diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-14 10:13:54 +0100 |
commit | ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch) | |
tree | 09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /po/tr.po | |
download | mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2 mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz |
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 3299 |
1 files changed, 3299 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..75bfccb7 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,3299 @@ +# Turkish translation of mate-utils. +# Copyright (C) 2003 mate-utils' copyright holder +# This file is distributed under the same license as the mate-utils package. +# +# Barbaros Uluta�_ <[email protected]>, 2003. +# Rıdvan CAN <[email protected]>, 2003. +# Deniz Koçak <[email protected]>, 2005. +# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2005, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:19+0300\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n" +"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Klasör boyutlarını ve mevcut boş disk alanını kontrol et" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Disk Kullanım Analizcisi" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Disk Kullanım Analizcisi Tercihleri" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "Dosya sistemi taramasında içermek için _aygıları seç:" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "Başlangıç _klasörünüzdeki değişiklikleri izle" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Ayrılmış _Alan" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "_Uzaktaki Klasörü Tara..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "Klasörü _Tara..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Dosya Sistemini Tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Dizini Tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Scan Home" +msgstr "Başlangıç Dizinini Tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Uzaktaki Klasörü Tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "_Dosya sistemini tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "_Başlangıç Klasörünü Tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Bir klasörü tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Uzaktaki bir dizini tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Dosya sistemini tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Scan home folder" +msgstr "Başlangıç klasörünü tara" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Taramayı durdur" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analizci" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Hepsini _Katla" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzenle" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Hepsini Genişlet" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç çubuğu" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836 +msgid "_View" +msgstr "_Görüntüle" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Tarama işleminden hariç tutulacak bölümler için uri listesi." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "Başlangıç dizininin izlenmesini etkinleştir" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Exluded partitions uris" +msgstr "Hariç tutulan bölüm uri'leri" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Durum Çubuğu Görünür" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "Alt klasör balonlarının görünmesi" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Araç çubuğu Görünür" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Başlangıç dizinindeki değişikliklerin izlenip izlenmemesi." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Ana pencerenin altındaki durum çubuğunun görünür olup olmayacağı." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "Seçilen klasörün alt klasörlerinin balonlarının çizilmesi." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Ana pencere içindeki araç çubuğunun görünür olup olmayacağı." + +#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297 +msgid "Scanning..." +msgstr "Tarıyor..." + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "Yüzde çubuğu hesaplanıyor..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096 +#: ../baobab/src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "Hazır" + +#: ../baobab/src/baobab.c:333 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi" + +#: ../baobab/src/baobab.c:355 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Toplam dosya sistemi kullanımı" + +#: ../baobab/src/baobab.c:396 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "sabit bağlantılar içerir:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:405 +#, c-format +msgid "% 5d item" +msgid_plural "% 5d items" +msgstr[0] "% 5d öğe" + +#: ../baobab/src/baobab.c:756 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "İzleme başlatılamadı" + +#: ../baobab/src/baobab.c:757 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Başlangıç dizinindeki değişiklikler izlenmeyecek." + +#: ../baobab/src/baobab.c:864 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Üst klasöre taşı" + +#: ../baobab/src/baobab.c:868 +msgid "Zoom in" +msgstr "Yakınlaştır" + +#: ../baobab/src/baobab.c:872 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uzaklaştır" + +#: ../baobab/src/baobab.c:876 +msgid "Save snapshot" +msgstr "Anlık durum kaydet" + +#: ../baobab/src/baobab.c:924 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Halka Çizelgesi Olarak Göster" + +#: ../baobab/src/baobab.c:926 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi Olarak Göster" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1019 +msgid "Show version" +msgstr "Sürümü göster" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1020 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DİZİN]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1050 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Çok fazla argüman. Sadece bir dizin belirtilebilir." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1068 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Hiçbir bağlama noktası tespit edilemedi." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1071 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "Bağlama noktaları olmadan disk kullanımı analiz edilemez." + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Azami derinlik" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212 +msgid "Chart model" +msgstr "Çizelge modeli" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +msgid "Chart root node" +msgstr "Çizelge kök düğümü" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Modelden kök düğümü atan" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf görüntüsü oluşturulamıyor" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "Anlık Durum Kaydet" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711 +msgid "_Image type:" +msgstr "_Görüntü türü:" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Scan" +msgstr "Tara" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bağlama Noktası" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Dosya Sistemi Türü" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Total Size" +msgstr "Toplum Boyut" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 +msgid "Available" +msgstr "Mevcut" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "Konum \"%s\" taranamadı" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Özel Konum" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Genel FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (giriş ile)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows paylaşımı" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Lütfen bir isim girin ve yeniden deneyin." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Konum (URI):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +msgid "_Server:" +msgstr "_Sunucu:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +msgid "Optional information:" +msgstr "Tercihi bilgi:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +msgid "_Share:" +msgstr "_Paylaşım:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Kapı:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Dizin:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +msgid "_User Name:" +msgstr "K_ullanıcı adı:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Alan A_dı:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Sunucuya Bağlan" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +msgid "Service _type:" +msgstr "Servis _türü:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +msgid "_Scan" +msgstr "_Tara" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Başlangıç klasörünüz tekrar taransın mı?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını " +"güncellemek için tekrar taramayı seçin." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +msgid "_Rescan" +msgstr "_Tekrar Tara" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405 +msgid "Folder" +msgstr "Klasör" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "Kullanım" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +msgid "Select Folder" +msgstr "Bir Klasör Seçin" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "_Gizli klasörleri göster" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "Dışlanan bir klasörü kontrol edilemez!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Klasör Aç" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Çöp'e _Taşı" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +msgid "used:" +msgstr "kullanılan:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 +msgid "available:" +msgstr "ulaşılabilir:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Klasörü gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" Çöpe taşınamadı" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Ayrıntılar: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Belge bulunmuyor." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:318 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Dizin mevcut değil." + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Sözlükte Arama" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Kelimeleri bir sözlükte ara" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "T_emizle" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "Seçi_li Metni Ara" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tercihler" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "_Yazdır" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrimiçi bir sözlükte denetle" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 +msgid "Dictionary" +msgstr "Sözlük" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "Sözlük sunucusu (Önerilmeyen)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "Sunucuya bağlanmak için kullanılan kapı (Önerilmeyen)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"Akıllı aramayı kullanma seçeneğini belirleyin. Bu anahtar sözlük sunucusunun " +"bu seçeneği desteklemesine bağlıdır. Öntanımlı değer TRUE, olarak seçilidir. " +"Bu anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı yüksekliği" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı genişliği" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"Bağlanılacak sözlük sunucusu. Öntanımlı sunucu dict.org. Diğer sunucular " +"hakkında ayrıntılı bilgi için http://www.dict.org adresini kullanınız. Bu " +"anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-" +"veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm " +"veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama " +"stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "Gösterilecek olan kenar çubuğu sayfası" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"Bağlantı için kullanılacak kapı (port) numarası. Öntanımlı değer, 2628.Bu " +"anahtar önerilmemektedir ve artık kullanımda değildir." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "Kenar çubuğunun genişliği" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "" +"Bu anahtar kenar çubuğunun genişliğini belirler ve oturumlar arasında bu " +"ayarın hatırlanması için kullanılır." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "" +"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu " +"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı " +"bir pencere yüksekliği kullanılmasını sağlar." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "" +"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu " +"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı " +"bir pencere genişliği kullanılmasını sağlar." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "" +"Bu anahtar kenar çubuğunun görünür olup olmayacağını tanımlar ve oturumlar " +"arasında kenar çubuğunun durumunu hatırlamak için kullanılır. Bu anahtarın " +"değerini TRUE yapmak kenar çubuğunu her zaman görünür yapar." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "" +"Bu anahtar durum çubuğunun görünür olup olmaması gerektiğini belirtir ve " +"oturumlar arasında durum çubuğunun durumunu hatırlamak için kullanılır.Bunu " +"TRUE yapmak durum çubuğunun her zaman görüntülenmesini sağlar." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "" +"Bu anahtar pencerenin tüm ekranı kaplayıp kaplamayacağını tanımlar ve " +"oturumlar arasında sözlüğün durumunu hatırlamak için kullanılır. Bu " +"anahtarın değerini TRUE yapmak pencereyi her zaman ekranı kaplamış olarak " +"gösterir." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" +"Bu anahtar kenar çubuğunun hangi sayfasının gösterilmesi gerektiğini " +"belirtir ve oturumlar arasında bu ayarı hatırlamak için kullanılır.. " +"\"speller\" ya da \"databases\" değerlerini alabilir. " + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "Akıllı aramayı kullan (Önerilmeyen)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "Uygulama penceresinin ekranı kaplayıp kaplamayacağı" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "Kenar çubuğunun görünür olup olmayacağı" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "Durum çubuğunun görünür olup olmayacağı" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Yazdırma yazıtipi:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sözlükler" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Makine Adı" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "Source Name" +msgstr "Kaynak İsmi" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Strategies" +msgstr "Stratejiler" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "_Açıklama:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Taşıma:" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "İspanyolca Sözlükler" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo Tay-İngilizce Sözlükler" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "İstemci İsmi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Makine Adı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Kapı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap " +"verdi (sunucu çalışmıyor)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n" +": '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' için tanım bulunamadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Geçersiz strateji '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Geçersiz komut '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' " + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Soket oluşturulamadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Sadece Yerel" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Erişilebilir veri tabanlarının listesini yeniden yükle" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "Ulaşılabilir veri tabanlarının listesini temizle" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "Eşleşme yapılırken hata" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 +#: ../logview/logview-window.c:511 +msgid "Not found" +msgstr "Bulunamadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Bul:" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +msgid "_Previous" +msgstr "Ö_nceki" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +msgid "_Next" +msgstr "_Sonraki" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Tanım aranırken hata" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Başka bir arama halen sürmekte" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Tanım alınırken hata" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen ismi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Betimleme" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "Veritabanı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "Strateji" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Taşıma" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "Bağlam" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext " + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Sözlük kaynağı '%s' geçersiz olan '%s' taşımasına sahip" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Erişilebilir kaynakların listesini yenile" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Yollar" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Kaynaklar" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Bulunan sözlük kaynakları" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Benzer kelimeler listesini temizle" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini yeniden yükle" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini temizle" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Atanacak GDict hata ayıklama imleri" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "İMLER" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Kaldırmak için GDict hata ayıklama imleri" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict Seçenekleri" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "GDict Seçeneklerini Göster" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"'%2$s' veritabanından\n" +"'%1$s' için tanım gelen tanım:\n" +"\n" +"%3$s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Hata: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Kullanım yardımı için mate-dictionary --help\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Uygun bir sözlük kaynağı bulunamadı" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "Words to look up" +msgstr "Aranacak kelimeler" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "word" +msgstr "kelime" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Words to match" +msgstr "Eşleşecek kelimeler" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "source" +msgstr "kaynak" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "Geçerli sözlük kaynaklarını göster" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Sonucu konsola yazdır" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "Database to use" +msgstr "Kullanılacak veritabanı" + +# db=veri tabanı? +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "Strategy to use" +msgstr "Kullanılacak strateji" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "strat" +msgstr "strat" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Bir Kopya Kaydet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +msgid "Untitled document" +msgstr "İsimsiz döküman" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Bulunan tanımları temizle" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +msgid "Clear definition" +msgstr "Tanımı temizle" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Tanımın metnini temizle" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Bulunan tanımları yazdır" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Print definition" +msgstr "Tanımı yazdır" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Tanımın metnini yazdır" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Bulunan tanımları kaydet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Save definition" +msgstr "Tanımı kaydet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Tanım metnini bir dosyaya kaydet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Sözlük penceresini görmek için tıklayın" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Sözlük penceresi seç" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Tanım penceresini göster ya da gizle" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Aramak istediğiniz kelimeyi yazın" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Sözlük girişi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Sözlük Tercihleri" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "MateConf 'a bağlanılamadı" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "Tercihler için uyarı alınamadı" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "Belge yazıtipi için uyarı alınamadı" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' dosyasının ismi '%s' olarak değiştirilemedi: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Sözlük Kaynağı Düzenle" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Önizleme gösterilemiyor: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' aranıyor..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +msgid "No definitions found" +msgstr "Tanım bulunamadı" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "%d tanım bulundu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Sözlük" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +msgid "_Go" +msgstr "_Git" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +msgid "New look up" +msgstr "Yeni arama" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +msgid "P_review..." +msgstr "Ö_nizleme..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +msgid "Preview this document" +msgstr "Bu belgeyi önizle" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +msgid "_Print..." +msgstr "_Yazdır..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +msgid "Print this document" +msgstr "Bu belgeyi yazdır" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tümünü Seç" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Döküman içinde kelime ya da deyim ara" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Sonrakini Bul" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ö_ncekini Bul" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Ön_ceki Tanım" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Önceki tanıma git" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Sonraki Tanım" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Sonraki tanıma git" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +msgid "_First Definition" +msgstr "İ_lk tanım" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "İlk tanıma git" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +msgid "_Last Definition" +msgstr "S_on Tanım" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Son tanıma git" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Benzer _Kelimeler" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Sözlük Kaynakları" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Ulaşılabilir _Veri tabanları" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Kenar çubuğu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Durum çubuğu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Strateji `%s' seçildi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Veritabanı `%s' seçildi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "`%s' kelimesi seçildi" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 +msgid "Look _up:" +msgstr "A_ra:" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 +msgid "Similar words" +msgstr "Benzer kelimeler" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Ulaşılabilir sözlükler" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 +msgid "Available strategies" +msgstr "Ulaşılabilir stratejiler" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Sözlük kaynakları" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Gölge düşür" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Köşelik" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "_Belirteç içer" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Pencere _kenarlığı içer" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Efekt _uygula:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Tüm _masaüstünü yakala" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Mevcut _pencereyi yakala" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Yakalamak için _alan seçin" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Yakalamadan ö_nce beklenecek süre" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsü Al" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Efektler" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsü _Al" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"Ekran görüntüsü %s konumuna kaydedilemiyor.\n" +" Hatası %s\n" +" Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekran görüntüsü alındı" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Mevcut pencerenin ekran görüntüsü alınamadı" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "EkranGoruntusu-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "EkranGoruntusu-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "EkranGoruntusu.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "EkrenGoruntusu-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "effect" +msgstr "Efekt" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekranın resmini çek" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Masaüstünüze ya da ayrı ayrı pencerelerinize ait görüntüleri kaydet" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "Panoya _Kopyala" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Klasöre kaydet:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "İ_sim:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "Kenarlık Etkisi" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), " +"\"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Tüm masaüstü yerine sadece mevcut pencereyi yakala. Bu anahtar artık " +"kullanılmıyor." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "Kenarlıkları Kapsa" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Belirteç İçer" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Ekran görüntüsü gecikmesi" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Ekrangörüntüsü dizini" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Son ekran görüntüsünün kaydedildiği dizin." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Pencereye özel ekran görüntüsü (kullanılmıyor)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" +"Ekran Görüntüsü programı için UI tanım dosyası kayıp.\n" +"Lütfen mate-utils kurulumunuzu kontrol edin" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +msgid "Select a folder" +msgstr "Bir dizin seçin" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"Geçici dizin temizlenemiyor:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske " +"yazılamıyor." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +msgid "Untitled Window" +msgstr "İsimsiz Pencere" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +msgid "File already exists" +msgstr "Dosya zaten mevcut" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" dosyası zaten mevcut. Yerine koymak ister misiniz?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "_Replace" +msgstr "_Yerine koy" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +msgid "Saving file..." +msgstr "Dosya kaydediliyor..." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +msgid "Can't access source file" +msgstr "Kaynak dosyaya erişilemiyor" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Bu bilgisayardaki dökümanları ve dizinleri ada veya içeriğe göre konumlandır" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Dosya Ara..." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Öntanımlı Pencere Yüksekliği" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Öntanımlı Pencere Ekranı Kapladı" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Öntanımlı Pencere Genişliği" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Hızlı Aramayı Kapat" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Hızlı Aramada İkincil Taramayı Kapat" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Klasör içinde Ara" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Harici Yollarda Hızlı Ara" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Harici Yollarda İkincil Hızlı Ara" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Arama Sonuçları Sütun Sırası" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "\"İçerdiği metin\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "\"En son ne kadar zaman önce değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "\"En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "\"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "\"Dosya boş\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "\"Sembolik bağlantıları izle\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "\"İsim içinde bulunmaz\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "\"İsim düzgün deyim ile eşleşiyor\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "\"Ait olduğu grup\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "\"Ait olduğu kullanıcı\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "\"Sahibi tanımlanamıyor\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "\"Gizli dosya ve klasörleri göster\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "\"En küçük boyut\" arama seçeneğini seçin" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "\"En büyük boyut\" arama seçeneğini seçin" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "İlave Seçenekleri Göster" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" +"Bu anahtar \"Klasör içinde Ara\" parçasının öntanımlı değerini tanımlar." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Bu anahtar arama sonuçları içinde sütunların sırasını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracının hızlı aramasından çıkarılacak yolları tanımlar. " +"Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler /mnt/" +"*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"Bu anahtar ikinci kez yapılacak hızlı aramadan çıkarılacak yolları tanımlar." +"İkinci arama dosyaları aramak için bul komutunu kullanır. İkinci aramanın " +"amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' " +"desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının " +"boyutunu hatırlamak için kullanılır." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının " +"boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı " +"genişliği kullanmasını sağlar." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin " +"seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce " +"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra " +"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama " +"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili " +"olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama " +"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama " +"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" " +"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama " +"seçeneğininseçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama " +"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sahibi tanımsız\" arama seçeneğinin " +"seçili olup olmadığını belirler." + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Daha fazla seçenek seç\" bölümünün " +"genişletilmiş olup olmadığını belirtir." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve klasörleri göster\" " +"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin " +"seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin " +"seçili olup olmadığını belirler." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun " +"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun " +"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "" +"Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp " +"başlamayacağını belirler." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Yardım belgesi açılamadı." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Bu %d farklı pencere açacak." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "\"%s\" belgesi açılamadı." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja dosya yöneticisi çalışmıyor." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Belgeyi gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "%d tane klasörü açmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" çöpe taşınamadı." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "\"%s\" kalıcı olarak silinmesini istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Çöp erişilemez. \"%s\" çöpe taşınamadı." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" silinemedi." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" silinemedi: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" taşınamadı: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s ile _Aç" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ile Aç" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "_Birlikte Aç" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174 +msgid "Open _Folder" +msgstr "_Klasör Aç" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "Sonuçları _Farklı Kaydet..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Arama Sonuçlarını Farklı Kaydet..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627 +msgid "Could not save document." +msgstr "Belge kaydedilemedi." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Belge ismi seçmediniz." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" belgesi \"%s\" içine kaydedilemedi." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" belgesi zaten mevcut. Yerine konulmasını ister misiniz?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Seçtiğiniz belge ismi bir klasör." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Belgeye yazma haklarına sahip değilsiniz." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf hatası:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "bugün saat %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "dün saat %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "bağlantı (kırık)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s bağlantısı" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopya)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +msgid " (another copy)" +msgstr " (diğer kopya)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopya)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopya)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopya)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopya)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopya)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (diğer kopya)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopya)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopya)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopya)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopya)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (geçersiz Unikod)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Me_tni içerir" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "En son ne kadar zaman önce değ_iştirildiği" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "gün" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "E_n küçük boyut" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobayt" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "En büyük bo_yut" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "Dosya boş" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Ait olduğu k_ullanıcı" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Ait olduğu _grup" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Sahibi tanımsız" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "İ_smi içermiyor" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "İsmi _düzemli ifade ile eşleştir" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Gizli ve yedek dosyaları göster" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Sembolik bağlantıları izle" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Diğer dosya sistemleri hariç" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "DİZGİ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "YOL" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "DEĞER" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "GÜN" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBAYT" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "KULLANICI" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUP" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "ŞABLOM" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Bir locate veritabanı muhtemelen oluşturulmamış." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için karakter çevrimi başarısız oldu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 +msgid "Searching..." +msgstr "Aranıyor..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980 +msgid "Search for Files" +msgstr "Dosya Ara" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No files found" +msgstr "Dosya bulunamadı" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 +msgid "(stopped)" +msgstr "(durdu)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "No Files Found" +msgstr "Dosya Bulunamadı" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d Dosya Bulundu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d dosya bulundu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Giriş olmayan seçenek için çağrılan giriş değiştirildi!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "\"İsim içerir\" arama seçeneğinin değerini belirtin" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "\"Klasör içinde ara\" arama seçeneğinin metnini ayarlayın" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" +"Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, klasör, boyut, tür ve tarih" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Sıralama düzenini azalan olarak ayarla, öntanımlı değer artandır" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Kendiliğinden aramaya başla" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin ve değerini belirtin" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "'sortby' komut satırına parametre olarak girilmiş geçersiz seçenek." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... Görüntülemek için çok fazla hata var ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" +"Arama sonuçları geçersiz olabilir. Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar " +"oluştu." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 +msgid "Show more _details" +msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir.Hızlı arama özelliğini " +"devre dışı bırakmak ister misiniz?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "_Hızlı Aramayı Kapat" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "%d alt süreci numara ataması başarısız oldu: %s\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Arama komutu ayrıştırma hatası." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Arama komutu çalıştırma hatası." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" arama seçeneği için bir metin değeri girin." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "%2$s içinde \"%1$s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%2$s\" arama seçeneği için %1$s içine bir değer girin." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" Seçeneğini Kaldır" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" arama seçeneğini kaldırmak için tıklayın." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Geçerli _seçenekler:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Available options" +msgstr "Geçerli seçenekler" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Açılır menüden bir arama seçeneği seçiniz." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 +msgid "Add search option" +msgstr "Arama seçeneği ekle" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Seçili geçerli arama seçeneğini eklemek için tıklayın." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Arama _sonuçları:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321 +msgid "List View" +msgstr "Liste Görünümü" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442 +msgid "Date Modified" +msgstr "Değiştirildiği Tarih" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758 +msgid "_Name contains:" +msgstr "İ_sim içerir:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" +"Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir " +"parçasını girin." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Name contains" +msgstr "İsim içerir" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Klasör içinde bak:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785 +msgid "Browse" +msgstr "Göz at" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Look in folder" +msgstr "Klasör içinde ara" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz klasör ya da aygıt adını girin." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812 +msgid "Select more _options" +msgstr "Daha fazla _seçenek seç" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Select more options" +msgstr "Daha fazla seçenek seç" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "\"Dosya Ara\"yı kapatmak için tıklayın." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Arama yapmak için tıklayın." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE Arama Aracı" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilmiş yapılandırma içeren dosyayı belirtin" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Günlük Dosyası Görüntüleyicisi" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Sistem günlük dosyalarını göster ya da izle" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. /etc/syslog." +"conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "" +"Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim " +"sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages " +"olabilir." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak fixed-width " +"yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden " +"alınmıştır." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Benek cinsinden günlük görüntüleyici ana pencere genişliğini belirtir" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Ana pencerenin benek olarak genişliği" + +#: ../logview/logview-app.c:375 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "%s dosyasını açmak imkansız" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Filtre ismi boş!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Filtre ismi ':' karakteri içeremez" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Düzenli ifade boş!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Düzenli ifade geçersiz: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Lütfen ya ön ya da arka plan rengini belirtin!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Edit filter" +msgstr "Filtre düzenle" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Add new filter" +msgstr "Yeni filtre ekle" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:505 +msgid "Filters" +msgstr "Filtreler" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "_Bul:" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "Öncekini Bul" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin önceki yerini bul" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "Sonrakini Bul" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki yerini bul" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Arama dizgisini temizle" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "GZip ile sıkıştırılmış günlük açılırken hata. Dosya bozuk olabilir." + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Dosyayı okumak için yeterli haklara sahip değilsiniz." + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Dosyası normal bir dosya değil veya bir metin dosyası değil." + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" +"Sistem Günlüğü'nü bu sürümü GZip ile sıkıştırılmış günlükleri desteklemez." + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../logview/logview-main.c:62 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Uygulamanın sürümünü göster" + +#: ../logview/logview-main.c:64 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[GÜNLÜK DOSYASI...]" + +#: ../logview/logview-main.c:68 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Günlüklere gözat ve izle" + +#: ../logview/logview-main.c:103 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Günlük Görüntüleyicisi" + +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "son güncelleme : %s" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d satır (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:341 +msgid "Open Log" +msgstr "Günlük Aç" + +#: ../logview/logview-window.c:380 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:496 +msgid "Wrapped" +msgstr "Katlanmış" + +#: ../logview/logview-window.c:791 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "MATE için sistem günlük görüntüleyici." + +#: ../logview/logview-window.c:837 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtreler" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aç..." + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Dosyadan günlük aç" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "Close this log" +msgstr "Günlüğü kapat" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Quit" +msgstr "Çı_k" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Seçimi kopyala" + +#: ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Tüm günlüğü seç" + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bul..." + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Günlük içinde bir kelime ya da öbek ara" + +#: ../logview/logview-window.c:854 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Daha büyük metin boyutu" + +#: ../logview/logview-window.c:856 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Daha küçük metin boyutu" + +#: ../logview/logview-window.c:858 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normal metin boyutu" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Filtreleri Yönet" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage filters" +msgstr "Filtreleri yönet" + +#: ../logview/logview-window.c:864 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç" + +#: ../logview/logview-window.c:866 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Durum Çubuğunu Göster" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Kenar Çubuğu" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Kenar Çubuğunu Göster" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Show matches only" +msgstr "Sadece eşleşmeler" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" +"Sadece bir ya da daha fazla girilen filtre ile eşleşen satırları göster" + +#: ../logview/logview-window.c:1414 +msgid "Version: " +msgstr "Sürüm: " + +#: ../logview/logview-window.c:1521 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Aşağıdaki dosyalar açılamadı:" |