"
@@ -809,32 +771,32 @@ msgid "_Print font:"
msgstr "แ_บบอักษรสำหรับพิมพ์:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "เ_ลือกแหล่งพจนานุกรมที่จะค้นหาคำ:"
+msgid "Print"
+msgstr "พิมพ์"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "พจนานุกรม"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_คำบรรยาย:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "การ_ส่งข้อมูล:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "ชื่อโ_ฮสต์:"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "ชื่อแหล่ง"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "กลวิธีการค้นหา"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_คำบรรยาย:"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "พจนานุกรม"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "การ_ส่งข้อมูล:"
+msgid "Strategies"
+msgstr "กลวิธีการค้นหา"
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -901,18 +863,14 @@ msgstr "ค้นหาที่อยู่ของโฮสต์ '%s' ไม
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d' ได้ คำตอบจากเซิร์ฟเวอร์คือรหัส %d "
-"(เซิร์ฟเวอร์ปิดบริการ)"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d' ได้ คำตอบจากเซิร์ฟเวอร์คือรหัส %d (เซิร์ฟเวอร์ปิดบริการ)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถแจงคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมได้\n"
-": '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมได้\n: '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -959,9 +917,7 @@ msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเ
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์:\n"
-"%s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์:\n%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
@@ -1011,40 +967,40 @@ msgstr "ล้างรายการฐานข้อมูลที่มี
msgid "Error while matching"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:513
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
+#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
msgstr "ไม่พบ"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
msgid "F_ind:"
msgstr "_หา:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "_Previous"
msgstr "_ก่อนหน้า"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
msgid "_Next"
msgstr "_ถัดไป"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นความหมายของคำ"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "กำลังอยู่ระหว่างค้นคำอื่น"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "กรุณารอสักครู่ จนกว่าจะการค้นจะเสร็จสิ้น"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดึงความหมายของคำ"
@@ -1222,11 +1178,7 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"ความหมายของคำว่า '%s'\n"
-" จาก '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgstr "ความหมายของคำว่า '%s'\n จาก '%s':\n\n%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -1247,9 +1199,7 @@ msgstr "ไม่พบแหล่งพจนานุกรมที่เห
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นความหมายของคำว่า \"%s\":\n"
-"%s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นความหมายของคำว่า \"%s\":\n%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
@@ -1303,55 +1253,55 @@ msgstr "strat"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - ค้นหาคำในพจนานุกรมต่างๆ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
msgid "Untitled document"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "ล้างความหมายที่พบทั้งหมด"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "ล้างความหมาย"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "ล้างเนื้อความของความหมายของคำ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Print the definitions found"
msgstr "พิมพ์ความหมายที่พบทั้งหมด"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print definition"
msgstr "พิมพ์ความหมาย"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "พิมพ์เนื้อความของความหมายของคำ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the definitions found"
msgstr "บันทึกความหมายที่พบทั้งหมด"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
msgstr "บันทึกความหมาย"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "บันทึกเนื้อความของความหมายของคำลงในแฟ้ม"
@@ -1375,63 +1325,63 @@ msgstr "ป้อนคำที่คุณต้องการค้นหา
msgid "Dictionary entry"
msgstr "ช่องค้นพจนานุกรม"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "ปรับแต่งพจนานุกรม"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "ไม่มีแหล่งพจนานุกรมที่ชื่อ '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "หาแหล่งพจนานุกรมไม่พบ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "ไม่มี context สำหรับแหล่ง '%s' ให้ใช้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
msgid "Unable to create a context"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง context ได้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง MateConf ได้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "ไม่สามารถรับการแจ้งเหตุการปรับแต่งได้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "ไม่สามารถรับการแจ้งเหตุการปรับแต่งแบบอักษรเอกสารได้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s': %s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ข้อมูล '%s': %s"
@@ -1444,29 +1394,29 @@ msgstr "แก้ไขแหล่งพจนานุกรม"
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "เพิ่มแหล่งพจนานุกรม"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "ลบ \"%s\" หรือไม่?"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "การลบนี้ จะลบแหล่งพจนานุกรมออกจากรายการอย่างถาวร"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "ไม่สามารถลบแหล่ง '%s' ได้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "เพิ่มแหล่งพจนานุกรมใหม่"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "ลบแหล่งพจนานุกรมที่เลือกอยู่"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "กำหนดแบบอักษรที่จะใช้พิมพ์คำจำกัดความของคำ"
@@ -1476,206 +1426,206 @@ msgstr "กำหนดแบบอักษรที่จะใช้พิม
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงตัวอย่าง: %s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแหล่งได้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแหล่งได้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "กำลังค้นหา '%s'..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
msgid "No definitions found"
msgstr "ไม่พบความหมายของคำ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "พบ %d ความหมาย"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - พจนานุกรม"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
msgstr "การค้นหาใหม่"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
msgid "P_review..."
msgstr "ตัว_อย่างก่อนพิมพ์..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "Preview this document"
msgstr "ดูตัวอย่างก่อนพิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "หาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หาต่_อ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
msgid "_Previous Definition"
msgstr "ความหมาย_ก่อนหน้า"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "ไปยังความหมายก่อนหน้า"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
msgid "_Next Definition"
msgstr "ความหมาย_ถัดไป"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Go to the next definition"
msgstr "ไปยังความหมายถัดไป"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
msgid "_First Definition"
msgstr "ความหมายแ_รก"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "Go to the first definition"
msgstr "ไปยังความหมายแรก"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "_Last Definition"
msgstr "ความหมายสุด_ท้าย"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "Go to the last definition"
msgstr "ไปยังความหมายสุดท้าย"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Similar _Words"
msgstr "คำ_คล้าย"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "แหล่งพจนานุกรม"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
msgstr "ฐาน_ข้อมูลที่มี"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
msgstr "_กลวิธีการค้นหาที่มี"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
msgid "_Sidebar"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
msgid "S_tatusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "เลือกแหล่งพจนานุกรม `%s' แล้ว"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "เลือกกลวิธีการค้นหา `%s' แล้ว"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "เลือกฐานข้อมูล `%s' แล้ว"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "เลือกคำ `%s' แล้ว"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "ดับเบิลคลิกที่คำที่คุณต้องการค้นหาความหมาย"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ดับเบิลคลิกที่กลวิธีการค้นหาที่จะใช้"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ดับเบิลคลิกที่แหล่งพจนานุกรมที่จะใช้"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ดับเบิลคลิกที่ฐานข้อมูลที่จะใช้"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
msgid "Look _up:"
msgstr "_ค้นหา:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
msgid "Similar words"
msgstr "คำคล้าย"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
msgid "Available dictionaries"
msgstr "พจนานุกรมที่มี"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Available strategies"
msgstr "กลวิธีการค้นหาที่มี"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
msgid "Dictionary sources"
msgstr "แหล่งพจนานุกรม"
@@ -1723,22 +1673,22 @@ msgstr "เลือก_พื้นที่ที่จะจับภาพ"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
+#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "จับภาพห_ลังจากรอคอยเป็นเวลา"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
+#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Take Screenshot"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
@@ -1754,26 +1704,23 @@ msgstr "บันทึก_ภาพหน้าจอ"
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถบันทึกภาพหน้าจอลงใน %s\n"
-" ข้อผิดพลาดคือ %s\n"
-" กรุณาเลือกแหล่งเก็บอื่นแล้วลองใหม่"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพหน้าจอลงใน %s\n ข้อผิดพลาดคือ %s\n กรุณาเลือกแหล่งเก็บอื่นแล้วลองใหม่"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "จับภาพหน้าจอเสร็จแล้ว"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "จับภาพหน้าต่างปัจจุบันไม่สำเร็จ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -1781,15 +1728,15 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -1797,142 +1744,138 @@ msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Screenshot-%d.png"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างหนึ่งแทนที่จะจับทั้งจอ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "จับภาพเฉพาะพื้นที่หนึ่งบนหน้าจอแทนที่จะจับทั้งจอ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "จับภาพกรอบหน้าต่างด้วย"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "ลบกรอบหน้าต่างออกจากภาพที่จับ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "หน่วงเวลา [เป็นวินาที] ก่อนจับภาพ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับกรอบ (เงา, กรอบ หรือไม่มี)"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "effect"
msgstr "เอฟเฟกต์"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Interactively set options"
msgstr "กำหนดตัวเลือกแบบโต้ตอบ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "ตัวเลือกขัดแย้งกัน: --window และ --area ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "บันทึกภาพของเดสก์ท็อปหรือหน้าต่างที่กำหนด"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ชื่อ:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "บันทึกในโฟ_ลเดอร์:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_ชื่อ:"
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "เอฟเฟกต์กรอบหน้าต่าง"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่าง (เลิกใช้แล้ว)"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับขอบนอกกรอบหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ \"shadow\", \"none\", และ "
-"\"border\""
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างปัจจุบัน ไม่ใช่พื้นโต๊ะทั้งหมด คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "เวลาหน่วงก่อนจับภาพ"
+
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "รวมกรอบหน้าต่าง"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "จำนวนวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนที่จะจับภาพ"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "รวมตัวชี้เมาส์"
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "โฟลเดอร์เก็บภาพหน้าจอ"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "รวมตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย"
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บภาพหน้าจอครั้งล่าสุด"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "รวมกรอบหน้าต่างในภาพหน้าต่างที่จับด้วย"
+msgid "Include Border"
+msgstr "รวมกรอบหน้าต่าง"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "เวลาหน่วงก่อนจับภาพ"
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "รวมกรอบหน้าต่างในภาพหน้าต่างที่จับด้วย"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "โฟลเดอร์เก็บภาพหน้าจอ"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "รวมตัวชี้เมาส์"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บภาพหน้าจอครั้งล่าสุด"
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "รวมตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "จำนวนวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนที่จะจับภาพ"
+msgid "Border Effect"
+msgstr "เอฟเฟกต์กรอบหน้าต่าง"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่าง (เลิกใช้แล้ว)"
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับขอบนอกกรอบหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ \"shadow\", \"none\", และ \"border\""
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
-msgstr ""
-"แฟ้มโครงแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรมจับภาพหน้าจอขาดหายไป\n"
-"กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง mate-utils ของคุณ"
+msgstr "แฟ้มโครงแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรมจับภาพหน้าจอขาดหายไป\nกรุณาตรวจสอบการติดตั้ง mate-utils ของคุณ"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
@@ -1941,9 +1884,7 @@ msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถล้างโฟลเดอร์ทำงานชั่วคราว:\n"
-"%s"
+msgstr "ไม่สามารถล้างโฟลเดอร์ทำงานชั่วคราว:\n%s"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
@@ -1956,323 +1897,312 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักระหว่างบันทึกภาพหน้าจอ"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
msgid "Untitled Window"
msgstr "หน้าต่างไม่มีชื่อ"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "เ_ขียนทับ"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม..."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มต้นทางได้"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ด้วยชื่อหรือเนื้อหา"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "ความสูงหน้าต่างปริยาย"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "หน้าต่างขยายเต็มโดยปริยาย"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ด้วยชื่อหรือเนื้อหา"
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "ความกว้างหน้าต่างปริยาย"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกอื่นๆ"
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "ปิดการค้นหาแบบเร็ว"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "ปิดการค้นรอบสองของการค้าหาแบบเร็ว"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "หาในโฟลเดอร์"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "พาธที่ไม่รวมในการค้นอย่างเร็ว"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "พาธที่ไม่รวมในการค้นอย่างเร็วรอบสอง"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "ลำดับคอลัมน์ในการแสดงผลการค้นหา"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้ส่วน \"เลือกตัวเลือกอื่นๆ\" เปิดไว้เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "เลือกตัวเลือก \"มีข้อความ\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"มีข้อความ\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดภายใน\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดภายใน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดก่อน\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดก่อน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
-msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "เลือกตัวเลือก \"ไม่รวมระบบแฟ้มอื่น\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ขนาดอย่างน้อย\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ขนาดอย่างน้อย\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ขนาดไม่เกิน\""
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "เลือกตัวเลือก \"แฟ้มเปล่าไม่มีข้อมูล\""
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ขนาดไม่เกิน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
-# Once created, hard link is a normal file.
-# จุดเชื่อม here unambiguously means symbolic link.
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "เลือกตัวเลือก \"ติดตามลิงก์สัญลักษณ์\""
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"แฟ้มเปล่าไม่มีข้อมูล\""
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "เลือกตัวเลือก \"ชื่อไม่มีคำว่า\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แฟ้มเปล่าไม่มีข้อมูล\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "เลือกตัวเลือก \"ชื่อที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"เจ้าของคือ\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"เจ้าของคือ\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "เลือกตัวเลือก \"เป็นของกลุ่ม\""
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "เลือกตัวเลือก \"เจ้าของคือ\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"เป็นของกลุ่ม\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "เลือกตัวเลือก \"ไม่รู้จักเจ้าของ\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ไม่รู้จักเจ้าของ\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "เลือกตัวเลือก \"แสดงแฟ้มสำรอง และแฟ้มที่ถูกซ่อน\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ชื่อไม่มีคำว่า\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ชื่อไม่มีคำว่า\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ชื่อที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์\""
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "เลือกตัวเลือก \"ขนาดอย่างน้อย\""
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ชื่อที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "เลือกตัวเลือก \"ขนาดไม่เกิน\""
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"แสดงแฟ้มสำรอง และแฟ้มที่ถูกซ่อน\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "แสดงตัวเลือกอื่นๆ"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "กำหนดค่าปริยายของวิดเจ็ต \"หาในโฟลเดอร์\""
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr "กำหนดลำดับของคอลัมน์ในการแสดงผลการค้นหา ผู้ใช้ไม่ควรเปลี่ยนแปลงคีย์นี้"
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แสดงแฟ้มสำรอง และแฟ้มที่ถูกซ่อน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"กำหนดพาธที่เครื่องมือค้นหาจะไม่รวมในผลลัพธ์ของการค้นอย่างเร็ว สามารถใช้ wildcard '*' และ "
-"'?' ได้ ค่าโดยปริยายคือ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, และ /var/*"
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ติดตามลิงก์สัญลักษณ์\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"กำหนดพาธที่เครื่องมือค้นหาจะไม่ค้นในรอบสองของการค้นอย่างเร็ว การค้นรอบสองจะใช้คำสั่ง find "
-"ในการค้นหาแฟ้ม มีจุดมุ่งหมายเพื่อค้นหาแฟ้มที่ยังไม่ถูกทำดัชนี สามารถใช้ wildcard '*' และ '?' "
-"ได้ ค่าโดยปริยายคือ /"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr ""
-"กำหนดความสูงของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของเครื่องมือค้นหาข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 "
-"จะใช้ความสูงปริยาย"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr ""
-"กำหนดความกว้างของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของเครื่องมือค้นหาข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 "
-"จะใช้ความกว้างปริยาย"
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ติดตามลิงก์สัญลักษณ์\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"มีข้อความ\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ไม่รวมระบบแฟ้มอื่น\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดภายใน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ไม่รวมระบบแฟ้มอื่น\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดก่อน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ปิดการค้นหาแบบเร็ว"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ไม่รวมระบบแฟ้มอื่น\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "กำหนดให้เครื่องมือค้นหาปิดการใช้คำสั่ง locate สำหรับการค้นหาชื่อแฟ้มอย่างง่าย"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แฟ้มเปล่าไม่มีข้อมูล\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "พาธที่ไม่รวมในการค้นอย่างเร็ว"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ติดตามลิงก์สัญลักษณ์\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "กำหนดพาธที่เครื่องมือค้นหาจะไม่รวมในผลลัพธ์ของการค้นอย่างเร็ว สามารถใช้ wildcard '*' และ '?' ได้ ค่าโดยปริยายคือ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, และ /var/*"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ชื่อไม่มีคำว่า\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "ปิดการค้นรอบสองของการค้าหาแบบเร็ว"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ชื่อที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "กำหนดให้เครื่องมือค้นหาปิดการใช้คำสั่ง find หลังจากค้นหาอย่างเร็วเสร็จแล้ว"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"เป็นของกลุ่ม\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "พาธที่ไม่รวมในการค้นอย่างเร็วรอบสอง"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"เจ้าของคือ\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "กำหนดพาธที่เครื่องมือค้นหาจะไม่ค้นในรอบสองของการค้นอย่างเร็ว การค้นรอบสองจะใช้คำสั่ง find ในการค้นหาแฟ้ม มีจุดมุ่งหมายเพื่อค้นหาแฟ้มที่ยังไม่ถูกทำดัชนี สามารถใช้ wildcard '*' และ '?' ได้ ค่าโดยปริยายคือ /"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ลำดับคอลัมน์ในการแสดงผลการค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ไม่รู้จักเจ้าของ\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "กำหนดลำดับของคอลัมน์ในการแสดงผลการค้นหา ผู้ใช้ไม่ควรเปลี่ยนแปลงคีย์นี้"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "ความกว้างหน้าต่างปริยาย"
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้ส่วน \"เลือกตัวเลือกอื่นๆ\" เปิดไว้เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "กำหนดความกว้างของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของเครื่องมือค้นหาข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะใช้ความกว้างปริยาย"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แสดงแฟ้มสำรอง และแฟ้มที่ถูกซ่อน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "ความสูงหน้าต่างปริยาย"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ขนาดอย่างน้อย\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "กำหนดความสูงของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของเครื่องมือค้นหาข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะใช้ความสูงปริยาย"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ขนาดไม่เกิน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "หน้าต่างขยายเต็มโดยปริยาย"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr "กำหนดให้เครื่องมือค้นหาปิดการใช้คำสั่ง find หลังจากค้นหาอย่างเร็วเสร็จแล้ว"
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "กำหนดว่าเครื่องมือค้นหาจะเริ่มทำงานแบบขยายหน้าต่างเต็มหรือไม่"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr "กำหนดให้เครื่องมือค้นหาปิดการใช้คำสั่ง locate สำหรับการค้นหาชื่อแฟ้มอย่างง่าย"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "หาในโฟลเดอร์"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "กำหนดว่าเครื่องมือค้นหาจะเริ่มทำงานแบบขยายหน้าต่างเต็มหรือไม่"
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "กำหนดค่าปริยายของวิดเจ็ต \"หาในโฟลเดอร์\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
@@ -2415,9 +2345,7 @@ msgstr "คุณอาจไม่มีสิทธิ์เขียนลง
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาด MateConf:\n"
-" %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด MateConf:\n %s"
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
@@ -2450,14 +2378,14 @@ msgstr "เชื่อมไปยัง %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
+#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
@@ -2465,36 +2393,36 @@ msgstr " (another copy)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"
@@ -2503,319 +2431,315 @@ msgstr "%s (another copy)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "_มีข้อความ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุด_ภายใน"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "วัน"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุด_ก่อน"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
msgstr "ขนาดอ_ย่างน้อย"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "กิโลไบต์"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
msgstr "ขนาดไ_ม่เกิน"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "แฟ้มเปล่าไม่มีข้อมูล"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "เ_จ้าของคือ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "เป็น_ของกลุ่ม"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "ไม่รู้จักเจ้าของ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "ชื่อไม่มี_คำว่า"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "ชื่อที่ตร_งกับนิพจน์เรกิวลาร์"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "แสดงแฟ้มสำรอง และแฟ้มที่ถูกซ่อน"
-# Once created, hard link is a normal file.
-# จุดเชื่อม here unambiguously means symbolic link.
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "ติดตามลิงก์สัญลักษณ์"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "ไม่รวมระบบแฟ้มอื่น"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
msgid "Show version of the application"
msgstr "แสดงเลขรุ่นของโปรแกรม"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTES"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr "USER"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "เป็นไปได้ว่าระบบยังไม่ได้สร้างฐานข้อมูล locate"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถแปลงรหัสอักขระของ \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "กำลังค้นหา..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(หยุด)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "พบ %'d แฟ้ม"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "พบ %'d แฟ้ม"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "รายการที่แก้ไขต้องได้รับค่าที่ไม่ว่างเปล่า"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "ตั้งข้อความสำหรับตัวเลือก \"ชื่อมีคำว่า\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "ตั้งข้อความสำหรับตัวเลือก \"หาในโฟลเดอร์\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "เรียงแฟ้มตาม: ชื่อ โฟลเดอร์ ขนาด ชนิด หรือวัน"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "ใช้การเรียงจากมากไปน้อย ค่าปริยายคือน้อยไปมาก"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "เริ่มการค้นหาโดยอัตโนมัติ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "เลือกตัวเลือก '%s'"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "เลือกและตั้งค่าตัวเลือก \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "คำสั่ง sortby ได้รับตัวเลือกที่ใช้ไม่ได้"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... ข้อผิดพลาดเยอะเกินกว่าจะแสดงได้หมด ..."
+msgstr "\n... ข้อผิดพลาดเยอะเกินกว่าจะแสดงได้หมด ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr "ผลการค้นหาอาจไม่ถูกต้อง เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "แ_สดงรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "ผลการค้นหาอาจเป็นข้อมูลเก่าหรือไม่ถูกต้อง คุณต้องการปิดการค้นหาแบบเร็วหรือไม่?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "ปิดการค้นหาแบบเ_ร็ว"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดหมายเลขกลุ่มของโพรเซสลูกหมายเลข %d: %s\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "ไม่เข้าใจคำสั่งค้นหา"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้งานคำสั่งค้นหา"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "ป้อนข้อความสำหรับตัวเลือกการค้นหา \"%s\""
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" ในหน่วย %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "ป้อนค่าในหน่วย %s สำหรับตัวเลือกการค้นหา \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "ลบตัวเลือก \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "คลิกเพื่อลบตัวเลือกการค้นหา \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_ตัวเลือกที่มี:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "ตัวเลือกที่มี"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "เลือกตัวเลือกการค้นหาจากเมนู"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "เพิ่มตัวเลือกการค้นหา"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มตัวเลือกการค้นหาที่ได้เลือกไว้ในรายการ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "_ผลการค้นหา:"
@@ -2968,81 +2892,76 @@ msgid "View or monitor system log files"
msgstr "อ่านหรือเฝ้าสังเกตปูมของระบบ"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "แฟ้มปูมที่จะให้เปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "แฟ้มปูมที่จะให้เปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "กำหนดแฟ้มปูมที่จะแสดงเมื่อเริ่มโปรแกรม ค่าปริยายเป็นได้ทั้ง /var/adm/messages หรือ /var/log/messages ตามแต่ระบบปฏิบัติการที่ใช้"
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "ขนาดของแบบอักษรที่ใช้แสดงปูม"
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"กำหนดรายการแฟ้มปูมที่จะเปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม ค่าปริยายของคีย์นี้จะสร้างจาก /etc/syslog.conf"
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "กำหนดขนาดของแบบอักษรความกว้างคงที่ที่ใช้แสดงปูมในช่องแสดงหลัก ค่าปริยายจะใช้ขนาดปริยายของแบบอักษรเทอร์มินัล"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่างหลักของโปรแกรมดูปูมระบบ"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"กำหนดแฟ้มปูมที่จะแสดงเมื่อเริ่มโปรแกรม ค่าปริยายเป็นได้ทั้ง /var/adm/messages หรือ /var/"
-"log/messages ตามแต่ระบบปฏิบัติการที่ใช้"
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-"กำหนดขนาดของแบบอักษรความกว้างคงที่ที่ใช้แสดงปูมในช่องแสดงหลัก "
-"ค่าปริยายจะใช้ขนาดปริยายของแบบอักษรเทอร์มินัล"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่างหลักของโปรแกรมดูปูมระบบ"
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "แฟ้มปูมที่จะให้เปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม"
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
-msgid "Background:"
-msgstr "สีพื้นหลัง:"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "กำหนดรายการแฟ้มปูมที่จะเปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม ค่าปริยายของคีย์นี้จะสร้างจาก /etc/syslog.conf"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-msgid "Effect:"
-msgstr "เอฟเฟกต์:"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_นิพจน์เรกิวลาร์"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
-msgid "Foreground:"
-msgstr "สีตัวอักษร:"
+msgid "Highlight"
+msgstr "เน้น"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
-msgid "Highlight"
-msgstr "เน้น"
+msgid "Foreground:"
+msgstr "สีตัวอักษร:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "_นิพจน์เรกิวลาร์"
+msgid "Effect:"
+msgstr "เอฟเฟกต์:"
-#: ../logview/logview-app.c:375
+#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
@@ -3068,15 +2987,15 @@ msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ไม่ถูกต้อ
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "กรุณาระบุสีตัวอักษรหรือสีพื้นหลัง!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
msgstr "แก้ไขตัวกรอง"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr "เพิ่มตัวกรองใหม่"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
msgid "Filters"
msgstr "ตัวกรอง"
@@ -3124,23 +3043,23 @@ msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบรุ่
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
-#: ../logview/logview-main.c:62
+#: ../logview/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
-#: ../logview/logview-main.c:64
+#: ../logview/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[LOGFILE...]"
-#: ../logview/logview-main.c:68
+#: ../logview/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - เรียกดูและเฝ้าสังเกตปูมต่างๆ"
-#: ../logview/logview-main.c:103
+#: ../logview/logview-main.c:102
msgid "Log Viewer"
msgstr "โปรแกรมอ่านปูม"
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
msgid "System Log Viewer"
msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบ"
@@ -3154,1529 +3073,132 @@ msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d บรรทัด (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:343
+#: ../logview/logview-window.c:317
msgid "Open Log"
msgstr "เปิดปูม"
-#: ../logview/logview-window.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:356
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:498
+#: ../logview/logview-window.c:470
msgid "Wrapped"
msgstr "เริ่มหาใหม่"
-#: ../logview/logview-window.c:793
+#: ../logview/logview-window.c:764
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบสำหรับ MATE"
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:810
msgid "_Filters"
msgstr "ตัว_กรอง"
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "Open a log from file"
msgstr "เปิดแฟ้มปูม"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "Close this log"
msgstr "ปิดปูมนี้"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "ออกจากโปรแกรมอ่านปูมระบบ"
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select the entire log"
msgstr "เลือกเนื้อหาทั้งหมดของปูม"
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "หาคำหรือวลีในปูม"
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Bigger text size"
msgstr "ขยายขนาดตัวอักษร"
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Smaller text size"
msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"
-#: ../logview/logview-window.c:860
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Normal text size"
msgstr "ขนาดตัวอักษรปกติ"
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage Filters"
msgstr "จัดการตัวกรอง"
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage filters"
msgstr "จัดการตัวกรอง"
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "เปิดสารบัญเอกสารแนะนำวิธีใช้โปรแกรมอ่านปูมระบบ"
-#: ../logview/logview-window.c:868
+#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมอ่านปูมระบบ"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Statusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Show Status Bar"
msgstr "แสดงแถบสถานะ"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show Side Pane"
msgstr "แสดงแถบด้านข้าง"
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Show matches only"
msgstr "แสดงรายการที่ตรงเท่านั้น"
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "แสดงเฉพาะบรรทัดที่ตรงกับตัวกรองเท่านั้น"
-#: ../logview/logview-window.c:1014
+#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอ่านจาก \"%s\""
-#: ../logview/logview-window.c:1436
+#: ../logview/logview-window.c:1381
msgid "Version: "
msgstr "รุ่น: "
-#: ../logview/logview-window.c:1543
+#: ../logview/logview-window.c:1488
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต่อไปนี้:"
-
-#~ msgid "Total filesystem usage:"
-#~ msgstr "การใช้เนื้อที่ทั้งหมดในระบบแฟ้ม:"
-
-#~ msgid "Save snapshot"
-#~ msgstr "บันทึกภาพ"
-
-#~ msgid "Floppy Formatter"
-#~ msgstr "เครื่องมือฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้"
-
-#~ msgid "Format floppy disks"
-#~ msgstr "ฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
-#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 สำหรับฟอร์แมตแบบเร็ว 1 สำหรับฟอร์แมตแบบมาตรฐาน (ใช้การฟอร์แมตระดับล่าง) 2 "
-#~ "สำหรับฟอร์แมตอย่างหมดจด (เพิ่มการตรวจบล็อกเสีย)"
-
-#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-#~ msgstr "สำหรับผู้ชำนาญเท่านั้น! - แบ็กเอนด์ปริยายสำหรับการฟอร์แมต FAT"
-
-#~ msgid "Default filesystem type"
-#~ msgstr "ชนิดระบบแฟ้มปริยาย"
-
-#~ msgid "Default formatting mode"
-#~ msgstr "โหมดการฟอร์แมตปริยาย"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
-#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "ถ้ากำหนดเป็น TRUE จะใช้ mkdosfs เป็นหลัก ในการฟอร์แมต FAT ถ้ากำหนดเป็น FALSE "
-#~ "จะใช้ mtools เป็นหลัก"
-
-#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-#~ msgstr "ext2 สำหรับระบบแฟ้มของลินุกซ์ fat สำหรับระบบแฟ้มของดอส"
-
-#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถค้นหาตำแหน่งที่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: do_test มีค่าที่แปลกๆ (%ld)\n"
-
-#~ msgid "Checking for bad blocks..."
-#~ msgstr "กำลังตรวจหาบล็อกเสีย..."
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้อุปกรณ์ %s เพื่อตรวจหาบล็อกเสีย\n"
-
-#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
-#~ msgstr "กำลังตรวจหาบล็อกเสีย...เสร็จเรียบร้อย"
-
-#~ msgid "Formatting the disk..."
-#~ msgstr "กำลังฟอร์แมตแผ่น..."
-
-# It's in error message for some if test in the code
-#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-#~ msgstr "ไม่ทราบว่าเกิดอะไรขึ้น แต่ต้องไม่ดีแน่ๆ"
-
-#~ msgid "Error formatting track #%d"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะฟอร์แมตแทร็ก #%d"
-
-#~ msgid "Error during completion of formatting"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจบการฟอร์แมต"
-
-#~ msgid "Formatting the disk... Done"
-#~ msgstr "กำลังฟอร์แมตแผ่น...เสร็จเรียบร้อย"
-
-#~ msgid "Verifying the format..."
-#~ msgstr "กำลังตรวจสอบการฟอร์แมต..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write to the floppy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please confirm that it is not write-protected."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเขียนลงแผ่นฟลอปปี้\n"
-#~ "\n"
-#~ "โปรดตรวจดูว่าแผ่นไม่ได้เปิดสวิตช์ป้องกันการเขียนอยู่"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-#~ msgstr "ไม่ได้รับสิทธิ์ในการเปิดอุปกรณ์ฟลอปปี้ %s"
-
-# Don't worry about shutting the door. No one's using 5.5 inches floppy anymore.
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
-#~ "with the drive door shut."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเข้าถึงแผ่นฟลอปปี้ได้\n"
-#~ "\n"
-#~ "โปรดตรวจดูว่าได้ใส่แผ่นไว้ในไดรว์เรียบร้อย"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error code %s:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดข้อผิดพลาดทั่วไปขณะกำลังเข้าถึงอุปกรณ์ฟลอปปี้ %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "รหัสข้อผิดพลาด %s:%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read Error:\n"
-#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "ข้อผิดพลาดในการอ่าน:\n"
-#~ "ไม่สามารถอ่านไซลินเดอร์ %d ควรจะได้ค่า %d แต่อ่านพบ %d"
-
-#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-#~ msgstr "ปัญหาขณะอ่านไซลินเดอร์ %d ควรจะได้ค่า %d แต่อ่านพบ %d"
-
-#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-#~ msgstr "ข้อมูลเสียในไซลินเดอร์ %d ยังทำการต่อ..."
-
-#~ msgid "Error closing device %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดอุปกรณ์ %s"
-
-#~ msgid "Verifying the format... Done"
-#~ msgstr "กำลังตรวจสอบการฟอร์แมต...เสร็จเรียบร้อย"
-
-#~ msgid "Unable to write to device %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนลงอุปกรณ์ %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error code %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดข้อผิดพลาดทั่วไปขณะติดต่ออุปกรณ์ฟลอปปี้ %s \n"
-#~ "\n"
-#~ "รหัสข้อผิดพลาด %s"
-
-# FIXME: what is the geometry of a floppy?
-#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
-#~ msgstr "ไม่ทราบขนาดและโครงสร้างของฟลอปปี้"
-
-#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างชื่อแฟ้มที่ไม่ซ้ำสำหรับใช้เก็บรายการบล็อกเสีย"
-
-#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มเก็บรายการบล็อกเสีย"
-
-#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง (%s): %s"
-
-#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-#~ msgstr "ผลลัพธ์ของคำสั่ง mke2fs ไม่อยู่ในรูปปกติที่รู้จัก ขอยกเลิกปฏิบัติการ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "เครื่องมือสร้างระบบแฟ้ม (%s) รายงานข้อผิดพลาดดังนี้:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s (%d)"
-
-# Here, program is a good enough subtitution for "process"
-#~ msgid "Abnormal child process termination."
-#~ msgstr "โปรแกรมลูกหยุดทำงานอย่างไม่ได้คาดหมาย"
-
-#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกคำสั่ง mbadblocks: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
-#~ "errors:\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "เครื่องมือตรวจหาบล็อกเสีย (mbadblocks) รายงานข้อผิดพลาดดังนี้:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-#~ msgstr "โปรแกรมลูก mbadblocks หยุดทำงานอย่างไม่ได้คาดหมาย"
-
-#~ msgid "Making filesystem on disk..."
-#~ msgstr "กำลังสร้างระบบแฟ้มบนแผ่น..."
-
-#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
-#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างระบบแฟ้มได้ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
-#~ msgstr "กำลังสร้างระบบแฟ้มบนแผ่น...เสร็จเรียบร้อย"
-
-#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-#~ msgstr "กำลังตรวจหาบล็อกเสีย...(อาจใช้เวลาสักครู่)"
-
-#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจหาบล็อกเสีย"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-#~ "formatting.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>หมายเหตุ</b>: เครื่องของคุณไม่มีโปรแกรม mbadblocks ติดตั้งอยู่ "
-#~ "โปรแกรมนี้จำเป็นสำหรับการฟอร์แมตระบบแฟ้มของดอส (FAT) อย่างหมดจด</i></small>"
-
-# Try to be user friendly. People hardly use ดอส these days.
-#~ msgid "DOS (FAT)"
-#~ msgstr "DOS (FAT)"
-
-#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-#~ msgstr "Double Density 3.5\" (720KB)"
-
-# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
-#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-#~ msgstr "Double Density 5.25\" (360KB)"
-
-#~ msgid "File system _type:"
-#~ msgstr "ช_นิดระบบแฟ้ม:"
-
-#~ msgid "Filesystem Settings"
-#~ msgstr "ระบบแฟ้ม"
-
-#~ msgid "Floppy _density:"
-#~ msgstr "_ความจุแผ่น:"
-
-#~ msgid "Floppy de_vice:"
-#~ msgstr "อุ_ปกรณ์ฟลอปปี้:"
-
-#~ msgid "Formatting Mode"
-#~ msgstr "วิธีฟอร์แมต"
-
-# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
-#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-#~ msgstr "ความจุสูง 3.5\" (1.44 เมกะไบต์)"
-
-# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
-#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-#~ msgstr "ความจุสูง 5.25\" (1.2 เมกะไบต์)"
-
-#~ msgid "Linux Native (ext2)"
-#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#~ msgid "Physical Settings"
-#~ msgstr "อุปกรณ์"
-
-#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-#~ msgstr "แบบห_มดจด (เพิ่มการตรวจบล็อกเสียจากแบบมาตรฐาน)"
-
-#~ msgid "Volume _name:"
-#~ msgstr "_ชื่อโวลุม:"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_ฟอร์แมต"
-
-#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-#~ msgstr "แบบ_รวดเร็ว (สร้างระบบแฟ้มเท่านั้น)"
-
-#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-#~ msgstr "แบบมาตร_ฐาน (เพิ่มการฟอร์แมตระดับต่ำจากแบบรวดเร็ว)"
-
-#~ msgid "Cannot Format"
-#~ msgstr "ไม่สามารถฟอร์แมตได้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
-#~ "You can't format a floppy without one of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่พบโปรแกรม mke2fs หรือ mkdosfs/mformat คุณต้องมีอย่างน้อยหนึ่งในโปรแกรมเหล่านี้ "
-#~ "ถึงจะฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้ได้"
-
-#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเขียนอุปกรณ์ %s การฟอร์แมตทำต่อไม่ได้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device %s is disconnected.\n"
-#~ "Please attach device to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "อุปกรณ์ %s ไม่ได้เชื่อมต่ออยู่\n"
-#~ "โปรดเชื่อมต่ออุปกรณ์เพื่อดำเนินการต่อ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
-#~ "not be possible.\n"
-#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ฟอร์แมตไม่ได้เนื่องจากคุณไม่ได้รับสิทธิ์เขียนลง %s\n"
-#~ "โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-
-#~ msgid "Cannot initialize device"
-#~ msgstr "เตรียมอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเขียนอุปกรณ์ได้สักชิ้น ดำเนินการฟอร์แมตต่อไม่ได้"
-
-#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-#~ msgstr "/dev/floppy/0 หรือ /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคำแนะนำวิธีใช้โปรแกรมฟอร์แมตฟลอปปี้"
-
-#~ msgid "Incorrect volume name"
-#~ msgstr "ชื่อโวลุมไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
-#~ msgstr "ใช้การเว้นวรรคในชื่อโวลุมไม่ได้"
-
-#~ msgid "The device to format"
-#~ msgstr "อุปกรณ์ที่จะฟอร์แมต"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "อุปกรณ์"
-
-#~ msgid "- Floppy Formatter"
-#~ msgstr "- โปรแกรมฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
-#~ "been found and marked."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-#~ "been found and marked."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "ฟอร์แมตฟลอปปี้เสร็จแล้ว แต่พบ<b>บล็อกเสีย %d บล็อก</b> (จาก %d) "
-#~ "และได้ทำเครื่องหมายไว้ว่าไม่ให้ใช้"
-
-#~ msgid "Floppy formatted successfully."
-#~ msgstr "ฟอร์แมตฟลอปปี้สำเร็จแล้ว"
-
-#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
-#~ msgstr "การฟอร์แมตฟลอปปี้ถูกยกเลิก"
-
-#~ msgid "Format Progress"
-#~ msgstr "ความคืบหน้าการฟอร์แมต"
-
-#~ msgid "Dictionary Server"
-#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรม"
-
-#~ msgid "Grab a selected _area"
-#~ msgstr "จับภาพพื้น_ที่ที่เลือก"
-
-#~ msgid "O_pen Folder"
-#~ msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "ปิ_ด"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
-
-#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
-#~ msgstr "เครื่องมือค้นพจนานุกรมและตรวจตัวสะกด"
-
-#~ msgid "System Log"
-#~ msgstr "ปูมของระบบ"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "ปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "One file or more could not be opened"
-#~ msgstr "มีแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้มที่ไม่สามารถเปิดได้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
-#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถอ่าน %s ได้ ต้องเรียกใช้โปรแกรมขณะเป็นผู้ใช้ root "
-#~ "หรือขอให้ผู้ดูแลระบบเปลี่ยนสิทธิ์การอ่านแฟ้มนี้\n"
-
-#~ msgid "%s is too big."
-#~ msgstr "แฟ้ม %s ใหญ่เกินไป"
-
-#~ msgid "%s could not be opened."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
-
-#~ msgid "%s is not a log file."
-#~ msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปูม"
-
-#~ msgid "Not enough memory."
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอ"
-
-#~ msgid "%s cannot be opened."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s ได้"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_ล้าง"
-
-#~ msgid "_Filter..."
-#~ msgstr "_กรอง..."
-
-#~ msgid "Filter log"
-#~ msgstr "กรองปูม"
-
-#~ msgid "Collapse _All"
-#~ msgstr "_พับเก็บทั้งหมด"
-
-#~ msgid "Collapse all the rows"
-#~ msgstr "_พับเก็บแถวทุกแถว"
-
-#~ msgid "_Monitor"
-#~ msgstr "เ_ฝ้าสังเกต"
-
-#~ msgid "Monitor Current Log"
-#~ msgstr "เฝ้าสังเกตปูมปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "_ปฏิทิน"
-
-# The user clicks on the calendar to display log entries on that date.
-#~ msgid "Show Calendar Log"
-#~ msgstr "แสดงปฏิทินของปูม"
-
-#~ msgid "%s (monitored) - %s"
-#~ msgstr "%s (เฝ้าสังเกตอยู่) - %s"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "รายการวัน"
-
-#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-#~ msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง GSList ของวันต่างๆ ในปูมปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Show System Log Viewer options"
-#~ msgstr "แสดงตัวเลือกของโปรแกรมอ่านปูมระบบ"
-
-#~ msgid "Unable to create user interface."
-#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ได้"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "มกราคม"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "กุมภาพันธ์"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "มีนาคม"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "เมษายน"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "พฤษภาคม"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "มิถุนายน"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "กรกฎาคม"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "สิงหาคม"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "กันยายน"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "ตุลาคม"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "พฤศจิกายน"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "ธันวาคม"
-
-#~ msgid "Invalid date"
-#~ msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "This file cannot be monitored."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเฝ้าสังเกตแฟ้มนี้ได้"
-
-#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเฝ้าสังเกตแฟ้มข้อมูล\n"
-
-#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน Mate-VFS\n"
-
-#~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
-#~ msgstr "ความลึกสูงสุดที่จะวาดในแผนภูมิวงแหวน นับจากระดับบนสุด"
-
-#~ msgid "Rings chart model"
-#~ msgstr "โมเดลแผนภูมิวงแหวน"
-
-#~ msgid "Set the model of the rings chart"
-#~ msgstr "กำหนดโมเดลสำหรับแผนภูมิวงแหวน"
-
-#~ msgid "Rings chart root node"
-#~ msgstr "โหนดรากของแผนภูมิวงแหวน"
-
-#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-#~ msgstr "(เหลืออีก %d:%02d:%d)"
-
-#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
-#~ msgstr "(เหลืออีก %d:%02d)"
-
-#~ msgid "%ld of %ld"
-#~ msgstr "%ld จาก %ld"
-
-#~ msgid "Options for Screenshot"
-#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับการบันทึกภาพหน้าจอ"
-
-#~ msgid "Preparing to copy"
-#~ msgstr "กำลังเตรียมคัดลอก"
-
-#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
-#~ msgstr "ค่า MateVFSXferProgressStatus %d ไม่รู้จัก"
-
-#~ msgid "Refresh graph"
-#~ msgstr "แสดงผลกราฟใหม่"
-
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
-
-#~ msgid "Zoom 100%"
-#~ msgstr "ขยาย 100%"
-
-#~ msgid "_Depth level:"
-#~ msgstr "ระดับความ_ลึก:"
-
-#~ msgid "_Graphical Usage Map"
-#~ msgstr "แผน_ภาพการใช้ดิสก์แบบกราฟิก"
-
-#~ msgid "_Total folders:"
-#~ msgstr "จำนวนโฟ_ลเดอร์ทั้งหมด:"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "ไม่จำกัด"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
-#~ msgstr "ไม่สามารถจัดสรรหน่วยความจำสำหรับหน้าต่างกราฟิกได้!"
-
-#~ msgid "Graphical Usage Map"
-#~ msgstr "แผนภาพการใช้ดิสก์แบบกราฟิก"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
-#~ msgstr "รหัสอักขระ UTF-8 ไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
-#~ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้การได้"
-
-#~ msgid "Please check the spelling and try again."
-#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบตัวสะกดแล้วลองใหม่"
-
-#~ msgid "%s on %s"
-#~ msgstr "%s ที่เครื่อง %s"
-
-#~ msgid "_Remove from Trash"
-#~ msgstr "_ลบออกจากถังขยะ"
-
-#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
-#~ msgstr "ไม่ได้ย้ายโฟลเดอร์ \"%s\" ไปลงถังขยะ"
-
-#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
-#~ msgstr "หาโฟลเดอร์ถังขยะไม่พบในระบบนี้"
-
-#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
-#~ msgstr "ต้องการลบโฟลเดอร์ \"%s\" ทิ้งอย่างถาวรเลยหรือไม่?"
-
-#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
-#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายโฟลเดอร์ไปลงถังขยะ"
-
-#~ msgid "_Delete Folder"
-#~ msgstr "_ลบโฟลเดอร์"
-
-#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""
-
-#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-#~ msgstr "อ็อบเจกต์ GdictContext ที่ผูกโยงกับช่องป้อนข้อความนี้"
-
-#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
-#~ msgstr "ฐานข้อมูลที่จะใช้สร้างรายการสำหรับเติมเต็มคำ"
-
-#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-#~ msgstr "กลวิธีการค้นหาที่จะใช้สร้างรายการสำหรับเติมเต็มคำ"
-
-#~ msgid "%s (page %d)"
-#~ msgstr "%s (หน้า %d)"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-
-#~ msgid "Analyze disk usage"
-#~ msgstr "วิเคราะห์การใช้งานดิสก์"
-
-#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ:"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>ตัวเลือก</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>ตัวอย่าง</b>"
-
-#~ msgid "<b>File Size</b>"
-#~ msgstr "<b>ขนาดแฟ้ม</b>"
-
-#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
-#~ msgstr "<b>วันที่เปลี่ยนแปลง</b>"
-
-#~ msgid "<b>Search Options</b>"
-#~ msgstr "<b>ตัวเลือกการค้นหา</b>"
-
-#~ msgid "A_dvanced Options"
-#~ msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูง"
-
-#~ msgid "A_ny"
-#~ msgstr "ทุกเ_วลา"
-
-#~ msgid "An_y"
-#~ msgstr "ทุก_ขนาด"
-
-#~ msgid "Directory Tree"
-#~ msgstr "โครงสร้างไดเรกทอรี"
-
-#~ msgid "Exact _match"
-#~ msgstr "ชื่อ_ตรงทุกประการ"
-
-#~ msgid "File Search"
-#~ msgstr "การค้นหาแฟ้ม"
-
-#~ msgid "Filesystem"
-#~ msgstr "ระบบแฟ้ม"
-
-#~ msgid "Last m_onth"
-#~ msgstr "เ_ดือนที่แล้ว"
-
-#~ msgid "Last wee_k"
-#~ msgstr "_สัปดาห์ที่แล้ว"
-
-#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
-#~ msgstr "_กลาง (< 1 MB)"
-
-#~ msgid "Scan Selected F_older..."
-#~ msgstr "ตรวจข้อมูลโ_ฟลเดอร์ที่เลือก..."
-
-#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
-#~ msgstr "ค้นหาในโ_ฟลเดอร์ที่เลือก:"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ค้นหา"
-
-#~ msgid "Search for File"
-#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
-
-#~ msgid "Search for a file"
-#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
-
-#~ msgid "Search the _whole filesystem"
-#~ msgstr "ค้นหา_ทั่วทั้งระบบแฟ้ม"
-
-#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
-#~ msgstr "แสดงพื้นที่ที่จองจริง แทนที่จะแสดงขนาดที่ปรากฏ"
-
-#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
-#~ msgstr "เ_ล็ก (< 100 kB)"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "เรียง"
-
-#~ msgid "Sort by name"
-#~ msgstr "เรียงตามชื่อ"
-
-#~ msgid "Sort by size"
-#~ msgstr "เรียงตามขนาด"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "หยุด"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "เ_รียกดู..."
-
-#~ msgid "_Date"
-#~ msgstr "_วันที่"
-
-#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
-#~ msgstr "_เปิดใช้การเฝ้าสังเกตไดเรกทอรีบ้านแบบอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "_Extended search"
-#~ msgstr "ค้นหาแบบ_ขยาย"
-
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_ชื่อ"
-
-#~ msgid "_Search for file:"
-#~ msgstr "_ค้นหาแฟ้ม:"
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_ขนาด"
-
-#~ msgid "_Sort By"
-#~ msgstr "เ_รียงตาม"
-
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_ชนิด"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-
-#~ msgid "Full path:"
-#~ msgstr "พาธเต็ม:"
-
-#~ msgid "Last Modification:"
-#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด:"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "เจ้าของ:"
-
-#~ msgid "Allocated bytes:"
-#~ msgstr "จำนวนไบต์ที่จอง:"
-
-#~ msgid "scanning..."
-#~ msgstr "กำลังตรวจข้อมูล..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
-#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเริ่มใช้การเฝ้าสังเกตแฟ้มของ MATE VFS ได้\n"
-#~ "ความสามารถเรื่องการตรวจสอบอัตโนมัติแบบทันกาลจะไม่ทำงาน!"
-
-#~ msgid "Save the screenshot"
-#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
-
-#~ msgid "Graphical map for folder:"
-#~ msgstr "แผนภาพแบบกราฟิกสำหรับโฟลเดอร์:"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "เชื่อม_ต่อ"
-
-#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
-#~ msgstr "ใช้เมนู แก้ไข->หา หรือปุ่มค้นหาในแถบเครื่องมือ"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "หาแฟ้ม pixmap ไม่พบ: %s"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
-
-#~ msgid "Folder graphical map"
-#~ msgstr "แผนภาพการใช้ดิสก์แบบกราฟิก"
-
-#~ msgid "List all files in folder"
-#~ msgstr "รายการแฟ้มทั้งหมดในโฟลเดอร์"
-
-#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
-#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อแฟ้มที่จะค้นหาด้วย!"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "แฟ้ม"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "แฟ้ม"
-
-#~ msgid "for total:"
-#~ msgstr "รวม:"
-
-#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
-#~ msgstr "ย้าย <b>%s</b> ไปถังขยะไม่สำเร็จ: %s"
-
-#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
-#~ msgstr "ต้องการลบ <b>%s</b> ทิ้งอย่างถาวรเลยหรือไม่?"
-
-#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
-#~ msgstr "ลบ <b>%s</b> ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
-#~ msgstr "เครื่องมือวิเคราะห์การใช้งานดิสก์แบบกราฟิก"
-
-#~ msgid "Data_base:"
-#~ msgstr "ฐา_นข้อมูล:"
-
-#~ msgid "_Advanced settings"
-#~ msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูง"
-
-#~ msgid "_Strategy:"
-#~ msgstr "กล_วิธีการค้นหา:"
-
-#~ msgid "Baobab - Disk Usage Analyser"
-#~ msgstr "Baobab - เครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์"
-
-#~ msgid "Font Name"
-#~ msgstr "ชื่อแบบอักษร"
-
-#~ msgid "The font to be used by the defbox"
-#~ msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในช่องแสดงความหมาย"
-
-#~ msgid "Emphasys Color"
-#~ msgstr "สีเน้น"
-
-#~ msgid "Color of emphasised text"
-#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นข้อความ"
-
-#~ msgid "Link Color"
-#~ msgstr "สีลิงก์"
-
-#~ msgid "Color of hyperlinks"
-#~ msgstr "สีของไฮเปอร์ลิงก์"
-
-#~ msgid "Word Color"
-#~ msgstr "สีคำ"
-
-#~ msgid "Color of the dictionary word"
-#~ msgstr "สีของคำตั้งในพจนานุกรม"
-
-#~ msgid "Source Color"
-#~ msgstr "สีแหล่ง"
-
-#~ msgid "Color of the dictionary source"
-#~ msgstr "สีของแหล่งพจนานุกรม"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "ความคืบหน้า"
-
-#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-#~ msgstr "ความหมายของคำว่า '%s' (%d/%d)"
-
-#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
-#~ msgstr "พยายามจะค้นคำว่า '%s' แต่ไม่ได้กำหนด GdictContext ไว้ ขอยกเลิก"
-
-#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโปรแกรมได้: %s"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "การปรับแต่ง"
-
-#~ msgid "Unable to load the applet icon"
-#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนของแอพเพล็ตได้"
-
-#~ msgid "Unable to load the application icon"
-#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนของโปรแกรมได้"
-
-#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
-#~ msgstr "จับภาพพื้นโต๊ะของคุณ"
-
-#~ msgid "_Log"
-#~ msgstr "_ปูม"
-
-#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-#~ msgstr "พจนานุกรมฝรั่งเศสจากวิกิพีเดีย"
-
-#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม โฟลเดอร์ หรือเอกสาร ในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
-#~ "the same name. You should move the file and re-run mate-dictionary."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ข้อมูล '%s': มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาย้ายแฟ้มดังกล่าวออกไป "
-#~ "แล้วเรียก mate-dictionary ใหม่"
-
-#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
-#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ข้อมูล '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
-#~ "You should move the file and re-run the\n"
-#~ "Dictionary applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ในพาธดังกล่าว\n"
-#~ "กรุณาย้ายแฟ้มดังกล่าวออกไป\n"
-#~ "แล้วเรียกแอพเพล็ตพจนานุกรมใหม่"
-
-#~ msgid "%d definitions found"
-#~ msgstr "พบ %d ความหมาย"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Definitions for \"%s\":\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ความหมายของคำว่า \"%s\":\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From %s:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "จาก %s:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ"
-
-#~ msgid "Unable to load the application icon: %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนของโปรแกรมได้: %s"
-
-#~ msgid "Remove '%s'"
-#~ msgstr "ลบ '%s'"
-
-#~ msgid "<b>Data_base:</b>"
-#~ msgstr "<b>ฐาน_ข้อมูล:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Description:</b>"
-#~ msgstr "<b>คำ_บรรยาย:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Hostname:</b>"
-#~ msgstr "<b>ชื่อโ_ฮสต์:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Port:</b>"
-#~ msgstr "<b>_พอร์ต:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Strategy:</b>"
-#~ msgstr "<b>กล_วิธีการค้น:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Transport:</b>"
-#~ msgstr "<b>การ_ส่งข้อมูล:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>ชื่อ:</b>"
-
-#~ msgid "database"
-#~ msgstr "ฐานข้อมูล"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "คำบรรยาย"
-
-#~ msgid "hostname"
-#~ msgstr "ชื่อโฮสต์"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ชื่อ"
-
-#~ msgid "port"
-#~ msgstr "พอร์ต"
-
-#~ msgid "transport"
-#~ msgstr "การส่งข้อมูล"
-
-#~ msgid "Look up a word on a dictionary"
-#~ msgstr "ค้นหาคำในพจนานุกรม"
-
-#~ msgid "Active Source"
-#~ msgstr "แหล่งที่เปิดใช้"
-
-#~ msgid "Source Loader"
-#~ msgstr "ตัวโหลดแหล่ง"
-
-#~ msgid "The GdictSourceLoader used by the application"
-#~ msgstr "อ็อบเจกต์ GdictSourceLoader ที่โปรแกรมนี้ใช้"
-
-#~ msgid "Dictionary - %s"
-#~ msgstr "พจนานุกรม - %s"
-
-#~ msgid "The unique identificator for this window"
-#~ msgstr "หมายเลขประจำหน้าต่างนี้"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "เปิดใช้"
-
-#~ msgid "Add Source"
-#~ msgstr "เพิ่มแหล่ง"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ปริยาย"
-
-#~ msgid "Find _Prev"
-#~ msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "หา_ต่อไป"
-
-#~ msgid "The GdictSourceLoader to be used to load dictionary sources"
-#~ msgstr "อ็อบเจกต์ GdictSourceLoader ที่จะใช้โหลดแหล่งพจนานุกรม"
-
-#~ msgid "Server Error"
-#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
-#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดข้อผิดพลาด โปรดตรวจดูว่าตั้งเซิร์ฟเวอร์และพอร์ตไว้ถูกต้องหรือไม่ "
-#~ "คุณสามารถลองใช้เซิร์ฟเวอร์ปริยายที่ dict.org พอร์ต 2628"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อผิดพลาด"
-
-#~ msgid "Unable to perform requested operation."
-#~ msgstr "ไม่สามารถปฏิบัติตามที่สั่งได้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either the server you are using is not available \n"
-#~ "or you are not connected to the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "เซิร์ฟเวอร์อาจจะยุ่งหรือปิดทำการอยู่\n"
-#~ "หรือไม่ คุณอาจจะไม่ได้ต่ออินเทอร์เน็ตอยู่"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "หา"
-
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "หา_ข้อความ:"
-
-#~ msgid "Could not display help"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารคำแนะนำ"
-
-#~ msgid "_Dictionary"
-#~ msgstr "_พจนานุกรม"
-
-#~ msgid "_Look Up Word"
-#~ msgstr "ค้น_หาคำ"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "_ปรับแต่ง"
-
-#~ msgid "View help for this application"
-#~ msgstr "ขอคำแนะนำเกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_ตัด"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "ตัดข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_แปะ"
-
-#~ msgid "Select everything"
-#~ msgstr "เลือกทุกส่วนของเนื้อความ"
-
-#~ msgid "_Spellings"
-#~ msgstr "ตรวจตัว_สะกด"
-
-#~ msgid "View alternate spellings"
-#~ msgstr "แสดงคำสะกดใกล้เคียง"
-
-#~ msgid "In Dictionary"
-#~ msgstr "ในพจนานุกรม"
-
-#~ msgid "On a Web Site"
-#~ msgstr "จากเว็บไซต์"
-
-#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
-#~ msgstr "ป้อนคำหรือเลือกคำจากรายการข้างล่าง"
-
-#~ msgid "Look Up for a Word"
-#~ msgstr "ค้นหาคำ"
-
-#~ msgid "Looking up word..."
-#~ msgstr "กำลังค้นหาคำ..."
-
-#~ msgid "String not found"
-#~ msgstr "ไม่พบข้อความ"
-
-#~ msgid "Error invoking query"
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเรียกสอบถาม"
-
-#~ msgid "Looking up entry..."
-#~ msgstr "กำลังค้นหาคำ..."
-
-#~ msgid "De_fault Server"
-#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ป_ริยาย:"
-
-#~ msgid "Reset server to default"
-#~ msgstr "ตั้งค่าใหม่เป็นเซิร์ฟเวอร์ปริยาย"
-
-#~ msgid "Reset port to default"
-#~ msgstr "ตั้งค่าใหม่เป็นพอร์ตปริยาย"
-
-#~ msgid "Enter the Server Name"
-#~ msgstr "ป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์"
-
-#~ msgid "Port Entry"
-#~ msgstr "รายการพอร์ต"
-
-#~ msgid "Enter the Port Number"
-#~ msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ต"
-
-#~ msgid "F_ont:"
-#~ msgstr "แ_บบอักษร:"
-
-#~ msgid "Web Site"
-#~ msgstr "เว็บไซต์"
-
-#~ msgid "Search Address"
-#~ msgstr "ที่อยู่ที่ใช้ค้น"
-
-#~ msgid "Web Sites"
-#~ msgstr "เว็บไซต์"
-
-#~ msgid "Search all databases"
-#~ msgstr "ค้นหาจากทุกฐานข้อมูล"
-
-#~ msgid "Default Strategy"
-#~ msgstr "กลวิธีปริยาย"
-
-#~ msgid "Spellings"
-#~ msgstr "ตัวสะกด"
-
-#~ msgid "Spell-checking..."
-#~ msgstr "กำลังตรวจตัวสะกด..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
-#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
-#~ "words within Levenshtein distance one"
-#~ msgstr ""
-#~ "วิธีการค้นหาที่ใช้ นี่ขึ้นอยู่กับว่าเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมรองรับวิธีไหนบ้าง วิธีปริยายคือ 'lev' "
-#~ "ซึ่งหาคำที่ต่างกับคำที่ป้อนภายในหนึ่งหน่วย Levenshtein"
-
-#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
-#~ msgstr "<b>จำนวนบรรทัด</b>: %ld"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "คุณสมบัติ"
-
-#~ msgid "%X"
-#~ msgstr "%X น."
-
-#~ msgid "Unable to open logfile!\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม!\n"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "คุณ_สมบัติ"
-
-#~ msgid "Show Log Properties"
-#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติของปูม"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_คัดลอก"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-
-#~ msgid "Web directory"
-#~ msgstr "โฟลเดอร์เว็บ"
-
-#~ msgid "Action Database"
-#~ msgstr "ฐานข้อมูลปฏิบัติการ"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "เ_พิ่ม"
-
-#~ msgid "Add an action"
-#~ msgstr "เพิ่มปฏิบัติการ"
-
-#~ msgid "Edit an action"
-#~ msgstr "แก้ไขปฏิบัติการ"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_ลบออก"
-
-#~ msgid "Remove an action"
-#~ msgstr "ลบการปฏิบัติการออก"
-
-#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลปฏิบัติการ <%s>!"
-
-#~ msgid "Error parsing actions data base"
-#~ msgstr "แจงฐานข้อมูลปฏิบัติการไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "Can't write to actions database!"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนลงฐานข้อมูลปฏิบัติการ!"
-
-#~ msgid "<empty>"
-#~ msgstr "<ว่าง>"
-
-#~ msgid "log name regexp"
-#~ msgstr "regexp ชื่อบันทึกระบบ"
-
-#~ msgid "process regexp"
-#~ msgstr "regexp ชื่อโพรเซส"
-
-#~ msgid "message regexp"
-#~ msgstr "regexp ข้อความ"
-
-#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
-#~ msgstr "ปฏิบัติการที่จะเรียกใช้ถ้า regexps เป็น TRUE"
-
-#~ msgid "Edit Action"
-#~ msgstr "แก้ไขปฏิบัติการ"
-
-# No idea what this is for. The Help file says this feature isn't working yet (as of Mate 2.6.0)
-#~ msgid "_Tag:"
-#~ msgstr "แ_ท็ก:"
-
-#~ msgid "_Log name:"
-#~ msgstr "_ชื่อปูม:"
-
-#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
-#~ msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะเทียบกับชื่อปูม"
-
-#~ msgid "_Process:"
-#~ msgstr "โ_พรเซส:"
-
-#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
-#~ msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่ใช้กรองหาชื่อโพรเซสในข้อความ"
-
-#~ msgid "_Message:"
-#~ msgstr "_ข้อความ:"
-
-#~ msgid "_Action:"
-#~ msgstr "_ปฏิบัติการ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
-#~ "is executed by a system command: system (action)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปฏิบัติการที่จะเรียกใช้เมื่อพบรายการที่ตรงกับ regexp ทั้งหมด คำสั่งจะถูกเรียกใช้โดย system"
-#~ "(คำสั่ง)"
-
-#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล regexp <%s>!"
-
-#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลคำบรรยาย <%s>!"
-
-#~ msgid "%ld byte"
-#~ msgid_plural "%ld bytes"
-#~ msgstr[0] "%ld ไบต์"
-
-#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
-#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s, %d บรรทัด"
-
-#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
-#~ msgstr "ReadLogStats: หน่วยความจำไม่พอ"
-
-# To make it consistent with the table header in the dialog.
-#~ msgid "Entry Detail"
-#~ msgstr "รายละเอียดของบรรทัดนี้"
-
-#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
-#~ msgstr "เริ่มใช้ matecomponent ไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "_Word:"
-#~ msgstr "_คำ:"
-
-#~ msgid "Lookup done"
-#~ msgstr "ค้นหาเสร็จเรียบร้อย"
-
-#~ msgid "Spell check done"
-#~ msgstr "ตรวจตัวสะกดเสร็จเรียบร้อย"
-
-#~ msgid "Mate Dictionary"
-#~ msgstr "พจนานุกรม Mate"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "ปฏิทิน"
-
-# Use 'log line' instead of 'entry' to make it consistent with the dialog.
-#~ msgid "_Entry Detail"
-#~ msgstr "_รายละเอียดของบรรทัดนี้"
-
-#~ msgid "Show Entry Detail"
-#~ msgstr "แสดงรายละเอียดของบรรทัดนี้"
-
-#~ msgid "'%s' entry"
-#~ msgstr "'%s' รายการ"
-
-#~ msgid "Enter a value for search rule"
-#~ msgstr "ป้อนค่าสำหรับค้นหากฎ"
-
-#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
-#~ msgstr "คลิกถ้าจะลบกฎ '%s'"
-
-#~ msgid "Search Rules Menu"
-#~ msgstr "เมนูกฎการค้นหา"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the file name you want to search."
-#~ msgstr "กำหนดชื่อแฟ้มที่ต้องการค้นหา"
-
-#~ msgid "Click to Start the search"
-#~ msgstr "คลิกถ้าต้องการเริ่มค้นหา"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การตั้งค่าระบบแฟ้ม</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">โหมดการฟอร์แมต</span>"
-
-# This is for choosing device, disk density. อุปกรณ์ would do.
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าตั้งอุปกรณ์</span>"
-
-#~ msgid "Check word spelling"
-#~ msgstr "ตรวจการสะกดคำ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "ซ่อ_นโปรแกรมใช้งาน"
-
-#~ msgid "D_efault strategy:"
-#~ msgstr "กลวิธี_ปริยาย:"
-
-#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
-#~ msgstr "ใส่คำที่ต้องการตรวจการสะกด"
-
-#~ msgid "Click to do the spell check"
-#~ msgstr "คลิกเมื่อต้องการตรวจการสะกดคำที่กำหนด"
-
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "ตรวจการสะกด"
-
-#~ msgid "Search Strategy"
-#~ msgstr "กลวิธีการค้นหา"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Size At Most"
-#~ msgstr "ขนาดไ_ม่เกิน"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "ขอบรูป/ฉลาก"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "ความกว้างขอบรอบๆ ฉลากและรูปในหน้าต่างเตือน"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "ชนิดการเตือน"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "ชนิดของการเตือน"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "ปุ่มเตือน"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในหน้าต่างเตือน"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "ขนาด:"
-
-#~ msgid "%s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
-
-#~ msgid "No log files to open"
-#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มปูมที่จะเปิด"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "วันที่:"
-
-#~ msgid "Process:"
-#~ msgstr "โพรเซส:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "ข้อความ:"
-
-#~ msgid "Log Line Details"
-#~ msgstr "รายละเอียดบรรทัดนี้"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "อำนวยความสะดวก"
-
-#~ msgid "Look in Folder Entry"
-#~ msgstr "หาในรายการโฟลเดอร์"
-
-#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
-#~ msgstr "Cesar Miquel ([email protected])"
-
-#~ msgid "S_witch Log"
-#~ msgstr "ส_ลับปูม"
-
-#~ msgid "Switch between already opened logs"
-#~ msgstr "สลับระหว่างปูมที่เปิดอยู่แล้ว"
-
-#~ msgid "Close all Log files"
-#~ msgstr "ปิดแฟ้มปูมทั้งหมด"
-
-#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
-#~ msgstr "เปิดแฟ้มปูมมากเกินไป โปรดปิดสักอันแล้วลองใหม่"
-
-#~ msgid "Ac_tions..."
-#~ msgstr "_ปฏิบัติการ..."
-
-#~ msgid "_Select logs to monitor:"
-#~ msgstr "เ_ลือกปูมที่จะเฝ้าสังเกต:"
-
-#~ msgid "Add logs to monitor"
-#~ msgstr "เพิ่มปูมที่จะเฝ้าสังเกต"
-
-#~ msgid "Remove logs from monitor"
-#~ msgstr "ลบปูมออกจากการเฝ้าสังเกต"
-
-#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
-#~ msgstr "มีปูมที่เฝ้าสังเกตอยู่มากเกินไป โปรดลบบางอันแล้วลองใหม่"
-
-#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
-#~ msgstr "tmp_list มีค่าเป็น NULL\n"
-
-#~ msgid "Monitoring Logs..."
-#~ msgstr "เฝ้าสังเกตปูม..."
-
-#~ msgid "Search your disk for files"
-#~ msgstr "ค้นหาแฟ้มจากดิสก์"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While searching the following errors were reported.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ขณะค้นหาได้รับข้อผิดพลาดดังนี้\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Search Rule Value Entry"
-#~ msgstr "หารายการค่าของกฎ"